Page:The Odyssey of Homer, with the Hymns, Epigrams, and Battle of the Frogs and Mice (Buckley 1853).djvu/74

This page has been proofread, but needs to be validated.
38
ODYSSEY. III.
321—355.

had driven out of his course[1] to so vast a sea; from whence not even birds can come in the same year, since it is vast and terrible. But go now with thy ship and thy companions; or, if thou dost prefer it on land, there is a chariot and horses ready for thee, and my sons are ready, who will be thy conductors to divine Lacedæmon, where auburn-haired Menelaus dwells. And beseech him, that he may tell thee true: but he will not speak a falsehood; for he is very prudent."

Thus he spoke: but the sun set, and darkness came on; and the blue-eyed goddess Minerva addressed them:

"Old man, of a truth thou hast spoken these things rightly; but come, cut[2] indeed the tongues, and mix the wine, that having made libations to Neptune and the other immortals, we may think of our bed; for [this is] the hour for it. For now the light is gone under the gloom; nor is it right to sit long at a feast of the gods, but to return."

The daughter of Jove spoke, and they heard her addressing [them]. And the heralds poured water upon their hands, and the youths crowned the bowls of wine; and they distributed to all, beginning with the cups; and they threw the tongues in the fire, and standing up poured out a libation. But when they had made a libation, and had drunk as much as their mind wished, then indeed Minerva and godlike Telemachus both desired to go to their hollow ship; but Nestor hindered them, chiding them with words:

"May Jove hinder this, and the other immortal gods,[3] that ye should go from me to your swift ship, as from one who is altogether without a garment, or poor, who has neither cloaks or many blankets in his house, nor wherein for himself or his guests to sleep softly. But I indeed have cloaks and beautiful blankets. The dear son of this man Ulysses shall by no means lie down on the deck of a ship, whilst I am alive; but afterwards may my sons be left in my palace to entertain the guests, whoever may come to my house."

  1. This is the full sense of ἀποσφήλωσιν, understanding ὁδοῦ. See Loewe.
  2. It was customary at a feast, to cut off the tongues of the sacrifices and burn them, when it was time to retire to bed; meaning that conversation should cease; and that the company should now go to rest. See the Scholiast.
  3. On this formula, Ζεὺς καὶ θεοὶ ἄλλοι, see my note on Æsch. Prom. p. 3, n. 3, ed. Bohn.