Page:The Pharsalia of Lucan; (IA cu31924026485809).pdf/68

This page has been proofread, but needs to be validated.
44
PHARSALIA
Book II
'Nor leave me here, but take me to the camp,
'Thy fond companion: why should Magnus' wife
'Be nearer, Cato, to the wars than thine?"
Although the times were warlike and the fates
Called to the fray, he lent a willing ear.
Yet must they plight their faith in simple form
Of law; their witnesses the gods alone.
No festal wreath of flowers crowned the gate
Nor glittering fillet on each post entwined; 400
No flaming torch was there, nor ivory steps,
No couch with robes of broidered gold adorned;
No comely matron placed upon her brow
The bridal garland, or forbad the foot[1]
To touch the threshold stone; no saffron veil
Concealed the timid blushes of the bride;
No jewelled belt confined her flowing robe[2]
Nor modest circle bound her neck; no scarf
Hung lightly on the snowy shoulder's edge
Around the naked arm. Just as she came, 410
Wearing the garb of sorrow, while the wool
Covered the purple border of her robe,
Thus was she wedded. As she greets her sons
So doth she greet her husband. Festal games
Graced not their nuptials, nor were friends and kin
As by the Sabines bidden: silent both
They joined in marriage, yet content, unseen
By any save by Brutus. Sad and stern

  1. The bride was carried over the threshold of her new home, for to stumble on it would be of evil omen. Plutarch ('Romulus') refers this custom to the rape of the Sabine women, who were 'so lift up and carried away by force.' (North, volume i., p. 88, Edition by Windham.) I have read 'vetuit' in this passage, though 'vitat' appears to be a better variation according to the manuscripts.
  2. The bride was dressed in a long white robe, bound round the waist with a girdle. She had a veil of bright yellow colour. ('Dict. Antiq.')