This page needs to be proofread.

86 THE CECILS

commanding him to " banish his wanton lusts," but he ignored his tutor's request to be allowed to resign his post, and altogether refused to let Thomas come home. His injunctions, however, evidently made an impression, and Thomas's reply, written in French, deserves to be quoted in full :

" Mon tres honore seignour et pere,

Vos lettres m'ont apportes tant de facherie, que rien plus : par lesquelles j'entend que vous estes fort corrusee centre moy estant adverty que j 'employe mon temps en poursuivant les vanites d'amour. Come je suis bien marry que vous entendres chooses de moy qui sont tant a mon desavantage (et d'avanture beaucoup plus qu'ilz sont), ainsi, je ne puis excuser en tout : mais come je suis junne, ainsi il fault que je confesse que je suis subjett a les affections qui gouvernent quelque fois ceux qui sont junnes. Pourtant, de paour de vous facher trop avec ma longue et facheuse lettre : et que vous ne penses que, en usant beaucoup de parolles, je sercherois de vous deguiser le mattier, je vous supplie bien, humblement de me donner vostre benediction ! Si, par le passe, j'ay mis en oublie mon devoir, je vous promette de me mestre en paine, doresnevant, de me monstrer, en tout, prest de vous obeir : priant le Creatur vous avoir tous jours en sa divine garde. Votre tres humble, et filz tresobeissant.

" THOMAS CECIL."

How far these admirable sentiments were genuine it is impossible to say, but the immediate danger at any rate was averted, and after this an improvement certainly took place in Thomas's behaviour. Windebank took him to Dammart, twenty miles from Paris, for the summer, and

�� �