Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/928

This page needs to be proofread.

884 TREATY WITH GUATEMALA. MARCH 3, 1849. declared legal prize, unless the said bunal competente, y puede ser dedefect shall be satislied or supplied clarado buena presa, a ménos que by testimony entirely equivalent. satisfagan 6 suplan el defecto con testimonios enteramente equivalentes. Aarroma XXII. Anrrouro XXII. Convoys. It is further agreed, that the Se ha convenido ademas, que las stipulations above expressed rela- estipulaciones anteriores, rclativas tive to the visiting and examination al examen y visita de buques, se of vessels shall apply only to those aplicaran solamente a los que navewhich sail without convoy; and gan sin convoy, y que cuando los Yum dc when said vessels shall be under dichos buques estuvieren bajo de clamuou of-mm; convoy, the verbal declaration of the convoy, sera bastante la declaraeion meander suth- commander of the convoy, on his verbal del comandante del convoy, °l°¤i- word of honor, that the vessels un- bajo su palabra de honor de que der his protection belong to the los buques que estan bajo su pronation whose flag he carries, and, teccion pertenecen a la nacion cuyu when they are bound to an enemy’s bandera llevan, y cuando se dirijan port, that they have no contraband a un puerto enemigo, que los dichos goods on board, shall be sufficient. buques no tienen a. su bordo articulos de contrabando de guerra. Arvrrcmt XXIII. Anrxouro XXIII. Trial of prize It is further agreed, that in all Se ha convenido ademas, que en °““'*· cases the established courts foritodos los casos que ocurran, solo los prize causes in the country to which tribunales establecidos para causas the prizes may be conducted shall de presas, en el pais zi que las prealone take cognizance of them. sas sean conducidas tornaran cono- And whenever such tribunal of cimiento de ellas. Y siempre que °m§"°“” of d°‘ either party shall pronounce judg- semejante tribunal de cualquicra ' ment against any vessel, or goods, de las partes pronunciase sentencia or property claimed by the citizens contra algun buque, 6 etectos 6 proof the other party, the sentence or piedad reclamada por los ciudada— decree shall mention the reasons or nos de la otra parte, la scntencia 6 motives on which the same shall decreto hara mencion de las razones have been founded; and an authen— 6 motivos en que aquella se haya ticated copy of the sentence or de- fundado, y se entregara sin demora Qvpytvlw fur-oree, and of all the proceedings in alguna al comandante 6 agente de “"'h°‘1' the case, shall, if demanded, be dicho buque, si lo solicitase, un tesdelivered to the commander or agent timonio autentico de la sentencia 6 of said vessel without any delay, decreto, 6 de todo el proceso, pahe paying the legal fees for the gando por él los derechos legales. same. Anrxom XXIV. Anrxcuno XXIV. Citizens ae- Whenever one of the contracting Siempre que una de las partcs

£
;¤gri’g€;:a’;‘;;} parties shall be engaged in war contratantes estuviere empehada eu

m,,,.q§,,, ag,,,,,, with another State, no citizen of the guerra con otra estado, ningum eiuthe other, may other contracting party shall accept dadano de la otra parte contratante gfwgfwd "“ a commission or letter of marque aceptara una comision 6 letra de ` for the purpose of assisting or co- marca para el objeto de ayudar 6 operating hostilcly with the said co-opcrar hostilmente con dicho enemy against the said party so at enemigo, contra la dicha parte que war, under the pain of being treat- esté asi en guerra, bajo la. pena de cd as a pirate. ser tratado como pirata.