Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/965

This page needs to be proofread.

TREATY WVITH COSTARICA. J ULY 10, 1851. 921 Anrrern VIII. Anrroono VIII. In whatever relates to the police Por lo que toca a la policia de Same subject. of the ports, the lading and unlading los puertos, a la carga y descarga of ships, the safety of the merehan- de buques, la seguridad de las merdise, goods, and effects, the sueces- eancias,bienes, y efectos, la sucesion sion to personal estates by will or de las propiedades personales por otherwise, and the disposal of per- testamento, 6 de otro mode, y al sonal property of every sort and derecho de disponer de la propiedad denomination, by sale, donation, ex- personal, de cualquiera clase 6 dechange, testament, or in any other nominacion, por venta, donacion, manner whatsoever, as also the ad- permuta,testamento, 6 de otro modo ministration of justice; the citizens cualquiera, asi como tambien a la of the two high contracting parties administracion de justicia; los eiushall reeiproeally enjoy the same dadanos de las dos altas partes conprivileges, liberties, and rights as tratantes, gozaran, reciprooamente native citizens, and they shall not los mismos privilegios,1ibertades, y be charged in any of these respects derechos, que si fueran ciudadanos with any higher imposts or duties nativos, y no se les cargara en ninthan those which are paid or may guno de estos puntos 6 cases, mabe paid by native citizens; submit- yores impuestos 6 derechos que los ting of course to the local laws and que pagan, 0 en adelante pagaren regulations of each country respect- los eiudadanos natives, sujetos por ively. supucsto a las leyes y estatutos lo- If any citizen of either of the cales de cada pais, respectivamente. two high contracting parties shall En caso que muriere algun cindie without will or testament in any dadano de cualquiera de las dos of the territories of the other, the altas contratantes, sin haber hecho consul-general or consul of the na- su ultima disposicion 6 testamento, tion to which the deceased belonged, en cualquiera dc los territories do or the representative of such consul- la otra, el Cénsul-general 6 el Congeneral or consul in his absence, sul de la nacion a que pertenecia el shall have the right to nominate difunto, 6 en su ausencia, el que curators to take charge of the pro- representare adicho C6nsul—general perty of the deceased, so far as the 6 C6nsul tendra el dereeho de nomlaws of the country will permit, for brar curadores, que se encarguen the benefit of the lawful heirs and de la propiedad del difunto, en creditors of the deceased, giving cuanto las leycs del pais lo perproper notice of such nomination to mitieren, abeneficio de los legitimos the authorities of the country. herederos y acreedores del difunto; dando noticia conveniente a las autoridades del pais. Anrrorm IX. Anrrouno IX. The citizens of the United States Los eiudadanos de los Estados Samo subject residing in the Republic of Costa- Unidos residentes en la Republiea rica, and the citizens of the Repub- de Costariea y los ciudadanos de la lic of Costarica residing in the Republica de Costarica residentes en United States, shall be exempted los Estados Unidos,estaran exentos from all compulsory military service de todo servicio militar forzado dc whatsoever, either by sea or by cualquier especie,de marédc ticrra land, and from all forced loans or y de todo préstamo forzoso, 6 exacmilitary exaetions or requisitions, ciones militares, 6 requisiciones; ni and they shall not be compelled, seran compelidos ta pagar,ba_]o ninundcr any pretext whatsoever, to gun pretexto, cualesquieral cargos pay other ordinary charges, requi- ordinarios, rcquisieioncs, 6 impuessitions, or taxes greater than those tos mayores, que los que paguen that are paid by native citizens of los ciudadanos nativos de las partes the contracting parties respectively: contratantes respcctivamente. von. X_ ’1`nnAr.-—- 116