Page:United States Statutes at Large Volume 32 Part 2.djvu/625

This page needs to be proofread.

1862 TREATY-Bonivm. Aran, 21, 1900. ble and in conformity with the laws leyes del pais en cuanto sea posible of the respective countries, be a tiempo de concederse la extradigiven up when the extradition cion. Sin embargo, los derechos takes place. Nevertheless, the de terceros sobre dichos objetos rights of third parties with regard seran debidamente respetados. to such articles shall be duly respected. Aacrromz X. Am·icULo X. ,wl:,°",§}“°,,'§{;l,§“‘;’,*Q,,,l{,’l If the individual claimed by one Si el individuo reclamado por ¤’i<·¤- of the high contracting parties, in una de las altas partes contratantes, pursuance of the present Treaty, en ejecucién del presente Tratado, shall also be claimed by one or fuere también reclamado por uno · several other powers on account 6 varios Estados distintos con of crimes or offenses committed motivo de crfmenes 6 delitos cowithin their respective jurisdic- metidos dentro de sus respectivas tions, his extradition shall be jurisdicciones, su extradicion sera granted to the state whose demand concedida a aquél euya solicitud IS first received: Ilrmrided, That haya sido recibida primero, siemthe Government fromwhich extra- pre que el Gobierno al cual es ditiou is sought is not bound by solicitada la extradicién no este treaty to give preference other- comprometido por un ·Tratado a wise. dar a otro la preferencia. Arrrxcnn XI. _ Awricuro XI. E"°"““ The expenses incurred in the Los gastos que se efectnen en el arrest, detention, examination, and arresto, detencién, identificaci6n y the delivery of fugitives under this entrega de los fugitivos, segun Treaty shall be borne by the state esteratado, deben ser a car o in whose name the extradition is del pais en cuyo nombre se he sought: Provided, that the de- pedido la extradici6n. Sin emmanding overnment shall not be bargo, el Gobierno demandante no ‘ compellef to bear any expense for estara obligado a ningun gasto por the services of such public officers los servicios de los em leados pnof the Government from which ex- blicos del Gobierno ai)cual se ha tradition is soughtas receivea fixed pedido la extradicién si éstos estzin salary; And, gn·0~vide0l, that the sujetos ai sueldos fijos. Todo charge for the services of such cargo por los servicios de dichos public officers as receive only fees empleados publicos cuando solo or perquisites shall not exceed reciben premios 6 ratificaciones, their customary fees for the acts no debe exceder delios usuales por or services performed by them, los actos 6 servicios prestados por had such acts or services been per- ellos en los procedimientos crimiformed in ordinary criminal pro- nales ordinarios segun las leves ceedings under the laws of the del pais en el cual son empleados. country of which they are officers. Aarxcrz XII. Arrriovro XII. ERM The present Treaty shall take Elpresente Tratado se ejecutara effect on the thirtieth day after the a los 30 dias después de la fecha _ date of the exchange of ratifica- del cange de las ratificaciones y no tions, and shall not operate retro- podra tener efeeto retroactivo. _ actively. Las ratificaciones del presente m{§’;f]Qf*”¥° °‘ “*“‘*· The ratitications of the resent Tratado seran cangeadas en la cin- Treaty shall be exchanged) at La dad de La Paz. tan pronto como séa Paz as soon as possible,_and it shall posible, y continuaran en vigenremain in force for a period of six cia por un periodo de seis meses