Page:United States Statutes at Large Volume 42 Part 2.djvu/275

This page needs to be proofread.

1832 INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. JAN.17.1912. u£°*¤“°** *°'°”¤¤· A1z·r.2.-—Toutenotiiicationpré- Am. 2.—Eyery notification as ` vue a l’article premier est accom- provided for in article 1 shall be pagnée ou tres promptement sui- accompanied or very promptly vie de renseignements circons- followed by particulars regarding: tanciés sur: - _ _ _ 1° Pendroit ou la maladie est 1°°. The neighborhood mwhich apparue; the disease has appeared; 2° la date de son apparition, _ 2*. The date_o its appearance, son origine et sa forme; its origiip, and 1tS form; 3° le nombre des cas constatés 3**. e number of established et celui des déces; cases and the number of deaths; 4° l’étendue de la ou des cir- 4*. The extent of the area or conscriptions atteintes; _ areas affected; 5° pour la peste, 1’ex1stence 5***. In the case of plague, the panm les rats de la peste ou d’une existence of plague or of an unumortalité insolite; sual mortality among rats; 6° pour la fievre jaune, l’exis— 6*. In the case of yellow fever, tence du stcgomya. calopus; the existence of Stegomya calopus; 7° les mesures immédiatement 7***. The meas1u·es immediately prises. taken. _ _ °t;°¤¢:;>l¤j•;SdiP¤¤¤i¢. 3.——La notification et les Anr. 3.-The notification and °’ renseignements prévus aux arti- the mformation contemplated in cles 1 et 2 sont adressés aux articles 1 and 2 are to be addressed agences diplomatiques ou consu- to the diplomatic or consular laires dans la capitale du pays agencies m the capital of the concontaminé. taminated country. _ Pour les pays qui n’y sont pas In the case o countries not représentés, ils sont transmis represented there, they shall be directement par télégraphe aux transmitted directly by telegraph Gouvernements de ces pays. to the Govemments of these countrim. Inrermation as eu Ama 4.——La notification et les ART. 4.--The notification Mid p’°g'°" °'°"i°°'"i°‘ renseignements prévus aux arti- the information contemplated U1 cles 1 et 2 sont suivis de communi- articles 1 and 2 shall be followed cations ultérieures données o’une by subsequent communications faconrég11liere,demani@»reatenir sent regularly, so as to keep the les Gouvemements au courant de Governments informed as to the la marche de Pépidémie. pro ess of the epidemic. _ Ces communications,qui se font 'Eiese communications, which au_mo1ns une fois par semaine et shall be sent at least once a week qu1 sont_ aussi completes que and which shall be as complete as possible, indiquent plus particu- possible, shall state more particuerement les precautions prises arly the precautions taken with en vue de combattre Pextension a view to preventing the soread · de la ma.lad1e. of the disease. _ D¤¤¤& Elles doivent préciser: 1° les Theyshall specify: 1*** The p1'0· ' mesures prophylacti ues appli- phylactic measures applied m requeesrelativement allinsipection gard to sanitary or medical m- samtaire ou a la visite mé `cale, a spection, isolation, and disinfec- Pisolement et ala désinfection; 2° tnon; 2* the measures enforced les mesures exécutées au délpart upon the departure of ships_ m des navires pour empécher ’ex— order to prevent the exportation portation du mal et spécialement of the disease and especially, m dans les casprévus par le 5° et le the cases contemplated under 6° de Particle 2 ci-dessus, les Nos. 5 and 6 of article 2 above, mesures prises respectivement the measures taken respectively contre les rats ou contre les against rats and mosquitoes. moustiquss ·