Page:United States Statutes at Large Volume 44 Part 3.djvu/578

This page needs to be proofread.

2010 AGREEMENT—NETHERLANDS—PALMAS ISLAND. erm:. 2a;a1o25. nent Court of Arbitration which het Internationaal Bureau van shall communicate a copy of his het Permanente Hof van Arbi- request to the other arty. The trage, dat een afschrift van zyn party shalige allowed verzoek aan de andere (party zal or reply three mon from the doen toekomen. _Aan. be party, date of the receipt of the Arbi·- tot welke het verzoek gericht is, trator’s request, which date shall zal een termyn van drie maanden be at once communicated to the voor haar . antwoord toekomen, other»p3a.rty.and to the Intemav te rekeneni van den datum van tional ureau.; Such rglply shall ontvangst van het verzoek van be communicated to. e other den scheidsrechter welke datum party and within thirty days door haar onmiddellyk aan de thereafter to .the_A.rbitrator— in andere partly en aan het Inter- the manner provided for above nationaal ureau medegedeeld for the delivexgy of. memoranda, zal worden. .Dit antwoord zal and the opposite may if it aan de andere (party enyhinnen B deemed advisab e, ave afure derti§mg£§en aama aan den ther period ofmthree months to schei ter medegedeeld wor- make rejoinder thereto, which den op de wyze hierboven voor shall y_.be_ commxmicated in like de over .van de memories manner. i vastges en de tegenparty zal desgewenschtv een verdereneter- myn van drie maanden hebben om daarop te antwoorden, welk antwoord op. dezelfde wyze me- _ deiedeeld zal worden. » 'h’j ¤·*• The arbitrator shall notify both e scheidsrechter zal door tus- _ parties through the International schenkomstvanhetlnternationaal Bureau of the dateu on whichtin Bureau aan .beide partyen den accordance with datumaanzeggen, Waaropdezaak provisions, the case is;closed, so in overeenstemm1§ met het hier- ar as the (presentation of memo- voren bepaalde oten is, voor randa_ an evidence by either zooverre -de,%:n_ iedilpéigrnan me- partyxs concerned. · .. _ rnories en _ wysst door r t · iedere party betreft. ARTICLE ARTIKEL IV. .J¢"‘»..a‘?.&° “'“ "’ The parties ‘¤ha11‘b¤“¤i= liberty .H¢*>1¤¤l aan 1>¤r¢y¤n vrgstaan to use inthe course of arbitra- om inden loop van de ar itrage tion, ti¤e_E¤eg¤h ¤f.Néth¤r1¤¤ds dey E¤z¤1¤¤h¤ ¤f N¤<1¤r1a¤d¤¤ <>

 orQ` "e native langusage teal? dan wel de landstaal van

of Le; bitrator. _ If either den` scheidsrechter te gebruiken. uses the ori Nether _ Indien door een der partgen de la¤guaie,,.a translation into the Engelsche of Nederlandse e taal H8l31Vé` agguage or the Arbitrator gebezigd wordt zal eene vertaling shall be urmshed if desiredby in de andstaal van den Scheids- him. rechter worden overgelegd indien deze dit wenscht. BY ·*’“"•***· The Arbitrator shall be at (Hetaal aan den scheidsreohter liberty to use his native lanquagg in iden loop van de arbitrage or the English or Nether an vrystaan zyn landstaal of e language 1n_ the course of the Engelsche of Nederlandsche arbitration and the award and te Eebruiken en de uitspraak en opinion accompanying itymay be de aar vergezellende motiveering in any one of t ose languages. ° magaliin een dier talen worden Q est . . ARTICLE V. _ g ‘ ARTIKEL V. d,£,_T’°“°“ °‘ "'°°°' The Arbitrator shall decide any De scheidsrechter zal alle questions of procedure which may geschillen beslissen, welke in den