Page:United States Statutes at Large Volume 44 Part 3.djvu/707

This page needs to be proofread.

TREATY-—GERMANY. Dnounmn 8, 1923. 2137 ARTICLE VII. ARTIKEL VIL Between the territories of the Zwischen den Gebieten der °,§D•g_·?°•Q_ m'{,••,?;{§ High Contracting Parties there Vertwteile sell Freiheit des newn- sh befreedomocommerceand Hand und der Schiffahrt be- navigation. The nationals of stehen. Die Staatsangehorigen each of the High Contracting Par- eines Vertragsteils sollen unter ties equallywith those of the most Gleichstellung mit denen der favored nation, shall have lim meistbegunstigten Nation die freely to come with their v Freiheit geniessen, frei mit ihren and cargoes to all places, ports Schiifen und Iadungen _ alle and waters of every kind within Platze, Hafen und Gewasser jeder the territorial limits of the other Art innerhalb der Gebietsgrenzen which are or may be open to des anderen Teiles zu besuchen, foreign commerce and navigation. die jetzt oder kunftig dem from- Nothing in this treat; shall be den_aHandel und _er fremden construed- to restrict t e right of Schiffahrt geoifnet sind. Nichts either High Contracting Party to in diesem Vertrzae soll so impose, on such terms as it may male?. werden, ob es das sie it, prohibitigns or ressrictions v‘ t ea eine; oderdes anderte; a sanita c `aracter ertragstells e, un ‘ toprotect hl-iyman, animal orp ant ihm angemeesen dunkenden Be- life, or regulations for the en- dingungen Verbote oder forcement of police or revenue schrankungen mmtarer Art, die laws. daslieben von Menschen, Tieren oder Pdanzen zu schutzen be- stimmt sind, oder Verordnungen gr von Polizei·· er teu esetzeu -zu er . Each of the Higfh Contracting Jeder Vsftragpteil ver%lichtet gg ¤:v¤{¤&¤·¤¤¤ Parties binds itse uncondition- sich bedingungzvos, der infuhr °° ° °°"“ ally to impose no higher or other irgendwelc er are, die in den duties or conditions and no pro- Gebieten des anderen Teilestgle- hibition on the importation of any wachsen, erzeugt oder herges t article, the growth, produce or ist,keineh6herenoderanderenAb- manufacture, of the territories of gaben oder B aufzuer- the other than are or shall be im- egen und ggen diese are keine Based on the importation of any anderen E ‘ uhrverbote zu erlas- ` e article, the growth, produce een, als fur die Einfuhr derselben or manufacture of·‘any ot er for- Ware bestehen oder bestehen eign country. E werden, wenn sie in irgend einem anderen Lande gewachsen, er- Each of the High Contracting geiitr tvlgxipilichtet °x{‘>'°•;,‘d*•¤*¤*¤· g¤¤f

 also hinds itself imcon- sichebenfallsbgngungslos, War-

ditionally to impose no higher or en, die nach den Ge ieten des other cling? or other restric- anderen Teiles ausgefuhrt wer- tnons or pro 'bitions on goods ex- den, keinen hoheren oder anderen ported to the territories of the Abgaben und keinen anderen other High Contracting Party --oder Verboteu than are imposed on goods ex- zu unterw en, ale dexgenigen, ported to any other f01'B1gD. coun- welchen die nach irgen einem try. ‘ andei·en“f_remde11 Iiiilgnde ,ausge· _Any advantage of whatsoever Jeder wel- ,_§_’*;,*:¥g§°*;{;Qg*·g lnnd which either High Contract- cher Art den der eine Ver- mw-

Parti may extend to any tragsteil   irgend einer in

article it e growth, produce, or itrgend einem anderen fremdeu ugnnuilacturej of other for- Laude gewachsenen, cmetmn °*8¤ P wuntry sh simultane- oder hergestellteu Ware gew ,