Page:United States Statutes at Large Volume 45 Part 2.djvu/1031

This page needs to be proofread.

PARCEL POST CONVENTION-GERMANY. 1=.26,1_ A.U&Wt •• 1112S . 2707 parcel the registration numberand the office (and state or country) of origin. 3. The entry on the bill of any returned parcel must be followed by the word II Returned" or H zurlick. " 4. Each despatching office of exchange shall number the parcel bills in the upper left-hand corner, commencing each year 8.. fresh series for each Office of exchange of destination. The last number of the year shall be shown on the parcel bill of the first despatch of the following year. 5. The exact method of advis- ing parcels or the receptacles containing them sent by one Administration in transit through the other together with any de- tails of procedure in conne:}tion with the advice of such parcels or receptacles for which provision is not made in this Convention, sha.ll be settled by mutual agree- ment through correspondence be- tween the two Administrations. VIII Oertificate8 of Mailing The send~ will, on request at the time of mailing an ordinary (unregistered) parcel, receive a certificate of mailing from the post office where the parcel is mailed, on a form provided for the purpose; and each country may fix 8. re&80XVLble fee therefor, but no certificaoo of mailing 9ther than the registration receipt, will be furnished the sender of regis- tered parcels. IX Bezeichnung nach Staat, Land oder Provinz) in eine besondere Frachtkarte einzutragen. 3. Pakete, die an den Absender Returned peroeIa. zurlic~ehen, werden in die Frachtkarte mit dem Zusatz II zu- rlick" oder IIreturned" eingetra- gen. 4. Die absendenden Auswechs- TarmstroBot (talk) by .. lungs-Postanstalten haben die . Frachtkarten in der linken oberen Eeke mit einer N ummer zu verse- hen, die fiir jede Bestimmungs- Auswechslungspostanstalt jahr- lich fortlaufen solI. Die letzte Nummer des alten Jahres ist in der eraten Frachtkarte des neuen Jahres zu vermerken. 5. Die beiden Verwalt~en Transit procedure. werden sich im Wege des Schrift- wechsels verstandigen sowohl liber die ~enaue Art des N ach- weises der Durchgangspakete und der dazu verwendeten Behlilt- nisse als auch liber die in diesem Abkommen nicht vorgesehenen Einzelheiten des Austausches von Paketen und Behliltnissen. ARTICLE VIII Einluferung8schei'M Certlftcates of man- Ing. Der Absender kann bei der OD~q~ to ~ Einlieferun~ eines gewohnlichen Pakets erne Einlieferunssbe- scheinigung auf einem fiir diesen Zweck vorgesehenen Formblatt verlangen. Jedes Land ist be- rechtigt, hierfiir eine angemes- sene Gebiihr festzusetzen und zu erheben. Au.Ber der Beschei- ~g, die der Absender bei der Einlieferung eines Einschreib.{>&- kete ohne weiteres erhlilt, wird kein besonderer Einlieferunga- schein ausgestellt. ARTIKEL IX Responsibilitll not accepted for Verantwortlichkeit fur gewohnliche ResponlblUty. Ordlnary ParcelS Pakete Neither toe sender nor the addressee of an ordinary (un- registered) parcel shall be entitled to compensation for the loss of Weder der Absender noch der No ClOm~tloD for Ef . "hnli h loss of ordinary parcel. mp anger emes gewo cen Pakets haben Anspruch auf Ent- Bchadigung fiir den Verlust einer