Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 3 dated 20 October 2501 BE

Announcement of the Revolutionary Council No. 3 dated 20 October 2501 BE (1958)
Revolutionary Council of Thailand (1958), translated from Thai by Wikisource
4124267Announcement of the Revolutionary Council No. 3 dated 20 October 2501 BE1958Revolutionary Council of Thailand (1958)

Announcement of the Revolutionary Council
No. 3


Whereas the Revolutionary Council finds it appropriate to have the Constitution of the Kingdom of Thailand revised anew in a proper manner; therefore, at this stage, therefore, it is ordered as follows:

1.The Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2475 Buddhist Era, 2495 Buddhist Era, shall be repealed.

2.The House of Representatives, the memberships in the House of Representatives, and the Council of Ministers shall come to an end.

3.All the courts shall remain empowered to try and adjudicate upon cases in accordance with the provisions of law as before in every respect.

4.The Revolutionary Council will take upon itself the burden of governing the Country, for which there will be a Revolutionary Headquarters, with Field Marshal Sarit Thanarat, Head of the Revolutionary Council, as the supreme commander in charge of the situations throughout the Kingdom in the name of all Thais, until a new Council of Ministers is established.

5.The permanent secretaries of all ministries shall maintain the operation of the activities under their duties, and all the powers which the law provides to be the powers of the ministers shall become the powers of the permanent secretaries. In performing their work, they shall be directly subject to the Head of the Revolutionary Council. As regards any public services which are regular work, the permanent secretaries shall order them to be done in accordance with the rules and practices used to be observed. As regards the matters which are problematic and obligatory, the permanent secretaries shall, if they are urgent matters, apply to the Head of the Revolutionary Council through the head of a directorate for a ruling. As regards the military service, [such application] shall be made through the Head of the Military Directorate. As regards the civil service, it shall be made through the Head of the Civil Directorate.

The Revolutionary Council begs the citizens, its brothers and sisters, to be confident that the Revolutionary Council will act for only one objective, namely, the interest and safety of the Nation. The military and police officers on guard in various spots throughout the Realm bear the duties to maintain order and to protect and provide safety to the general public. However, at the same time, those military and police officers on guard have been ordered to carry out suppression vigorously if wrongs or unrest should take place.

The Revolutionary Council will not censor news and newspapers yet. All newspapers may be printed and distributed without having to undergo prior censorship of news, because the Revolutionary Council is confident that all newspapers will cooperate in this revolution by reporting all news and movements according to the truth and in a fair manner and by presenting wholehearted opinions in such a way that would contribute to constructiveness, not destructiveness. Any actions done by newspapers in a manner that gives rise to wrongs, that presents falsehoods to people, or that is unfair, will have to be suppressed by the revolutionary power, which is necessary for maintenance of peace and safety of the Nation. Especially, the newspapers which act as mouthpieces for foreigners, speak or advocate for them, or glorify dangerous doctrines, such as communism, or attempt to stir up disunity in the Nation directly or indirectly or by whatever means, shall suffer rigid suppression.

Announced on the 20th day of October 2501
Field Marshal Sarit Thanarat
Head of the Revolutionary Council

Bibliography edit

  • "Prakat Khong Khana Patiwat Chabap Thi Sam" [Announcement of the Revolutionary No. 3]. (1958, 0 October). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 75(81A), 7–9. (In Thai).

   This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

 

This work originated in Thailand and is in the public domain according to sections 19 and 20 of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (Translation), because:

  1. the author (or the last co-author) was a natural person and died at least 50 years ago, or
  2. the author is/was a juristic person or the author is not known, and at least 50 years have passed since the creation of the work, or if the work was published during such period of 50 years, at least 50 years have passed since the first publication of the work.

 

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse