1, 3, 4

a edit

b edit

ลักษณะ ๖
ความผิดเกี่ยวกับการก่อให้เกิดภยันตรายต่อประชาชน




217 edit

มาตรา๒๑๗ผู้ใดวางเพลิงเผาทรัพย์ของผู้อื่น ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หกเดือนถึงเจ็ดปี และปรับตั้งแต่หนึ่งพันบาทถึงหนึ่งหมื่นสี่พันบาท Section217.Anyone who sets fire [to and] burns[1] a Thing[2] [which] belongs to another incurs a penalty of imprisonment from six months to seven years and fine from one thousand baht to fourteen thousand baht.

218 edit

มาตรา๒๑๘ผู้ใดวางเพลิงเผาทรัพย์ ดังต่อไปนี้ Section218.⁠Anyone who sets fire [to and] burns[1] [any of] the following Things:[2]
(๑)โรงเรือน เรือ หรือแพที่คนอยู่อาศัย (1)⁠a rongruean,[3] vessel, or phae[4] which a human inhabits;
(๒)โรงเรือน เรือ หรือแพอันเป็นที่เก็บหรือที่ทำสินค้า (2)⁠a rongruean,[3] vessel, or phae[4] where merchandise is kept or made;
(๓)โรงมหรสพ หรือสถานที่ประชุม (3)a theatre[5] or place of meeting;
(๔)โรงเรือนอันเป็นสาธารณะสมบัติของแผ่นดิน เป็นสาธารณสถาน หรือเป็นที่สำหรับประกอบพิธีกรรมตามศาสนา (4)a rongruean[3] which is [in] the public domain[6] of the State, is a public place, or is a place for conducting a religious rite;
(๕)สถานีรถไฟ ท่าอากาศยาน หรือที่จอดรถหรือเรือสาธารณะ (5)a train station, airport, or public car park or vessel mooring;
(๖)เรือกลไฟหรือเรือยนตร์อันมีระวางตั้งแต่ห้าตันขึ้นไป อากาศยาน หรือรถไฟที่ใช้ในการขนส่งสาธารณะ (6)a steam-powered vessel or motor vessel with the capacity of five tons or more, aircraft, or train which is used for public transit;[7]
ต้องระวางโทษจำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุกตั้งแต่ห้าปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งหมื่นบาทถึงสี่หมื่นบาท incurs a penalty of imprisonment for life or imprisonment from five years to twenty years and fine from ten thousand baht to forty thousand baht.

219 edit

มาตรา๒๑๙ผู้ใดตระเตรียมเพื่อกระทำความผิดดังกล่าวในมาตรา ๒๑๗ หรือมาตรา ๒๑๘ ต้องระวางโทษเช่นเดียวกับพยายามกระทำความผิดนั้น ๆ Section219.Anyone who prepares the commission of the offence as said in section 217 or section 218 incurs the same penalty as [that for] an attempt to commit such offence.

220 edit

มาตรา๒๒๐ผู้ใดกระทำให้เกิดเพลิงไหม้แก่วัตถุใด ๆ แม้เป็นของตนเอง จนน่าจะเป็นอันตรายแก่บุคคลอื่นหรือทรัพย์ของผู้อื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินเจ็ดปี และปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นสี่พันบาท Section220.Anyone who causes fire to occur [and] burn any object, even it belongs to himself,[8] to the degree likely to be harmful to another person or a Thing[2] [which] belongs to another [person], incurs a penalty of imprisonment not over seven years and fine not over fourteen thousand baht.
ถ้าการกระทำความผิดดังกล่าวในวรรคแรก เป็นเหตุให้เกิดเพลิงไหม้แก่ทรัพย์ตามที่ระบุไว้ในมาตรา ๒๑๘ ผู้กระทำต้องระวางโทษดังที่บัญญัติไว้ในมาตรา ๒๑๘ If the commission of the offence as said in paragraph 1 causes fire to occur [and] burn [any of] the Things specified in section 218, the offender incurs such penalty as provided in section 218.

221 edit

มาตรา๒๒๑ผู้ใดกระทำให้เกิดระเบิด จนน่าจะเป็นอันตรายแก่บุคคลอื่นหรือทรัพย์ของผู้อื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินเจ็ดปี และปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นสี่พันบาท Section221.Anyone who causes an explosion to occur to the degree likely to be harmful to another person or a Thing[2] [which] belongs to another [person], incurs a penalty of imprisonment not over seven years and fine not over fourteen thousand baht.

222 edit

มาตรา๒๒๒ผู้ใดกระทำให้เกิดระเบิด จนเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่ทรัพย์ดังกล่าวในมาตรา ๒๑๗ หรือมาตรา ๒๑๘ ต้องระวางโทษดังที่บัญญัติไว้ในมาตรานั้น ๆ Section222.Anyone who causes an explosion to occur to the degree [which] causes harm to [any of] the Things as said in section 217 or section 217, incurs the penalty as provided in such or such section.

223 edit

มาตรา๒๒๓ความผิดดังกล่าวในมาตรา ๒๑๗ มาตรา ๒๑๘ มาตรา ๒๒๐ มาตรา ๒๒๑ หรือมาตรา ๒๒๒ นั้น ถ้าทรัพย์ที่เป็นอันตรายหรือที่น่าจะเป็นอันตรายเป็นทรัพย์ที่มีราคาน้อย และการกระทำนั้นไม่น่าจะเป็นอันตรายแก่บุคคลอื่น ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section223.[As for] the offence as said in section 217, section 218, section 220, section 221, or section 222, if the Thing harmed or likely to be harmed is of little value and the commission thereof is not likely to be harmful to another person, the offender incurs a penalty of imprisonment not over three years, or fine not over six thousand baht, or both such imprisonment and fine.

224 edit

มาตรา๒๒๔ถ้าการกระทำความผิดดังกล่าวในมาตรา ๒๑๗ มาตรา ๒๑๘ มาตรา ๒๒๑ หรือมาตรา ๒๒๒ เป็นเหตุให้บุคคลอื่นถึงแก่ความตาย ผู้กระทำต้องระวางโทษประหารชีวิต หรือจำคุกตลอดชีวิต Section223.If the commission of the offence as said in section 217, section 218, section 221, or section 222 causes another person to die, the offender incurs a penalty of death or imprisonment for life.
ถ้าเป็นเหตุให้บุคคลอื่นรับอันตรายสาหัส ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่เจ็ดปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งหมื่นสี่พันบาทถึงสี่หมื่นบาท If it causes another person to undergo serious harm, the offender incurs a penalty of imprisonment from seven years to twenty years and fine from fourteen thousand baht to forty thousand baht.

225 edit

มาตรา๒๒๕ผู้ใดกระทำให้เกิดเพลิงไหม้โดยประมาท และเป็นเหตุให้ทรัพย์ของผู้อื่นเสียหาย หรือการกระทำโดยประมาทนั้นน่าจะเป็นอันตรายแก่ชีวิตของบุคคลอื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินเจ็ดปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นสี่พันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section225.[When] anyone negligently causes fire to occur [and] burn and [thus] causes injury to a Thing[2] [which] belongs to another or such a negligent act is likely to be harmful to the life of another person, [that one] incurs a penalty of imprisonment not over seven years, or fine not over fourteen thousand baht, or both such imprisonment and fine.

226 edit

มาตรา๒๒๖ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ แก่โรงเรือน อู่เรือ ที่จอดรถหรือเรือสาธารณะ ทุ่นทอดจอดเรือ สิ่งปลูกสร้าง เครื่องจักร เครื่องกล สายไฟฟ้า หรือสิ่งที่ทำไว้เพื่อป้องกันอันตรายแก่บุคคลหรือทรัพย์ จนน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่บุคคลอื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section226.Anyone who, in whatever manner [and] to the degree likely to cause harm to another person, commits [any act] upon a rongruean,[3] dockyard, public car park or vessel mooring, mooring buoy, structure, khrueangchak, khrueangkon,[9] electric wire, or thing made for prevention of harm to a person or Thing,[2] incurs a penalty of imprisonment not over five years, or fine not over ten thousand baht, or both such imprisonment and fine.

227 edit

มาตรา๒๒๗ผู้ใดเป็นผู้มีวิชาชีพในการออกแบบ ควบคุม หรือทำการก่อสร้าง ซ่อมแซม หรือรื้อถอน อาคารหรือสิ่งปลูกสร้างใด ๆ ไม่ปฏิบัติตามหลักเกณฑ์หรือวิธีการอันพึงกระทำการนั้น ๆ โดยประการที่น่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่บุคคลอื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section227.Anyone who practises a profession of designing, controlling, or carrying out the construction, repair, or demolition of any building or structure [and], in a manner likely to cause harm to another person, fails to comply with the criteria or procedure which should be followed [for] the conduct of such an action, incurs a penalty of imprisonment not over five years, or fine not over ten thousand baht, or both such imprisonment and fine.

228 edit

มาตรา๒๒๘ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ เพื่อให้เกิดอุทกภัย หรือเพื่อให้เกิดขัดข้องแก่การใช้น้ำซึ่งเป็นสาธารณูปโภค ถ้าการกระทำนั้นน่าจะเป็นอันตรายแก่บุคคลอื่นหรือทรัพย์ของผู้อื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section228.Anyone who commits [any act] in whatever manner in order to bring about a flood or to cause obstruction to the use of water which is public utility, incurs a penalty of imprisonment not over five years, or fine not over ten thousand baht, or both such imprisonment and fine, if such an act is likely to be harmful to another person or a Thing[2] [which] belongs to another [person].
ถ้าการกระทำผิดดังกล่าวในวรรคแรกเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่บุคคลอื่นหรือทรัพย์ของผู้อื่น ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หกเดือนถึงเจ็ดปี และปรับตั้งแต่หนึ่งพันบาทถึงหนึ่งหมื่นสี่พันบาท If the commission of the offence as said in paragraph 1 causes harm to another person or a Thing[2] [which] belongs to another [person], the offender incurs a penalty of imprisonment from six months to seven years and fine from one thousand baht to fourteen thousand baht.

229 edit

มาตรา๒๒๙ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ ให้ทางสาธารณะ ประตูน้ำ ทำนบ เขื่อน อันเป็นส่วนของทางสาธารณะ หรือที่ขึ้นลงของอากาศยาน อยู่ในลักษณะอันน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่การจราจร ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section229.Anyone who commits in whatever manner [an act which] causes a public way, [or] a water gate,[10] thamnop,[11] [or] khuean[12] which is part of a public way, or a takeoff or landing area for an aircraft, to be in such a condition[13] that is likely to be harmful to the transportation, incurs a penalty of imprisonment not over five years, or fine not over ten thousand baht, or both such imprisonment and fine.

230 edit

มาตรา๒๓๐ผู้ใดเอาสิ่งใด ๆ กีดขวางทางรถไฟหรือทางรถราง ทำให้รางรถไฟหรือรางรถรางหลุด หลวม หรือเคลื่อนจากที่ หรือกระทำแก่เครื่องสัญญาณจนน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่การเดินรถไฟหรือรถราง ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หกเดือนถึงเจ็ดปี และปรับตั้งแต่หนึ่งพันบาทถึงหนึ่งหมื่นสี่พันบาท Section230.Anyone who blocks a railway or tramway with anything, causes a railway or tramway to detach, become loose, or move from [its] place, or commits [any act] upon a signal device to the degree likely to cause harm to the traffic of a railway or tramway,[14]

231 edit

มาตรา๒๓๑ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ ให้ประภาคาร ทุ่น สัญญาณ หรือสิ่งอื่นใดซึ่งจัดไว้เป็นสัญญาณเพื่อความปลอดภัยในการจราจรทางบก การเดินเรือ หรือการเดินอากาศ อยู่ในลักษณะอันน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่การจราจรทางบก การเดินเรือ หรือการเดินอากาศ ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หกเดือนถึงเจ็ดปี และปรับตั้งแต่หนึ่งพันบาทถึงหนึ่งหมื่นสี่พันบาท Section231.

232 edit

มาตรา๒๓๒ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ ให้ยานพาหนะดังต่อไปนี้อยู่ในลักษณะอันน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่บุคคล Section232.
(๑)เรือเดินทะเล อากาศยาน รถไฟหรือรถราง (1)
(๒)รถยนตร์ที่ใช้สำหรับการขนส่งสาธารณะ หรือ (2)
(๓)เรือกลไฟหรือเรือยนตร์อันมีระวางตั้งแต่ห้าตันขึ้นไปที่ใช้สำหรับการขนส่งสาธารณะ (3)
ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หกเดือนถึงเจ็ดปี และปรับตั้งแต่หนึ่งพันบาทถึงหนึ่งหมื่นสี่พันบาท

233 edit

มาตรา๒๓๓ผู้ใดใช้ยานพาหนะรับจ้างขนส่งคนโดยสาร เมื่อยานพาหนะนั้นมีลักษณะหรือมีการบรรทุกจนน่าจะเป็นอันตรายแก่บุคคลในยานพาหนะนั้น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section233.

234 edit

มาตรา๒๓๔ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ แก่สิ่งที่ใช้ในการผลิต ในการส่งพลังงานไฟฟ้า หรือในการส่งน้ำ จนเป็นเหตุให้ประชาชนขาดความสะดวก หรือน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่ประชาชน ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินห้าปี หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section234.

235 edit

มาตรา๒๓๕ผู้ใดกระทำการด้วยประการใด ๆ ให้การสื่อสารสาธารณะทางไปรษณีย์ ทางโทรเลข ทางโทรศัพท์ หรือทางวิทยุขัดข้อง ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section235.

236 edit

มาตรา๒๓๖ผู้ใดปลอมปนอาหาร ยา หรือเครื่องอุปโภคบริโภคอื่นใดเพื่อบุคคลอื่นเสพหรือใช้ และการปลอมปนนั้นน่าจะเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่สุขภาพ หรือจำหน่ายหรือเสนอขายสิ่งเช่นว่านั้นเพื่อบุคคลเสพหรือใช้ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section236.

237 edit

มาตรา๒๓๗ผู้ใดเอาของที่มีพิษหรือสิ่งอื่นที่น่าจะเป็นอันตรายแก่สุขภาพเจือลงในอาหาร หรือในน้ำซึ่งอยู่ในบ่อสระหรือที่ขังน้ำใด ๆ และอาหารหรือน้ำนั้นได้มีอยู่หรือจัดไว้เพื่อประชาชนบริโภค ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หกเดือนถึงสิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งพันบาทถึงสองหมื่นบาท Section237.

238 edit

มาตรา๒๓๘ถ้าการกระทำความผิดตามมาตรา ๒๒๖ ถึงมาตรา ๒๓๗ เป็นเหตุให้บุคคลอื่นถึงแก่ความตาย ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุกตั้งแต่ห้าปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งหมื่นบาทถึงสี่หมื่นบาท Section238.
ถ้าเป็นเหตุให้บุคคลอื่นรับอันตรายสาหัส ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หนึ่งปีถึงสิบปี และปรับตั้งแต่สองพันบาทถึงสองหมื่นบาท

239 edit

มาตรา๒๓๙ถ้าการกระทำดังกล่าวในมาตรา ๒๒๖ ถึงมาตรา ๒๓๗ เป็นการกระทำโดยประมาท และใกล้จะเป็นอันตรายแก่ชีวิตของบุคคลอื่น ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินสองพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ Section239.

c edit

  1. 1.0 1.1 See also the note about the phrase “to set fire to and burn” in Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE.
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 See the note about the term sap (Thai: ทรัพย์), here translated as capitalised “Thing”, in Translation:Penal Code of Thailand/Division 3.
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 See also the note about the term rongruean in Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE.
  4. 4.0 4.1 See also the note about the term phae in Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE.
  5. See also the note about the term rongmahorasop (Thai: โรงมหรสพ), here translated as “theatre”, in Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE.
  6. See also the note about the term satharanasombat (Thai: สาธารณสมบัติ), here translated as “public domain”, in Translation:Announcement of the Revolutionary Council No. 11 dated 21 November 2514 BE.
  7. It is not certain whether “which is used for public transit” only modifies “train” or modifies all the vehicles mentioned in the subsection.
  8. The Thai text uses a gender-neutral term here.
  9. See also the note about the terms khrueangchak (Thai: เครื่องจักร) and khrueangkon (Thai: เครื่องกล) in Translation:Act Amending the Penal Code (No. 7), 2530 BE.
  10. “Water gate” is a literal translation of pratunam (Thai: ประตูน้ำ), a compound consisting of pratu (“gate”) and nam (“water”). Samnak-ngan Ratchabandittayasapha (2013) defines it as a “gate for controlling the level of the water that flows in and out”. In the English draft of the Penal Code (Office of the Juridical Council, 1943, p. 95), the term “lock-gate” was used here.
  11. Samnak-ngan Ratchabandittayasapha (2013) defines thamnop (Thai: ทำนบ) as “a construction for blocking a stream; a water barrier for irrigation”. Etymologically, thamnop is from Old Khmer daṃnap (“that which obstructs: obstruction, blockage; etc”).
  12. Samnak-ngan Ratchabandittayasapha (2013) defines khuean (Thai: เขื่อน) as follows:
    1. An instrument used to prevent soil erosion.
    2. A thing placed across a stream in order to confine water for use in irrigation, for instance.
    3. (Figuratively) Any similar thing, such as an earthen or brick wall surrounding a sacred fig tree.
    4. (Archaic) Fence; wall; embankment for prevention of bank erosion.
    In the English draft of the Penal Code (Office of the Juridical Council, 1943, p. 95), the word “dock” was used here.
  13. Originally, “characteristic”.
  14. Literally, “the walking of a train or tram”.

d edit

  • Office of the Juridical Council. (1943). Archives Concerning the Revised Penal Code: Tome XIII [Microfilm]. The Archives of the History of Thai Codification (OCLC No. 1228262063 / Digital TU No. 163591), Thammasat University, Bangkok.
  • Office of the Juridical Council. (1950). Archives Concerning the Revised Penal Code: Tome XXV [Microfilm]. The Archives of the History of Thai Codification (OCLC No. 1228261634 / Digital TU No. 163604), Thammasat University, Bangkok.
  • Samnak-ngan Ratchabandittayasapha [Office of the Royal Society]. (2013). Photchananukrom Chabap Ratchabandittayasathan Phoso Song Phan Ha Roi Hasip Si [Royal Institute Dictionary, 2554 BE]. https://dictionary.orst.go.th/ (In Thai).