A Danish and Dano-Norwegian Grammar/Interjections

4215308A Danish and Dano-Norwegian Grammar — The Interjections1894Peter Olsen Groth

INTERJECTIONS.


244. The interjections proper are natural sounds, hardly to be counted among the forms of articulate speech, consequently they are beyond the domain of grammar. We shall here only mention that the D.-N. equivalents of halloo hallo, halloi, hei are not used as a salute; as regards interjectional phrases may be mentioned that the equivalents of how do you do hvorledes har De det, hvorledes staar det til med Dem are only used when it is really intended to ask about somebody’s health. As a simple greeting is employed: god Dag good day! (god Morgen, god Aften, good morning, good evening, and when leaving god Nat good night). Om Forladelse! beg your pardon! undskyld! excuse me; tör jeg spörge? if I may ask? Tak! thanks, thank you. Mange Tak, Tusind Tak many thanks, a thousand thanks! ingen Aarsag! don’t mention it, not at all; værsgo! (i. e. vær saa god, in which form it is written) if you please, please (when fetching or offering somebody something); vær saa venlig (N. vær saa snil) at gjöre det for mig please do it for me; strax paa Öieblikket at once, right away.

The English Sir in yes, sir; no, sir is not translated unless when speaking to a superior or a person, of rank in which case the title is added: ja, Hr. Kaptain (N. Kaptein) yes, Captain; nei, Hr. General no, General. But ma’m, madam, is translated Frue (Mrs.) or Fröken (Miss) according to circumstances: Nei, Fröken, det tror jeg ikke no ma’m, I don't think so; Nei, Frue, det har jeg aldrig sagt no, ma’m; that I have never said.