A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/גלש - גמד

גלש ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎גלה) ‎1) ‎to ‎come ‎in ‎sight, ‎to ‎come ‎forth. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎1 ‎(ref. ‎to ‎וכ׳ ‎מהר ‎שגלשו ‎ib.) ‎לאו״ה ‎גלעד ‎עשיתיו ‎מתוכה ‎שגלשתן ‎הר ‎(not ‎תי ‎. ‎. ‎. ‎.) ‎the ‎mountain ‎(of ‎trouble) ‎out ‎of ‎which ‎ye ‎came ‎in ‎sight ‎again ‎(ye ‎escaped), ‎I ‎(the ‎Lord) ‎made ‎it ‎a ‎hill ‎of ‎wit- ‎ness ‎(a ‎warning) ‎to ‎the ‎nations; ‎סוף ‎ים ‎זה ‎זה ‎אי ‎what ‎is ‎this? ‎It ‎is ‎the ‎Red ‎Sea ‎[which ‎R. ‎Joshua ‎. ‎. ‎. ‎translated ‎into ‎Chaldean; ‎גווה ‎מן ‎דאתנהרתון ‎טורא]; ‎ib. ‎to ‎IV, ‎4 ‎סיני ‎הר ‎. ‎. ‎. ‎.. ‎.. ‎שג׳ ‎הר ‎I ‎made ‎your ‎escape ‎memorable ‎to ‎the ‎nations, ‎it ‎is ‎Mount ‎Sinai ‎(by ‎the ‎giving ‎of ‎the ‎Law); ‎ib. ‎repeatedly ‎(referring ‎to ‎various ‎escapes ‎from ‎dangers). ‎Hif. ‎הגליש ‎to ‎bring ‎to ‎light, ‎to ‎publish. ‎Ib. ‎to ‎IV, ‎1 ‎וכ׳ ‎הגלשתי ‎הגלשה ‎ומה ‎(Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎גלשה) ‎and ‎what ‎publication ‎(institution ‎or ‎law) ‎have ‎I(the ‎Lord) ‎brought ‎to ‎light ‎out ‎of ‎that ‎event? ‎*kof. ‎הוגלש ‎(denom. ‎of ‎גלש ‎baldness) ‎to ‎be ‎made ‎hot ‎enough ‎for ‎scalding ‎the ‎hair ‎or ‎feathers ‎of ‎an ‎animal's ‎skin. ‎Part. ‎מוגלש, ‎pl. ‎מוגלשין ‎seething ‎water. ‎Pes. ‎37b ‎(Rabad ‎to ‎Eduy. ‎V, ‎2 ‎quotes ‎a ‎version ‎מגלושין ‎scalding ‎water, ‎Ar. ‎גלשים ‎מי, ‎fr. ‎גלש; ‎Y. ‎Hall. ‎I, ‎58a ‎top ‎חמין).

גלש ‎ch. ‎same; ‎to ‎shine, ‎be ‎bald; ‎v. ‎גלוש, ‎גלושותא ‎&c. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎וגליש=h. ‎מוגלש ‎(v. ‎preced.) ‎broughtt ‎to ‎scaldt- ‎ing ‎heat, ‎boiling ‎over. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎VIII, ‎9, ‎v. ‎גיסא ‎III.

*גלש ‎m. ‎(preced.) ‎baldness. ‎Pl. ‎גלשים. ‎ג׳ ‎מי ‎scalding ‎water, ‎v. ‎גלש ‎Hof.

*גלשא, ‎m., ‎pl. ‎גלשין ‎bright ‎or ‎bald ‎lines. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎1 ‎(a ‎gloss ‎to ‎גלש) ‎a ‎woman ‎whose ‎hair ‎is ‎thick ‎ג׳ ‎ג׳ ‎לה ‎עבדא ‎parts ‎it ‎so ‎as ‎to ‎show ‎white ‎lines; ‎מוצינא ‎הדא ‎ג׳ ‎ג׳ ‎עבד ‎הוא ‎טבאות ‎לפי ‎כההוא ‎(prob. ‎to ‎be ‎read ‎בוצינא ‎. ‎. ‎. ‎. ‎. ‎הוא ‎כד) ‎a ‎young ‎pumpkin, ‎when ‎it ‎sprouts ‎nicely, ‎produces ‎bright ‎stripes.

גלשה, ‎v. ‎הגלשה.

גלשושיתא ‎f. ‎(גלש) ‎public ‎monument. ‎Targ. ‎Cant. ‎to ‎IV, ‎1 ‎(v. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎ib. ‎s. ‎v. ‎גלש). ‎[Ar. ‎reads ‎גבשושיתא, ‎but ‎the ‎phonetic ‎interpretation ‎refers ‎to ‎שגלשו ‎of ‎the ‎Hebrew ‎text.]

נלשלושתא, ‎גלשלשותא, ‎גלשולשתא, ‎גיל׳- ‎גלושותא. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XIII, ‎42 ‎sq.

גלשלשן=גלוש. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XIII, ‎u.

גלתא, ‎v. ‎גולתא.

גם I ‎(b. ‎h.; ‎גמם) ‎[junction,] ‎1) ‎too, ‎also. ‎Snh. ‎108b; ‎Taan. ‎21a ‎לטובה ‎זו ‎ג׳ ‎this, ‎too, ‎is ‎for ‎the ‎best. ‎זו ‎גם ‎איש, ‎v. ‎גמזו. ‎-- ‎2) ‎the ‎particle ‎gam ‎in ‎the ‎Bible ‎text. ‎B. ‎Kam. ‎94a ‎קשיא ‎לב״ה ‎׳ ‎the ‎gam ‎(Deut. ‎XXIII, ‎19) ‎is ‎unaccounted ‎for ‎according ‎to ‎Beth ‎Hillel's ‎opinion; ‎Tem. ‎30b. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎9 ‎(ref. ‎to ‎גם ‎ib.) ‎ריבוי ‎אלא ‎ג׳ ‎אין ‎gam ‎intimates ‎an ‎amplification, ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎נמים, ‎גגמין ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎1; ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎14b ‎bot. ‎ריבויין ‎וג׳ ‎אתין ‎the ‎eths ‎and ‎the ‎gams ‎in- ‎timate ‎an ‎extended ‎qualification ‎(by ‎implication), ‎v. ‎את.

גם II, ‎גאם ‎(גמא) ‎m. ‎(preced.) ‎goint, ‎angle. ‎esp. ‎two ‎sides ‎of ‎a ‎rectangle. ‎Erub. ‎55a ‎גם ‎כמין ‎Ar. ‎(ed. ‎גאם) ‎in ‎the ‎shape ‎of ‎a ‎right ‎angle. ‎Zeb. ‎53b ‎גמא ‎(Yalk. ‎Lev. ‎441 ‎גאם). ‎Pes. ‎8b ‎ג׳ ‎כמין ‎אחת ‎שורה ‎one ‎row ‎of ‎wine ‎vessels, ‎in ‎the ‎shape ‎of ‎&c., ‎i. ‎e. ‎the ‎front ‎and ‎the ‎whole ‎upper ‎layer. ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎27b ‎bot. ‎גם ‎כמין ‎קולפו. ‎- ‎Kel. ‎XIV, ‎8 ‎(מפתה) ‎גומו ‎מתוך ‎שנשבר ‎גם ‎של ‎a ‎key ‎whose ‎bit ‎is ‎joined ‎(opp. ‎to ‎ארכובה ‎של ‎of ‎one ‎piece) ‎broken ‎at ‎its ‎junction. ‎[Sabb. ‎105a ‎הגם ‎על ‎Ar., ‎ed. ‎הגס ‎על, ‎q. ‎v.]-- ‎Pl. ‎נמים, ‎גמין. ‎Y. ‎Pes. ‎l. ‎c. ‎ג׳ ‎שני ‎כמין ‎קולפו ‎he ‎takes ‎off ‎for ‎examination ‎two ‎front ‎and ‎two ‎upper ‎layers, ‎v. ‎supra. ‎Ib. ‎if ‎the ‎vessels ‎are ‎arranged ‎like ‎steps ‎ג׳ ‎ג׳ ‎קולפו ‎he ‎must ‎examine ‎by ‎front ‎and ‎upper ‎layers ‎on ‎each ‎landing. ‎B. ‎Mets. ‎28a ‎גמיו ‎מדת ‎the ‎combined ‎measure ‎of ‎both ‎dimensions ‎of ‎a. ‎piece ‎of ‎goods, ‎square ‎measure, ‎opp. ‎רחבו ‎ומדת ‎ארכו ‎מדת ‎the ‎measure ‎of ‎each ‎dimension ‎specified. ‎-- ‎Sabb. ‎108b ‎גמין, ‎v. ‎גי״מל. ‎-- ‎[Commentators ‎explain ‎our ‎w. ‎xGdreek ‎Gamma, ‎, ‎whence ‎the ‎Var. ‎זמא.]

גמא ‎m. ‎(~~~~~~) ‎1) ‎Gamma, ‎the ‎third ‎letter ‎of ‎the ‎Greek ‎alphabet. ‎Shek. ‎III, ‎2 ‎ג׳ ‎ביתא ‎אלפא ‎Ms. ‎O. ‎(ed. ‎גמלא). ‎-- ‎2) ‎the ‎shape ‎of ‎a ‎Gamma, ‎, ‎v. ‎preced.

גמא ‎(b. ‎h.), ‎גמה, ‎גמע ‎to ‎take ‎a ‎draught, ‎quaff; ‎to ‎sip, ‎suck ‎up. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎II, ‎beg. ‎53b ‎he ‎melted ‎fat ‎וגמעו ‎and ‎sipped ‎it; ‎Y. ‎Yoma ‎VIII, ‎45a ‎top ‎וגמייו. ‎Sabb. ‎XIV, ‎4 ‎(111a) ‎וכ׳ ‎בהן ‎יגמא ‎לא ‎Ar. ‎(ed. ‎יגמע, ‎or ‎יגמ׳ ‎Pi., ‎v. ‎infra) ‎he ‎must ‎not ‎quaff ‎vinegar ‎through ‎his ‎teeth. ‎Y. ‎Maasr. ‎III, ‎50d ‎bot. ‎בכוס ‎לגמות ‎. ‎. ‎. ‎. ‎כמה ‎how ‎large ‎a ‎portion ‎of ‎the ‎cup ‎one ‎must ‎quaff ‎at ‎a ‎time. ‎Y. ‎Shebi. ‎II, ‎end, ‎34b; ‎Y. ‎Ned. ‎VII, ‎beg. ‎40b ‎the ‎leaves ‎of ‎the ‎colocasia ‎must ‎not ‎be ‎used ‎(in ‎case ‎of ‎a ‎vow ‎of ‎abstinence ‎fromvegetables, ‎or ‎in ‎the ‎Sabbath ‎year) ‎לגמות ‎וכ׳ ‎to ‎sip ‎water ‎out ‎of ‎them ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Colocasia); ‎a. ‎fr. ‎Pi. ‎גמא, ‎גמע ‎same. ‎Sabb. ‎111a ‎תנן ‎ופולט ‎מגמע ‎(Ms. ‎M. ‎ויפלוט ‎יגמע ‎לא) ‎the ‎Mishnah ‎means, ‎he ‎must ‎not ‎quaff ‎and ‎spit ‎out; ‎Bets. ‎18b; ‎Y. ‎Shebi. ‎VIII, ‎38a ‎top ‎מגמא; ‎a. ‎fr.

גמאין ‎m. ‎pl. ‎(preced.) ‎sweetmeats, ‎delicacies. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎9 ‎(play ‎on ‎גם ‎ib.) ‎ג׳ ‎מיני ‎various ‎delicacies.

גמגם ‎(Pilp. ‎of ‎גמם) ‎[to ‎peel, ‎scrapetrnst, ‎cmp. ‎חסםII, ‎חכך] ‎to ‎hesitate, ‎stammmer, ‎lo ‎speak ‎with ‎an ‎egxpression ‎of ‎uncertainty ‎or ‎of ‎scruple. ‎Kidd. ‎30a ‎ותאמר ‎תגמגם ‎אל ‎לו ‎that ‎thou ‎need ‎not ‎hesitate ‎in ‎answering ‎him; ‎Sifre ‎Deut. ‎34. ‎Ber. ‎22a ‎וכ׳ ‎למעלה ‎מגמגם ‎היה ‎(Ms. ‎M. ‎a. ‎Rashi ‎וקורא ‎מג׳) ‎was ‎speaking ‎hesitatingly ‎over ‎(as ‎the ‎Amora ‎of) ‎R. ‎Judah ‎&c. ‎Ibb ‎וקורא ‎מג׳ ‎he ‎should ‎read ‎in ‎a. ‎hesitating ‎manner ‎(rapidly ‎murmuring); ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎6c ‎bot. ‎בה ‎מג׳ ‎התחיל ‎he ‎commenced ‎stammering ‎over ‎it ‎(hesitating ‎to ‎pronounce ‎the ‎Divine ‎Name). ‎[Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎1 ‎מתגמגם, ‎transpos. ‎of ‎מתמגמג, ‎v. ‎מגג.]

גמגם ‎ch. ‎same. ‎Hag. ‎15b ‎בלישניה ‎מגמגם ‎a ‎stotterer ‎(Ar. ‎מלגס). ‎Meg. ‎31b ‎וכ׳ ‎מג׳ ‎קא ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎Var. ‎Lect.) ‎read ‎the ‎curses ‎(v. ‎ארר) ‎rapidly ‎murmuring; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎VIII, ‎3.

גמד, ‎v. ‎גומד.

גמד ‎(v. ‎next ‎w.) ‎to ‎contract. ‎גמודה ‎אמה ‎a ‎reduced ‎cubit, ‎v. ‎גדם. ‎- ‎Pi. ‎גמד, ‎v. ‎גומד. ‎32a