A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/זהב - זהם
'this one' that means Moses; התורה זו זאת 'this' ---that means the Law. Gen. R. s. 4 זה לגיון this legion; a. v. fr. -- הוא=זהו זה, this is. Sabb. 40b בישולו זהו הפשרו (also הוא זה) warming it is the cooking of it, v. הפשר; a. fr. - Gitt. VIII, 4 זהו אי Y. ed. (Mish. איזהו); a. v. fr.
זהב, Hif. הזחיב (denom. of זהב) to glitter, contrad. to הצהיב (v. צהב). Hull. 22b משיזהיבו when their plumage is glittering. -- Part. Hof. מוזהב, f. מוזהבת gold-embroider- ed. Sabb. 59b. -- Pl. f. מוזהבות. Tosef. Sot. XV, 9, v. זהורית.
זהב m. (b. h.) gold, gold coin, v. דינר. Snh. 92b יוצק וכ׳ רותח ז׳ molten gold be poured into &c. Ex. R. s. 33 ושל ז׳ . . . עשרך מכל than all thy (Korah's) wealth of silver and gold; a. fr. -- B. Mets. IV, 1 הכסף את קונה הז׳ וכ׳ the delivery of gold coin effects the purchase of silver &c., i. e. in an exchange of coined gold for silver &c., the superior metal is the merchandise and the in- ferior the money; Y. ed. הז׳ את קונה הכסף; v. Bab. ib. 44a; a. fr. -- Pl. זהבים, זהבין. Ex. R. s. 35; Cant. R. to III, 10 וכ׳ ז׳ (מיני) שבעה seven kinds of gold were used in the Temple. Yoma 44b וכ׳ ז׳ שבעה there are seven &c. - Erub. 53b (in allegorical speech) וכ׳ לז׳ והרקעו Ms. MI. (ed. ארקיעו) make the gold (glowing coals) sky-blue (fan them so as to give blue flames) and prepare for me two tellers in the dark (cocks).
זהבי m. (preced.) goldsmith, jeweller. Ex. R. s. 5; a. e. -- Pl זהבים, זהבין. Succ. 51b; Tosef. ib. IV, 6. Sabb. 123a. Ex. R. s. 35 (play on סגור הב, I Kings VI, 20, a. e.) שהיה הז כל סוגר (Cant. R. to III, 10 הז׳ בעלי כל בעד) it closed up the shops of all gold dealers.
זהה, זחח [to glisten,] to be proud, wanton. - Denom. זהוה. Hif. הזהיה, הזחיח to charge one with wantonness. Hull. 7a, אותו מזהיהין אין Ar., (ed. מזחיחין) you must not reproach him as a haughty person, v. זנח a. זוח.
זהה, זחח ch. same. -- * Pa. זהיה, זחיח to make haughty. Targ. Ps. XLIV, 19 לבנא וזחוחית פליג זר לא (ed. Lag. זחוחין, Ms. זהוהין), read: וכ׳ ית וזחיח (or וזהיה) no stranger divided and made haughty our heart.
זהו, v. זה.
זהוב m. (זהב) a gold coin. Tosef. Shebu. V, 9 דינר ז׳ זהב a gold denar in coin, contrad. to זהב דינר the value of a gold denar; Shebu. 40a. Y. Shebi. X, end, 39d מה וכ׳ ז׳ בין what ie the difference between a gold coin (as a pledge) and a gold ring? -- להשתנות דרכו ז׳ a gold coin may be exchanged (the pledge being permitted to use it). Ex. R. s. 35; a. v. fr. -- Pl. זהובים. Cant. R. to I, 1; a. fr.
זהוה, זחוח m. (זהה) proud, boastful, wanton. -- Pl. זהוהים, זחוחים; only in הלב זהוהי (זחוחי). Sot. 47b זה׳ Ar. (ed. זח׳); Tosef. ib. XIV, 9 זהיהי Var. (ed. Zuck. זהורי, corr. acc.); Hull. 7a.
זהוהא, זחוחא ch. 1) same. -- Pl. זהוהין, constr. זהוהי. Targ. Job XXXVI, 13, a. e. -- 2) wantonness, pride. Targ. Lam. III, 33 ed. Lag. (oth. ed. זחוחה). -- Pl. as above. Targ. Ps. LXII, 9 (ed. Lag. דחוחי). -- [Ib. XLIV, 19, v. זהה.]
זהונייא, v. ווינייא.
זהור, pl. זהורים, fem. זהורות, v. זהורית. [Tosef. Sot. XIV, 9 הלב זהורי, v. זהוה.] זהורא, v. זיהורא.
זהורא, v. זיהורא.
זהורי m. (v. next w.) safran-colored or crimson. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 28; 30, v. זהוריתא.
זהורית f, (זהר; v. P. Sm. 1115 s. v. זחור׳) crimson; crocus; crimson (or safran) colored material, esp. silk (b. h. שני). Kel. XXVII, 12 טובה ז׳ fine crimsom silk. Y. Succ. III, 53d (defining אדמדם) עמוקה ז׳ deep crim- som. Pesik. R. s. 26 ז׳ ומלבשתן (some ed. זהורים) and clads them in silk. Nidd. 25b זהורין של . . . כב׳ like two threads of silk (woof); זהורית . . . כב׳ (prob. to be read זהורות) like two threads of silk (warp); Y. ib. III, 50d זהורות של; Lev. R. s. 14. Yoma VI, 8 ז׳ של לשון a crimson- colored strap. Tosef. Sabb. IV (V), 5 עיניו שבין ז׳ crim- son ornament between his (the horse's) eyes; Sabb. 53a זהרורית (Ar. זהור׳); a. e. -- Pl. זהוריות. Tosef. Sot. XV, 9 מוזהבות ז׳ (Sot. 49b מוזהבות זהורית, corr. acc.) gold-em- broidered silks used for brides canopies.
זהוריתא ch. same. Targ. O. Gen. XXXVIII, 28; 30. Targ. Is. I, 18 (ed. Wil. זהריתא; h. text תולע); a. e. -- Gitt. 69b דז׳ חוטא a (crimson) silk thread.
זהיינא m. (זהה) a wanton jester. Lev. R. s. 20 Ar.; v., however, ווינייא.
זהים m. (זהם) a filthy person, one wearing a labor- ing suit. Targ. Job XXXVIII, 14.
זהיר m., זהירה f. (זהר) looking out; strictly ob- servant; careful, on one's guard. Ab. II, 1 וכ׳ ז׳ הוי be as strict in the observance of minor religious duties &c. Ib. IV, 13; B. Mets. 33b בתלמוד ז׳ הוי be careful in teach- ing the Law, v. זדון. Snh. 76b וכ׳ שיועצך במי ז׳ הוי Ms. M. (ed. היועצך מן, v. Rabb. D. S. a. l. note) beware of him who advises thee to his own advantage. Sabb. 23b במזוזה הז׳ he who is strict in the observance &c.; a. fr. - Pl. זהירין, f. זהירות. Ab. II, 3 ברשות ז׳ הוו beware of the officials. Sabb. II, 6 וכ׳ ז׳ שאינן על because they are not careful in the observance of the laws concerning &c.; a. fr.
זהיר, זהיר ch. same. Targ. Y. Gen. XLIX, 26 וז׳ וכ׳ ביקרא guarding the honor &c. -- Pl. זהירין. Ezra IV, 22. -- Targ. Y. Deut. XII, 16. -- V. זהר.
זהירא poison, v. זיהרא.
זהירות f. (v. זהיר) strictness, care. Ab. Zar. 20b וכ׳ לידי ז׳ מביאה תורה study leads to strictness, strictness to zeal (differ. vers., v. Rabb. D. S. a. l., note, a. Sot. IX, 15).
זהל, v. זחל.