A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/חותמא - חזי

‎שבכסותו ‎with ‎the ‎mark ‎tied ‎to ‎his ‎garment; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Trnsf. ‎sexual ‎innocence, ‎purity. ‎Yalk. ‎Num. ‎766, ‎v. ‎infra. ‎- ‎Pl. ‎חותמות, ‎חותמים. ‎Y. ‎Snh. ‎l. ‎c. ‎-- ‎Bets. ‎31b ‎שבקרקע ‎ח׳ ‎וכ׳ ‎knots ‎which ‎serve ‎as ‎marks ‎on ‎doors ‎of ‎subterranean ‎stores, ‎may ‎be ‎untied ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Tan. ‎d'be ‎El. ‎ch. ‎XX, ‎בחותמיהן ‎in ‎their ‎innocence. ‎-- ‎2) ‎[ock] ‎the ‎oblate ‎side ‎of ‎a ‎berry ‎to ‎which ‎the ‎stalk ‎is ‎attached. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎V, ‎44d ‎top. ‎Toh. ‎X, ‎5 ‎ח׳ ‎. ‎. ‎. ‎. ‎. ‎גרגר ‎a ‎single ‎berry, ‎if ‎its ‎oblate ‎part ‎with ‎the ‎stalk ‎is ‎intact; ‎Tosef. ‎ib. ‎XI, ‎10. ‎Ib. ‎ח׳ ‎מקום ‎the ‎place ‎where ‎the ‎stalk ‎(now ‎torn ‎out) ‎was ‎seated ‎(and ‎where ‎now ‎juice ‎is ‎oozing ‎out). ‎-- ‎3) ‎the ‎membraneous ‎en- ‎closure ‎separating ‎the ‎stone ‎of ‎a ‎date ‎from ‎its ‎flesh, ‎peri- ‎carp ‎(as ‎far ‎as ‎not ‎eatable). ‎Tosef. ‎Hull. ‎I, ‎23 ‎טמא ‎הח׳ ‎ביבשה ‎quot. ‎by ‎R. ‎S. ‎to ‎bkts. ‎II, ‎2 ‎(ed. ‎Zuck. ‎הח׳ ‎omitted; ‎oth. ‎ed. ‎הזיתים ‎in ‎place ‎of ‎the ‎preceding ‎העמים) ‎the ‎pericarp ‎is ‎counted ‎in ‎with ‎the ‎unclean ‎matter ‎in ‎dry ‎dates; ‎Ckts. ‎l. ‎c. ‎יבשה ‎של ‎ח׳ ‎R. ‎S. ‎(ed. ‎a. ‎Maim. ‎חותל). ‎-- ‎4) ‎concluding ‎formula ‎of ‎prayers. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Taan. ‎II, ‎3 ‎חותמיהן. ‎Y. ‎Ber. ‎I ‎3d ‎bot. ‎חותמותיהן, ‎v. ‎חיתום.

חותמא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Job ‎XLI, ‎7. ‎Ib. ‎XXXVIII, ‎14 ‎(Ms. ‎חותמין, ‎pl.).

חותמת ‎f. ‎(b. ‎h.) ‎same, ‎seal. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎61.

חותרא ‎m., ‎m. ‎חותרין, ‎v. ‎חתירא.

חז, ‎m. ‎חזין, ‎v. ‎חזיז.

חזא, ‎v. ‎חזי.

חזאיא ‎Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎III, ‎p. ‎356, ‎v. ‎חזיזא ‎II.

חזו, ‎constr. ‎of ‎חזוא.

חזו, ‎חיזו ‎f. ‎=next ‎w. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXIV, ‎16 ‎(ed. ‎Berl. ‎למיחזי). ‎- ‎Ib. ‎Num. ‎XII, ‎8; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl., ‎v. ‎חזותא.

חזוא, ‎חזווא, ‎חיזוא I ‎m. ‎(חזי) ‎looks, ‎appearance; ‎vision. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXk, ‎17. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎ib. ‎XVI, ‎18 ‎(ed. ‎Amst. ‎חיא). ‎-Targ.Is. ‎LIII, ‎2 ‎חולא ‎חיו ‎(חז) ‎the ‎appear- ‎ance ‎of ‎an ‎ordinary ‎being; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎2 ‎דין ‎הוא ‎ח׳ ‎this ‎is ‎a ‎vision ‎(not ‎a ‎mere ‎dream); ‎Yalk. ‎Esth. ‎1057 ‎[read] ‎הוא ‎ח׳ ‎או ‎חזאי ‎בחילמא ‎דין ‎(for ‎חיזוזא ‎some ‎ed., ‎read ‎חיזווא) ‎did ‎I ‎see ‎this ‎in ‎a ‎dream, ‎or ‎was ‎it ‎a ‎vision?-- ‎Pl. ‎חזוין, ‎חיזוין, ‎חיזייא. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XII, ‎6 ‎(some ‎ed. ‎חיזון, ‎fr. ‎חיזו). ‎Targ. ‎Esth. ‎VI, ‎1; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎ook-out, ‎cross- ‎road. ‎-- ‎Pl. ‎constr. ‎חזוי, ‎חיזוי)חיזוי). ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XIII, ‎18; ‎XIV, ‎13; ‎Deut. ‎XI, ‎30, ‎v. ‎next ‎art.

חזוונא, ‎v. ‎חזוונא ‎- ‎.תזונא, ‎v. ‎חזונא.

חזוזא ‎m. ‎.חזוא. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎III, ‎3 ‎(I ‎חזונא). ‎--Targ. ‎Y. ‎II ‎6en. ‎XII, ‎6; ‎XIV, ‎6; ‎XXXV, ‎9 ‎(quot. ‎of ‎XVIII, ‎1).

חזויא ‎(חזו׳, ‎חזו׳) ‎m. ‎(חזי) ‎seer. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎mk, ‎. ‎rrarg. ‎I ‎Sam. ‎xxiv, ‎11; ‎a. ‎e..

חזויתיה, ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎40d ‎top, ‎v. ‎חזזיתא.

חזון ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎הזה) ‎vision. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎1 ‎ובה׳ ‎בדבור ‎in ‎word ‎and ‎in ‎vision.

חזונא ‎m. ‎(חזי) ‎seer. ‎Targ. ‎IChr. ‎XXIX, ‎29 ‎(ed. ‎Lag. ‎חזויא, ‎oth. ‎ed. ‎חזוונא.

חזונא, ‎חיזו׳, ‎חזוו׳, ‎חז׳ ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎vision, ‎astounding ‎spectacle; ‎wonder. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎III, ‎3; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎חזונין. ‎Targ. ‎Deut. ‎XXVI, ‎8 ‎(ed. ‎Berl. ‎sing.). ‎Ib. ‎XXXIV, ‎12 ‎(ed. ‎Bel. ‎sing.; ‎Y. ‎II ‎חזוותא, ‎pl. ‎of ‎חז). ‎[Targ. ‎I ‎Chr. ‎XXIX, ‎29, ‎v. ‎preced]

חזוק, ‎v. ‎חיווק.

חזור ‎(חזור) ‎m. ‎(חזר) ‎surrounding. ‎ח׳ ‎ח׳ ‎all ‎around. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XIX, ‎12; ‎a. ‎e. ‎- ‎Targ. ‎Ps. ‎L, ‎3 ‎(ed. ‎Wil. ‎ח׳). ‎Y. ‎Bicc. ‎I, ‎end, ‎64b ‎וכ׳ ‎חי׳ ‎חי׳ ‎around ‎Zepphoris.

חזור, ‎חיזור, ‎חיזור, ‎חזורא, ‎חי׳ ‎m. ‎(v. ‎preced.; ‎cmp. ‎הדר) ‎apple; ‎applet ‎tree; ‎appleshaped ‎ball, ‎bell ‎&c. ‎Targ. ‎Joel ‎I, ‎12 ‎(ed. ‎Lag, ‎pl.). ‎Targ. ‎Ex. ‎XXV, ‎33 ‎(h. ‎text ‎כפתר); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12 ‎trees ‎are ‎called ‎by ‎their ‎names ‎(of ‎the ‎fruits) ‎חיזור ‎מתקרי ‎חזורא ‎there ‎is ‎the ‎apple, ‎it ‎(the ‎tree) ‎is ‎also ‎called ‎applet-tree). ‎-- ‎Pl. ‎חזורין, ‎חזורי, ‎חי׳. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV, ‎11; ‎a. ‎e. ‎--Lev. ‎R. ‎s. ‎27. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎93 ‎(retransl. ‎from ‎Aquila ‎Prov. ‎l. ‎c.); ‎Yalk. ‎Prov. ‎961; ‎a. ‎e. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXXIX, ‎25 ‎חיזוריין.

חזות ‎f. ‎(חזה) ‎polish, ‎lustre, ‎beauty. ‎Yoma ‎70a ‎כדי ‎וכ׳ ‎חזותו ‎להראות ‎to ‎show ‎the ‎people ‎the ‎beauty ‎of ‎it ‎(his ‎copy ‎of ‎the ‎Law); ‎Tosef. ‎ib. ‎IV ‎(II), ‎18 ‎חזייתן. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎21b ‎עליו ‎מוכיח ‎חזותו ‎(masc.) ‎the ‎looks ‎of ‎the ‎olive ‎proves ‎the ‎owner; ‎[Ar. ‎Var. ‎זיתו]..

חזותא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎vision. ‎Targ. ‎Job ‎XX, ‎8. ‎- ‎Pl. ‎חזוותא, ‎חיז׳, ‎v. ‎חזונא. ‎-- ‎2) ‎watch ‎tower. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Targ. ‎Is. ‎XXIII, ‎13. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXXV, ‎11 ‎(v. ‎חיותאא). ‎-- ‎3) ‎appcarance, ‎color. ‎B. ‎Kam. ‎101a ‎היא ‎מילתא ‎ח׳ ‎appear- ‎ance ‎(improved ‎by ‎dying) ‎is ‎a ‎substantial ‎improvement. ‎Hull. ‎47b ‎בח׳ ‎resembling ‎wood ‎in ‎appearance, ‎v. ‎גשתא ‎I. ‎Sabb. ‎77a ‎ח׳ ‎משום ‎התם ‎there ‎it ‎treats ‎about ‎color. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎27 ‎ח׳ ‎דמסמיין ‎which ‎dull ‎the ‎eye-sight ‎(h. ‎text ‎עפלים). ‎-- ‎Hull. ‎46b ‎ח׳ ‎ח׳ ‎Ar. ‎(ed. ‎חזותא) ‎several ‎spots ‎of ‎abnormal ‎colors.

חזז, ‎Bf ‎החזיז, ‎v. ‎חזה.

חזזא, ‎v. ‎חזזיתא.

חזזית ‎f. ‎(חזז ‎to ‎make ‎incisions) ‎lichen, ‎a ‎cutaneous ‎disease ‎connected ‎with ‎desquamation ‎and ‎sometimes ‎ul- ‎ceration. ‎Bekh. ‎VI, ‎12 ‎ח׳ ‎בעל ‎an ‎animal ‎afdicted ‎with ‎lichen. ‎Ib. ‎41a ‎(expl. ‎ילפת, ‎Lev. ‎XXII, ‎22) ‎המצרית ‎ח׳ ‎Egyptian ‎lichen; ‎דעלמא ‎ח׳ ‎ordinary ‎lichen. ‎-- ‎Succ. ‎III, ‎6 ‎(34b) ‎ח׳ ‎עלתה ‎if ‎an ‎Ethrog ‎is ‎covered ‎with ‎lichen ‎(scabs). ‎Ruth ‎R.to ‎III, ‎8 ‎(ref ‎to ‎וילפתiib., ‎a. ‎ילפת) ‎כח׳ ‎(לפתת) ‎לפפתו ‎she ‎twisted ‎herself ‎around ‎him ‎like ‎lichen. ‎-- ‎[Y. ‎Yoma. ‎VIII, ‎45b ‎top ‎ח׳ ‎רוח, ‎v. ‎תזזית.]

חזזיתא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Lev. ‎XXI, ‎20 ‎מצריתא ‎ח׳ ‎(h. ‎tex ‎ילפת), ‎v. ‎preced. ‎-- ‎Gitt. ‎70a ‎top ‎(some ‎ed. ‎הזיתא). ‎Y. ‎Sabb. ‎XIV, ‎14d ‎top ‎לחזזיתה ‎(putting ‎spittle ‎on) ‎a ‎scab; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎40d ‎top ‎לחזויתיה ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎Pl. ‎חזזין ‎(חזזא ‎m.). ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Lev. ‎l. ‎c.

חזזן ‎m. ‎(preced.) ‎one ‎afflicted ‎with ‎lichen. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XXI, ‎20; ‎XXII, ‎22.