A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/חשש - חתימותא

‎8 ‎top ‎אזנו ‎החושש ‎hewho ‎has ‎ear-ache. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎I(play ‎on ‎אחשורוש) ‎who ‎ever ‎thinks ‎of ‎him ‎ראשו ‎את ‎חושש ‎gets ‎a. ‎head-ache; ‎a. ‎e. ‎-- ‎(Mostly ‎with ‎ב). ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎2 ‎בראשו ‎. ‎. ‎. ‎חושש ‎אם ‎if ‎one ‎of ‎the ‎twins ‎has ‎a ‎head-ache; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎apprehend, ‎take ‎into ‎consideration. ‎Pes. ‎I, ‎2 ‎וכ׳ ‎שמא ‎חוששין ‎אין ‎we ‎do ‎not ‎take ‎into ‎consideration ‎that ‎perhaps ‎a ‎weasel ‎&c. ‎Tosef. ‎Hull. ‎III, ‎24 ‎שמא ‎ח׳ ‎ואין ‎וכ׳ ‎של ‎and ‎we ‎need ‎not ‎hesitate ‎to ‎use ‎them ‎ior ‎fear ‎that ‎they ‎may ‎be ‎eggs ‎of ‎&c.; ‎Hull. ‎63b ‎משום ‎לא ‎ח׳ ‎אין ‎וכ׳. ‎Sabb. ‎XVI, ‎7; ‎XXII, ‎3 ‎מחטאת ‎לו ‎חוששני ‎I ‎am ‎afraid ‎he ‎has ‎committed ‎a ‎sin ‎which ‎requires ‎a ‎sin-offering ‎to ‎atone ‎for; ‎a. ‎fr.

חשש ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎suffer. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎82d ‎top ‎ח׳ ‎הוא ‎פומיה ‎he ‎has ‎an ‎ailing ‎on ‎his ‎mouth ‎(and ‎there- ‎fore ‎ties ‎it ‎up). ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎16 ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎ועבד ‎and ‎con- ‎tinued ‎suffering ‎with ‎fever ‎for ‎three ‎years; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎afected, ‎troubled; ‎to ‎care, ‎apprehend. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVIII, ‎17 ‎וכ׳ ‎דחשיש ‎he ‎who ‎is ‎troubled ‎(feels ‎com- ‎punction) ‎about ‎blood-guiltiness ‎(h. ‎text ‎עשק); ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎sid ‎bot. ‎נפשך ‎על ‎חשש ‎את ‎צריך ‎thou ‎must ‎mind ‎the ‎excommunication ‎for ‎thy ‎soul's ‎sake. ‎Ib. ‎נפשיה ‎על ‎חש ‎he ‎minded ‎the ‎excommunication. ‎Ib. ‎אילין ‎על ‎אילין ‎וחשון ‎they ‎minded ‎each ‎the ‎other's ‎excom- ‎munication. ‎Keth. ‎26b ‎וכ׳ ‎לזילותא ‎במיחש ‎they ‎differ ‎as ‎to ‎providing ‎against ‎the ‎disregard ‎of ‎the ‎court; ‎a. ‎fr. ‎(interch. ‎with ‎חוש)- ‎[33) ‎(rחשא) ‎to ‎whisper, ‎hiss. ‎Targ. ‎Jer. ‎VI, ‎29 ‎חש ‎(ed. ‎Wil. ‎חשא).] ‎thpa. ‎איתהשש, ‎איח׳ ‎to ‎become ‎sick. ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎חנינא ‎ר ‎אתח׳ ‎(Var. ‎אח׳; ‎ed. ‎Wil. ‎אתשש, ‎corr. ‎acc.). ‎Palp. ‎חשחש ‎1) ‎to ‎feel. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XI, ‎12. ‎- ‎2) ‎to ‎care ‎for. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXLI, ‎1 ‎Regia ‎(ed. ‎חיש).

חששא ‎m. ‎(preced.) ‎anxiety, ‎fear, ‎suspicion. ‎Targ. ‎Koh. ‎II, ‎25. ‎-- ‎Yoma ‎83b ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎אנא ‎דאמרי ‎אימר ‎(Ms. ‎M. ‎למיחש, ‎v. ‎preced.) ‎what ‎Isaid ‎(that ‎a ‎name ‎was ‎an ‎omen) ‎was ‎meant ‎only ‎as ‎an ‎apprehension, ‎but ‎I ‎did ‎not ‎mean ‎it ‎as ‎a ‎certainty. ‎Bekh. ‎36a ‎לח׳ ‎ר״מ ‎דאמר ‎אימר ‎what ‎R. ‎M. ‎said, ‎was ‎meant ‎ns ‎an ‎apprehension ‎(worth ‎inves- ‎tigating), ‎but ‎not ‎to ‎make ‎one ‎legally ‎disqualified. ‎Ib. ‎ח׳ ‎הוא ‎it ‎is ‎merely ‎a ‎suspicion, ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎ובמקום ‎and ‎against ‎such ‎a ‎doubt, ‎we ‎may ‎argue ‎that ‎he ‎had ‎no ‎reason ‎to ‎tell ‎a ‎falsehood. ‎Nidd. ‎17b ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎בתר ‎אי ‎if ‎you ‎are ‎guided ‎by ‎a ‎doubt, ‎opp. ‎חזקה; ‎a. ‎fr.

חתא, ‎חתא, ‎חתה, ‎v. ‎חה.

חתוי ‎m. ‎(v. ‎חתת) ‎breaking, ‎killing. ‎Hull. ‎27a ‎עי ‎זב ‎בעינן ‎ח׳.the ‎flow ‎must ‎have ‎been ‎caused ‎by ‎the ‎action ‎which ‎kills ‎(cutting).

חתוך, ‎חתוכא, ‎v. ‎חיו׳.

חתול ‎m. ‎(v. ‎Fl. ‎to ‎Levy ‎Targ. ‎Dict. ‎I, ‎p. ‎4261) ‎cat. ‎B. ‎Kam. ‎80b. ‎Hor. ‎13a. ‎Bekh. ‎8a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl ‎חתולים, ‎לין. ‎..; ‎f. ‎חתולות. ‎B. ‎Kam. ‎80a, ‎sq.; ‎Tosef. ‎ib. ‎VIII, ‎17. ‎Hor. ‎l. ‎c. ‎בעכברים ‎. ‎. ‎ח׳ ‎מה ‎מפני ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎Ar. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note; ‎ed. ‎הכל) ‎why ‎have ‎the ‎cats ‎been ‎given ‎power ‎over ‎the ‎mice? ‎-- ‎Koh. ‎R. ‎to ‎VI, ‎11. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎2 ‎ומצא ‎לפניהם ‎מקורעות ‎הח׳ ‎and ‎found ‎the ‎cats ‎lying ‎torn ‎in ‎front ‎of ‎the ‎chickens; ‎Y. ‎Peah ‎III, ‎17d ‎top.

חתול, ‎חתולא ‎ch. ‎same. ‎IIull. ‎52b. ‎- ‎Pl. ‎חתוליא.. ‎חתולין. ‎Targ. ‎Is. ‎XIII, ‎22; ‎XXXIV, ‎14 ‎(h.text ‎איים) ‎wild ‎cats. ‎[Hos. ‎IX, ‎6 ‎חתולין, ‎read; ‎חרולין.]

חתום, ‎v. ‎חיתום.

חתומא ‎m. ‎(חתם) ‎signer, ‎witness. ‎- ‎Pl. ‎חתומייא. ‎Y. ‎Gitt. ‎IX, ‎50c ‎bot. ‎וכ׳ ‎ולח׳ ‎. ‎. ‎. ‎רשו ‎יהב ‎(not ‎ולחתימייא) ‎gave ‎permission ‎to ‎the ‎scribe ‎to ‎write ‎and ‎to ‎the ‎wit- ‎nesses ‎to ‎sign.

חתון, ‎חתונא, ‎v. ‎חית׳.

חתונה ‎f. ‎(b. ‎h. ‎חתנה; ‎התן) ‎wedding. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎12; ‎a. ‎e., ‎v. ‎חיתון.

חתות, ‎חתית, ‎v. ‎חיתית.

חתי, ‎חתא, ‎(v. ‎נחת); ‎Hif. ‎(החתי(א ‎to ‎put ‎down, ‎rest. ‎Y. ‎Yoma ‎V, ‎42b ‎bot. ‎ויחתי ‎. ‎. ‎. ‎יחליף ‎Iet ‎him ‎change ‎hands ‎. ‎.. ‎. ‎and ‎set ‎(the ‎pan) ‎down. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎מימינו ‎ה׳ ‎אם ‎if ‎he ‎set ‎it ‎down ‎from ‎his ‎right ‎towards ‎his ‎left ‎side. ‎חתי, ‎חתא ‎Ien. ‎Af. ‎אחתי ‎same. ‎Yoma ‎47a ‎ונחתיה ‎וכ׳ ‎למאאתה ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎notes ‎3, ‎4) ‎and ‎et ‎him ‎put ‎the ‎pan ‎on ‎top ‎of ‎it. ‎V. ‎נחת.

חתי, ‎חתה ‎(b. ‎h.) ‎to ‎dig, ‎esp. ‎to ‎take ‎coals ‎out ‎with ‎a ‎pan. ‎Yoma ‎IV, ‎4 ‎וכ׳ ‎חותה ‎היה ‎יום ‎בכל ‎every ‎other ‎day ‎the ‎priest ‎used ‎to ‎take ‎coals ‎out ‎in ‎a ‎silver ‎pan ‎&c. ‎Sabb. ‎VIII, ‎7 ‎האור ‎את ‎בו ‎לחתות ‎כדי ‎large ‎enough ‎to ‎take ‎fire ‎out ‎in ‎it. ‎Zeb. ‎64a; ‎a. ‎fr. ‎--Y. ‎Yoma ‎IV, ‎41c ‎bot. ‎צריך ‎לחות ‎(read ‎לחתות) ‎he ‎must ‎take ‎coals ‎out ‎as ‎before. ‎Pi. ‎חיתה ‎to ‎stir ‎embers, ‎rake. ‎Sabb. ‎34b ‎יחתה ‎שמא ‎בגחלים ‎he ‎might ‎rake ‎the ‎coals ‎under ‎the ‎ashes. ‎[Hull. ‎27a, ‎v. ‎חתת]

חתי, ‎חתא II ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Is. ‎XXX, ‎14. ‎-Part. ‎חאתי. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV, ‎22 ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎חתי). ‎-- ‎Pa. ‎חתי ‎to ‎stir. ‎Ab. ‎Zar. ‎38b ‎חתויי ‎בה ‎וחתה ‎ed. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎8), ‎v. ‎חרי.

חתייה ‎f. ‎(preced. ‎wds.) ‎taking ‎coals ‎out ‎in ‎a ‎pan. ‎Y. ‎Yoma ‎IV, ‎41c ‎bot. ‎Bab. ‎ib. ‎48b ‎וכ׳ ‎בחתיית ‎חישב ‎if ‎he ‎entertained ‎an ‎undue ‎thought ‎on ‎taking ‎coals ‎from ‎the ‎altar.

חתיכה ‎f. ‎(חתך) ‎1) ‎cutting. ‎Erub. ‎103a, ‎v. ‎יבלת. ‎Hull. ‎31b, ‎v. ‎זביחה. ‎-- ‎2) ‎a ‎piece ‎(of ‎meat), ‎portion ‎(cmp. ‎נתח, ‎מנה). ‎Ib. ‎VII, ‎5 ‎וכ׳ ‎דג ‎של ‎ח׳ ‎a ‎portion ‎of ‎an ‎unclean ‎fish. ‎Ib. ‎100a ‎וכ׳ ‎הואיל ‎ח׳ ‎שאני ‎with ‎an ‎entire ‎piece ‎the ‎case ‎is ‎different, ‎because ‎it ‎is ‎fit ‎to ‎be ‎offered ‎to ‎guests; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎חתיכות. ‎Ib. ‎VII, ‎5. ‎Kerith. ‎17b ‎ח׳ ‎משתי ‎חתיכה ‎a ‎doubt ‎as ‎to ‎one ‎piece ‎out ‎of ‎two ‎(of ‎which ‎one ‎was ‎forbidden ‎and ‎one ‎allowed, ‎and ‎it ‎is ‎unknown ‎which ‎he ‎ate); ‎a. ‎fr.

חתים, ‎v. ‎חתם.

חתימה ‎f.(התם) ‎1) ‎signature.stamp, ‎mark. ‎Gitt.87a ‎bot. ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎בהא ‎ודידעינן ‎when ‎we ‎know ‎about ‎that ‎signature ‎that ‎it ‎is ‎not ‎Jacob's. ‎Ib. ‎II, ‎4 ‎בתלוש ‎וחתימתו ‎. ‎. ‎עד ‎un- ‎less ‎it ‎was ‎written ‎and ‎signed ‎on ‎a ‎movable ‎material ‎(v. ‎חבר). ‎Y. ‎Keth. ‎II, ‎26c ‎top ‎וכ׳ ‎העד ‎חתימת ‎על ‎to ‎iden