A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/יפתח - יצא

יפתח ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Jephthah, ‎the ‎Judge. ‎R. ‎Hash. ‎25b ‎וכ׳ ‎כשמואל ‎בדורו ‎י׳ ‎the ‎authority ‎of ‎a ‎J. ‎in ‎his ‎days ‎must ‎be ‎respected ‎as ‎that ‎of ‎a ‎Samuel ‎in ‎his; ‎Tosef. ‎ib. ‎II ‎(I), ‎3 ‎י׳ ‎של ‎דינו ‎בית. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎60; ‎a. ‎fr.

יצא ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎to ‎go ‎forth; ‎to ‎rise ‎(of ‎the ‎sun); ‎to ‎go ‎out. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎39 ‎וכ׳ ‎ויהיו ‎אצא ‎I ‎shall ‎leave ‎(my ‎father's ‎house), ‎and ‎they ‎may ‎desecrate ‎&c. ‎Ib. ‎מוניטון ‎לו ‎י׳ ‎g ‎medal ‎was ‎issued ‎in ‎his ‎memory, ‎v. ‎מוניטון. ‎Ib. ‎s. ‎6 ‎בשעה ‎יוצא ‎שהוא ‎when ‎he ‎(the ‎sun) ‎rises; ‎יוצאת ‎שהיא ‎בשעה ‎when ‎she ‎(he ‎moon) ‎rises. ‎Snh. ‎52a ‎מחלציו ‎זזו ‎שיצאת ‎ארור ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎cursed ‎is ‎he ‎from ‎whose ‎loins ‎this ‎woman ‎went ‎forth. ‎-- ‎Sabb. ‎V, ‎1יוצאה ‎. ‎.. ‎במה ‎what ‎is ‎an ‎animal ‎permitted ‎to ‎wear ‎on ‎going ‎out ‎(on ‎the ‎Sab- ‎bath)? ‎Ib. ‎VI, ‎1 ‎וכ׳ ‎תצא ‎לא ‎a ‎woman ‎must ‎not ‎wear ‎on ‎going ‎out ‎&c.; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎end; ‎to ‎go ‎to ‎the ‎end ‎of, ‎to ‎live ‎through. ‎Y. ‎Ber. ‎VIII, ‎12b ‎bot. ‎שבת ‎שיצת ‎כיון ‎when ‎the ‎Sabbalh ‎ended. ‎Y. ‎Shebi. ‎VI, ‎36ctop ‎י׳וכ׳ ‎שבתווולא ‎יוצא ‎אינו ‎he ‎shall ‎not ‎live ‎tto ‎the ‎end ‎of ‎this ‎week, ‎and ‎he ‎did ‎not ‎arrive ‎at ‎the ‎end ‎of ‎the ‎week ‎before ‎he ‎was ‎dead; ‎(Erub. ‎63a ‎שנתו ‎הוציא, ‎v. ‎infra); ‎a. ‎e. ‎- ‎3) ‎to ‎be ‎expended. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎14, ‎end, ‎v. ‎הוצאה. ‎-- ‎4) ‎to ‎be ‎excluded; ‎exemft; ‎(rarely) ‎to ‎exclude, ‎deduct. ‎Y. ‎Ned. ‎II, ‎beg. ‎37b ‎איסור ‎של ‎דבר ‎ו׳ ‎this ‎is ‎to ‎exclude ‎a ‎vow ‎concerning ‎a ‎forbidden ‎act; ‎Bab. ‎ib. ‎17a ‎וכ׳ ‎לבטל ‎נשבע ‎י׳ ‎this ‎excludes ‎the ‎case ‎of ‎one ‎who ‎makes ‎oath ‎that ‎he ‎will ‎disregard ‎a ‎law. ‎Y. ‎Yeb. ‎I, ‎2a ‎top ‎וכ׳ ‎ו ‎יצתה ‎תלד ‎אשר ‎׳whom ‎she ‎may ‎bear ‎(Deut. ‎XXV, ‎), ‎herewith ‎is ‎excluded ‎she ‎(the ‎איילונית) ‎who ‎&c.; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Hag. ‎I, ‎76c ‎top ‎ימים ‎שני ‎מהם ‎צא ‎deduct ‎from ‎them ‎two ‎days; ‎ib. ‎מהם ‎שבת ‎צא ‎deduct ‎the ‎Sabbath ‎day. ‎-- ‎Esp. ‎idiomatic ‎uses; ‎a) ‎חורין ‎בן ‎י׳, ‎לחירות ‎י׳, ‎or ‎only ‎י׳ ‎to ‎be ‎freed. ‎Peah ‎III, ‎8;Gitt. ‎42a. ‎Kidd.24a ‎יוצאבשןוכ׳ ‎he ‎iis ‎freed, ‎when ‎his ‎master ‎caused ‎his ‎loss ‎of ‎a ‎tooth ‎or ‎an ‎eye; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎b)(of ‎a ‎wife) ‎to ‎be ‎sent ‎away, ‎to ‎be ‎divorced. ‎Keth. ‎VII, ‎6 ‎בכתובה ‎שלא ‎יוצאות ‎ואלו ‎the ‎following ‎wives ‎have ‎to ‎leave ‎without ‎receiving ‎their ‎K'thubah. ‎Ib. ‎7 ‎תצא ‎she ‎must ‎leave. ‎Ib. ‎X, ‎5; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎c) ‎רדי ‎ו׳ ‎(or ‎מידי) ‎to ‎go ‎out ‎of ‎the ‎power ‎of; ‎to ‎be ‎released; ‎to ‎do ‎ustice ‎to, ‎be ‎ustified ‎before. ‎Shek. ‎III, ‎2 ‎. ‎. ‎. ‎הבריות ‎ידי ‎לצאת ‎צריך ‎שאדם ‎לפי ‎המקום ‎ידי ‎לצאת ‎because ‎man ‎must ‎appear ‎justified ‎be- ‎fore ‎men ‎as ‎well ‎as ‎before ‎God; ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎51; ‎a. ‎fr. ‎--- ‎חובתו ‎ודי ‎י׳, ‎oor ‎י׳ ‎to ‎comply ‎with ‎the ‎reguirements ‎of ‎the ‎law. ‎Ber. ‎8b. ‎Ib. ‎II, ‎1 ‎י׳ ‎לבו ‎כיון ‎אם ‎if ‎he ‎read ‎with ‎at- ‎tention, ‎he ‎has ‎done ‎his ‎duty ‎(which ‎requires ‎the ‎read- ‎ing ‎of ‎the ‎Sh'ma). ‎Y. ‎Shek. ‎III, ‎47b ‎bot. ‎וכ׳ ‎לצאת ‎מהו ‎is ‎the ‎law ‎complied ‎with ‎when ‎one ‎uses ‎wine ‎&c. ‎?-- ‎Mekh. ‎Bo, ‎Pisha, ‎s. ‎6;a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎39 ‎השבועה ‎ידי ‎יצאתה ‎לא ‎thou ‎hast ‎not ‎redeemed ‎thy ‎oath; ‎ib. ‎s. ‎49; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎10, ‎beg. ‎-- ‎Makhsh. ‎VI, ‎5; ‎Tosef. ‎Toh. ‎X, ‎3 ‎שמן ‎מידי ‎י׳, ‎v. ‎מוחל. ‎-- ‎פשוטו ‎מידי ‎י׳, ‎v. ‎מקרא. ‎-- ‎d) ‎הכלל ‎מן ‎י׳ ‎or ‎י׳ ‎to ‎be ‎taken ‎out ‎of ‎the ‎general ‎rule, ‎to ‎be ‎specifed ‎(although ‎being ‎implied ‎in ‎the ‎general ‎rule). ‎Sifra, ‎introd. ‎דבר ‎כל ‎וכ׳ ‎י׳ ‎עצמו ‎על ‎ללמד ‎לא ‎. ‎. ‎. ‎וי׳ ‎בכלל ‎שהיה ‎whatever ‎would ‎have ‎been ‎implied ‎in ‎the ‎general ‎law ‎and ‎yet ‎is ‎specified ‎again ‎(in ‎uhe ‎Biblical ‎text) ‎in ‎order ‎to ‎teach ‎(something ‎not ‎mentioned ‎before), ‎has ‎been ‎specified ‎not ‎only ‎to ‎teach ‎something ‎new ‎concerning ‎the ‎specific ‎case, ‎but ‎tto ‎teach ‎it ‎concerning ‎the ‎whole ‎class. ‎Ib. ‎לטעון ‎י׳, ‎v. ‎טען ‎I. ‎Tem. ‎I, ‎6 ‎י׳ ‎ולמה ‎and ‎for ‎what ‎purpose ‎are ‎tithes ‎especially ‎mentioned ‎(Lev. ‎XXVII, ‎30, ‎sq.)?; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎e) ‎בי ‎כיוצא ‎like ‎that ‎which ‎passes ‎with ‎it ‎(in ‎the ‎same ‎class), ‎similar; ‎in ‎a ‎similar ‎way. ‎Pes. ‎III, ‎2 ‎7שהחמי ‎בו ‎כי׳ ‎יש ‎אם ‎if ‎there ‎is ‎a ‎similar ‎dough ‎(started ‎simultaneously ‎with ‎the ‎one ‎in ‎question) ‎which ‎has ‎begun ‎to ‎ferment. ‎Ber. ‎59b, ‎sq. ‎ואין ‎בו ‎כי׳ ‎לו ‎when ‎he ‎has ‎no ‎house ‎like ‎it; ‎בהם ‎כי׳ ‎garments ‎like ‎them. ‎Zeb. ‎V, ‎6 ‎בהם ‎כי׳ ‎מהם ‎המורם ‎what ‎is ‎taken ‎of ‎them ‎for ‎the ‎priest, ‎is ‎like ‎them ‎(subject ‎to ‎the ‎same ‎laws). ‎M. ‎Kat. ‎16b ‎וכ׳ ‎אומר ‎אתה ‎בדבר ‎כי׳ ‎in ‎a ‎similar ‎way ‎(as ‎something ‎coming ‎under ‎the ‎same ‎category) ‎you ‎read ‎&c. ‎Sifre ‎Num. ‎32; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎f) ‎בהפסדו ‎שכרו ‎י׳ ‎its ‎benefit ‎is ‎lost ‎in ‎its ‎disadvantage; ‎i. ‎e. ‎benefit ‎and ‎disadvantage ‎are ‎counterbalanced. ‎Ab. ‎V, ‎11, ‎sq.--g) ‎(euphem.) ‎to ‎re- ‎tire ‎for ‎human ‎needs ‎(v. ‎Toh. ‎X, ‎2). ‎Ber. ‎62a ‎וכ׳ ‎וצא ‎השכם ‎go ‎out ‎early ‎in ‎the ‎morning ‎&c. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎9 ‎יוצא ‎ואינו ‎לנקביו ‎and ‎has ‎no ‎human ‎needs. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎אלא ‎יוצא ‎היה ‎לא ‎he ‎used ‎to ‎go ‎out ‎only ‎to ‎the ‎water ‎(to ‎make ‎believe ‎he ‎was ‎a ‎superhuman ‎being); ‎a. ‎fr. ‎--h) ‎to ‎be ‎proved, ‎identi- ‎fied. ‎Keth. ‎II, ‎3 ‎אחר ‎ממקום ‎יוצא ‎ידם ‎כתב ‎היה ‎if ‎their ‎sig- ‎nature ‎can ‎be ‎identified ‎otherwise ‎(than ‎by ‎their ‎own ‎declaration); ‎a. ‎e. ‎Hif. ‎הוציא ‎1) ‎to ‎take ‎out, ‎to ‎lead ‎forth, ‎bring ‎forth; ‎to ‎release, ‎discharge, ‎send ‎off. ‎Ber. ‎VI, ‎1 ‎before ‎eating ‎bread ‎one ‎says, ‎וכ׳ ‎לחם ‎המוציא ‎(blessed ‎be ‎thou, ‎O ‎Lord) ‎who ‎hast ‎brought ‎forth ‎bread ‎out ‎of ‎the ‎earth ‎(v. ‎ib. ‎38a ‎as ‎to ‎המוציא ‎or ‎מוציא); ‎ib. ‎37b; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ab. ‎Zar. ‎41b, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎מוציא ‎ספק ‎אין, ‎v. ‎ודאי. ‎B. ‎Mets. ‎37b ‎מוציאתו ‎הדרך ‎זו ‎לא ‎וכ׳ ‎עד ‎עבירה ‎מידי ‎this ‎is ‎not ‎the ‎way ‎that ‎relieves ‎him ‎from ‎sin ‎(this ‎is ‎no ‎full ‎atonement), ‎(he ‎is ‎not ‎relieved) ‎until ‎he ‎pays ‎&c.; ‎Yeb. ‎XV, ‎7. ‎Ib. ‎6, ‎sq. ‎מוציאתה ‎דרך ‎זו ‎אין ‎וכ׳ ‎she ‎is ‎not ‎relieved ‎from ‎the ‎possibility ‎of ‎sin, ‎unless ‎she ‎is ‎not ‎permitted ‎to ‎marry ‎again ‎and ‎forbidden ‎to ‎partake ‎of ‎T'rumah. ‎-- ‎Ib. ‎36b ‎בגט ‎(יוציא) ‎יוציא ‎he ‎dis- ‎misses ‎her ‎with ‎a ‎letter ‎of ‎divorce. ‎Ib. ‎יוציא ‎נשא ‎ואם ‎and ‎if ‎he ‎married ‎her ‎(against ‎the ‎law), ‎he ‎must ‎dismiss ‎her ‎(divorce ‎her); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ab. ‎II, ‎11, ‎a. ‎fr. ‎מן ‎האדם ‎את ‎מוציאין ‎העולם ‎take ‎a ‎man ‎out ‎of ‎the ‎world, ‎i. ‎e. ‎cause ‎him ‎to ‎lose ‎the ‎true ‎enjoyment ‎of ‎life. ‎-- ‎2) ‎to ‎egxclude. ‎Y. ‎Yeb. ‎I, ‎2c ‎top ‎הוצאתה ‎אחר ‎מטעם ‎איילונית ‎the ‎aylonith ‎thou ‎dost ‎(the ‎law ‎does) ‎exclude ‎for ‎another ‎reason ‎(vl ‎supra). ‎Num. ‎R. ‎s. ‎14, ‎end ‎ישראל ‎את ‎אוציא ‎let ‎me ‎exclude ‎the ‎Israelites, ‎הזקנים ‎את ‎א׳ ‎the ‎elders; ‎a. ‎fr. ‎--- ‎להוצוא ‎(x ‎ch. ‎לאפוקי, ‎v. ‎אפק, ‎or ‎למעוטי, ‎v. ‎מעט) ‎to ‎the ‎exclusion ‎of. ‎Succ. ‎28a; ‎Kidd. ‎34a ‎הנשים ‎את ‎לה׳ ‎האזרח ‎tthe ‎native ‎(Lev. ‎XXIII, ‎42) ‎intimates ‎the ‎exemption ‎of ‎women ‎(from ‎the ‎duty ‎of ‎dwelling ‎in ‎booths); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎to ‎lead ‎to ‎the ‎end, ‎to ‎live ‎through. ‎Erub. ‎63a, ‎v. ‎supra. ‎-) ‎to ‎produce, ‎present. ‎Keth. ‎XIII, ‎8 ‎וכ׳ ‎ה׳ ‎והלה ‎. ‎. ‎. ‎חוב ‎שטר ‎המוציא ‎if ‎one ‎produces ‎a ‎note ‎of ‎indebtedness ‎against ‎his ‎neighbor, ‎and ‎the ‎latter ‎produces ‎evidence ‎that ‎the ‎claimant ‎sold ‎him ‎a ‎field ‎(and ‎paid ‎him, ‎which ‎he ‎would ‎not ‎have ‎done, ‎if ‎he ‎had ‎a. ‎claim). ‎Ib. ‎9. ‎Ib. ‎IX, ‎9 ‎גט ‎הוציאה ‎if ‎she ‎produces ‎a ‎letter ‎of ‎divorce; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎5) ‎to ‎spend, ‎laay ‎out. ‎Ib. ‎VIII, ‎5, ‎v. ‎הוצאה; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎idiomatic ‎uses ‎a) ‎חובי ‎ידו ‎ה׳ ‎or ‎ה׳ ‎(v. ‎supra) ‎to ‎be ‎the ‎instrumment ‎of ‎a ‎person's ‎complying ‎with ‎the ‎laiw, ‎e. ‎g. ‎to ‎read ‎a ‎prayer ‎and ‎thus ‎cause ‎the ‎listener ‎to ‎perform ‎his ‎duty ‎as ‎though ‎he ‎read ‎it ‎himself; ‎to ‎act ‎in ‎another's ‎behalf ‎efectively. ‎R. ‎Hash. ‎III, ‎5 ‎ידי ‎הרבים ‎את ‎מוציאין ‎אין ‎הובתן ‎they ‎cannot ‎act ‎(blow ‎the ‎Shofar) ‎in ‎behalf ‎of ‎the ‎74a