A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/לוץ - לח
to it with couplings; [Ar. זוית ובקרן בל׳ iff a neighbor joined a previously erected structure to the party wall or built against the latter in an angle].
לוץ, ליץ(b. h.; cmp. לוז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar. 18b (ref. to Ps. I, 1) ללון סופו ישב אם iIf he sits (with scorners), he will finally scoff; וכ׳ ןaל ואם and if he scorts, the Scripture says of him &c.; Midr. Till. to Ps. I, 1. Hif. הלין 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. אחריו מליצין היו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 עליו מתלוצצים). Ib. מליצים משה אחר (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. -- 2) (with בעד) to speak in behalf of to defend; to interpret. - Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. XLII, 23) מנשה זה המלין the interpreter' that means Manasseh. Hithpol. התלוצין to talk frivolously, make bght of, scof. Ab. Zar. l. c. וכ׳ ייסורין המתלוצין כל whoever speaks frivolously will be visited with sufering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you תתלוצצו דלא not to scof. Kidd. 81a הוה עבירה בעוברי מתלוצן(Rashi; בעבירה) made light of sinners (Rashi; of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to lI, 6, v. מליצה; a. e.
לוק, v. לקק.
לוקו, Ruth R. to II, 7, v. לוקטא.
לוקוטינינטיס m. pl. (locum tenentes) lieutenants. viceroys. Midr. Till. to Ps. CXbLIX [read;] יש בוד מלך ׳ לו יש דוכוס לו a human king has a dux, has governors. [Our w. is a gloss to a word in the text which is now missing, prob. משנים. -- Editions vary between לוקוטניטוס, לקוטנטיס &c. V. Mus. s. v. in Ar. ed. Koh.]
לוקוס m. 1) (~~~~) wolf, an opprobious epithet of tthe altar. Succ. 56b; Tosef. b. IV, 28 לוקיס ed. Zuck. (corr. acc.); Y. ib. V, end, 55a. -- 2) pr. n. m. לוקוס, לוקיס, לוקין read לוקיוס Lucius, v. גיוס.
לוקטא m. (לקט) picking, pinch; ל׳ ל׳ in small quan- titles. Lam. R. to I, 1 (העיר) ל׳ ל׳ לו יהבת לא (Ar. קטלפטא q. v.) wilt thou not sell me (pepper) at retail?-- Ruth R. to II, 7 (expl. מעט הבית שבתה, ib.) [read;] לוקטא תפשה וכ׳ שבבית לאותה she took up a small quantity (of the ears) for her who was in the house (Naomi), who was looking out for her.
לוקטןו, Gen. R. s. 61 ל׳ הוא והיכן Ar., read with Yalk. ib. 110 קטירה לבני נותן הוא והיכן (ed. וכ׳ שילוח שטר והיכן).
לוקיאני, לוקייא׳. לוו׳ m. pl. (~~~~~~~s) a fower of the genns levcoiunns, snow-ftakes. Bekh. 45b a man criied out, חיורי ואשתכח ל׳ בעי מאן (Rashi לוקייני; Ar. לווקני, v. next w.) who wants to buy leevcoiums, and it was found to be white flowers (snow-flakes). [Rashi; whute ammbs.] v. לוקן.
לוקי, v. לוקן.
לוקיס, v. לוקוס.
לותןו לוו׳, לב׳ m. (a denom. of ~~~~~, a kind of 1, m elephantiasis) one who is white-spotted in the face. Bekh VII, 6 לב׳ ed. (Rashi לוו׳); ib. 45b expl. חיורא (from an- alogy with לוקיאני, v. preced.); Tosef. ib. V, 9 לויקן (read לוו׳). Tosef. Ber. VII (VI), 3 לווקן ed. Zuck. (Var. לוקין); Y. ib. IX, 13b bot. לוו׳; Sifra Emor, Par. 3, ch. III לב׳; Ber. 58b לוו׳ (Ms. M. לוד׳, corr. acc.).
לוקניתא, v. לקיניתא.
לורטיא, v. לברטון.
לוש (b. h.) to knead. Sabb. VII, 2 הלש he who kueads (on the Sabbath). Y. ib. VII, 10b bot., a. fr. לש משום חייב is guilty of an act coming under the category of knead- ing (v. בילוס). Pes. 30a, a. e. וכ׳ את לשין אין you must not knead dough (of bread) with milk; a. v. fr. -- Part. pass. לוש, fr. לושה. Y. Sot. IX, 24b bot. וכ׳ בדבש ל׳ kneaded with honey and cream (Bab.iib. 48b שנילושהוכ׳ לעיסה דומה).. Nif. נלוש, ניפוש to be kneaded. Pes. 35a שניוושה עיסה וכ׳ dough kneaded with wine, oil or honey. Sot. 48b, v. supra. Men. V, 2 (55a) בפושרין נלושות (Bab. ed. נילשות) must be kneaded with tepid water; a. fr. -- Yalk. Prov. 959 (etymol. of ליש) בשיניו נלוש אדם של שבשרו (not בולש) man's fesh is kneaded between his (the lion's) teeth; Ab. d'r. N. II Vers. ch. XLIII (ed. Schechter, p. 122) שהכל בצק כמין בפיו נלושין (not נעשין).
לוש ch. same. Targ. O. Gen. XVIII, 6. Targ. Hos. VII, 4 דמלש מעידן ed. Lag. (oth. ed. דמילש, דמילוש) from the time of kneading. -- Part. pass. ליש. Targ. O. Num. XI, 8 (h. text לשד). - Pes. 36a וכ׳ לי תלוששו לא do not kknead (the bread on Passover) for me with &c. Pesik R. s. 22 וכ׳ מליש אזלת went to knead (and bake her bread) at her neighbor's; Lev. R. s. 6 למילש; a. e.
לות, לוות (v. ית, כות) unto; with. Targ. Gen. II, 19 לות (constr.); a. v. fr. -Vith suff לותי, לותן &c. unto me, . nto thee &c. Ib. XXXIX, 15, sq. (h. text אצל); a. v. fr. -- מלות from the presence of. Targ. Ex. IX, 33; a. e. -- B. Kam. 111b; B. Mets. 62b bot, לוותי נפק . . . שכיבנא כי when I die, R. O. shall come to meet me; a. fr.
לז, v. חלז.
*לזא, te slip, move. Targ. Prov. IV, 21 נלזן Ms.; v. זלי, זלל.
לזבז, v. לבזבז.
לזו, v. הלז.
לזות f. (b. h.; לוז IV), constr. לזות evil talk. Yeb. 24b; Keth. 22b (quot. fr. Prov. IV, 24).
לח m. (b. h.; לחח to be sticky, sappy, fresh) moist, green, fresh; liquid; opp. יבש. Dem. II, 3 ויבש לח either fresh or dried fruits. Ib. 5 דינר ובלח in selling fresh fruits (or liquids), a denar's worth is wholesale; Y. ib. II, end,, 23a וכ׳ ללח דמים נתנו for fresh fruit they adopt the stand- ard of value, for dried that of quantity (cmp. לומא); Tosef. ib. III, 12 הין ובלח and for lguids the standard is a Hin. Gen. R. s. 79, beg. play on כלה, Job V, 26) וכ׳ לח קבא