A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מגופתא - מגיסא
Ib. X, 3, v. חלחל. - 2) the clay used for sealing wine vessels, sealing clay. Y. Ber. IX, 13d bot. המ׳ שתשרה כדי so much rain that the sealing clay looks as if dissolving; Y. Taan. I, 64b top (notשתשר); a. e. -3) an air-tightt vessel. Tosef. Bets. II, 14; Y. ib. II, 61c bot. במ׳ . . . . מכניסין היו they brought the burniog perfume (מוגמר) into the dining room (on a Holy Day) in an air-tight vessel.
מגופתא ch. same, stopper; clay-seal. Targ. O. a. Y. I Num. XIX, 15 (Y. I פורייתא). Targ. Y. ib. 9. -- Pl. מגופתא. Targ. Joel I, 17 מגופתהון (h. text מגרפתיהם).
מגור m. (b. h.; גור I) 1) dwelling, neighborhood. Sabb. 149b (expl. יגרך, Ps. V, 5) רע במגורך יגור לא a bad man shall not dwell in thy neighborhood; Hag. 12b evil shal not &c.; a. e. -- *2) rest, stand. Tosef. Kel. B. Kamm. IV, 20 (R. S. to Kel. V, 11 מגיר).
מגור, מגורא neighbor, v. מגיר.
מגורה If. (b. h.; גרר, v. גורן, גורנא) store-room; bin for wheat, figs &c.; reservoir. Pes. 4b, a. e. פירות מליאה מ׳ a store-house full of provision. Maasr. I, 8, v. גל; a. e. - Tosef Mikv. I, 17 וכ׳ דיסקוס של מ׳ (ed. Zuck. ינורס, corr. acc.) the water-reservoir of Discus in Jabneh; Y. Ter. VIII, 45b וכ׳ של מגורת; Kidd. 66b דססקים של מ׳. -- Tmmsf. (v. אגורה) pericarp of nuts, almonds &c.; drupe. Maasr. I, 2 nuts are subject to tithes מ׳ משיעשו from the time they form drupes; Tosef. ib. I, 1; Y. ib. I, 48d bot. -Gen. R. s. 18 וכ׳ מגורות בה בנה (read מגורת) he built in woman's body one store-room (the womb) more than in man; (Erub. 18a sq. אוצר כבנין). -- Pl. מגורות. B. Bath. IV, 6 (67b) שלמים מ׳ (Ms. M. מערות) reservoirs. Kel. XIX, 7 שבה מ׳ the drawers in a chest. Tosef. ib. B. Kam. II, 7. . תבלין בית וכ׳ מ׳ מ׳ העשוי a wooden spice box having compartments (partitions) without lids. Ib. B. Mets. VIII, 1 שהמ׳ שידה וכ׳ שלה (ed. Zuck. מגירות, corr. acc.) a chest whose drawers are inside (not protruding). Yalk. Cant. 992, v. אגורה.
מגורה II f. (גור I) a court containing several dwell- ings. Erub. 70b (Rashi; a barn divided of, v. preced.). -- l. מגורות (or מגורות) neighborhood, neighbors. Gen. R. s. 99; Tanh. Vayhi 9, v. מכרות.
מגורה, Y. Sabb. XVI, end, 15d יונה דר׳ במ׳, read מגיריה, v. מגיר.
מגורסי, Lam. R. to II, 22, Ar. ed. Koh., v. מגיר.
מגוררת f. strigil, v. מגררת.
מגורת f. 1) = מגורה I, q. v. -2) v. מוגרה.
מגורתא, מגירותא f. ch. 1) - h. מגורה II, court, neighborhood. Y. Sabb. XVI, end,15a[readנ] נפלת..במגורתיה וכ׳ a fire broke out in the court of R. J.; Y. Yoma VIII, 45b במגירותיה; Y. Ned. IV, 38a. - 2) neighbor, v. מגיר.
מגוש m. magian, sorcerer. Sabb. 75a. Sot. 22a מ׳ ה he is a magian (saying words he does not understand).
מגושא ch. same. Yoma 35a Ms. M. (ed. אמגושא). Sot. 22a (prov.) וכ׳ ולא מ׳ רטין the magian mumbles and under- stands not what he say.
מגושתא f. (preced.) the magian's practices, v. אמגושתא.
מגזרא, מיג׳ m. (גזר) cutting tool, sickle, pruning knife. - Pl. מגזרין, מי׳. Targ. II Sam. XII, 31 (h. text מגזרות). --Y. Sabb. VI, 8b bot. (expl. מזמרות, Is. II, 4) מיגזיין (corr. acc.).
מגזתא, v. מגיזתא.
מגי, v. מוג.
מגיד m. (נגד) speaker, preacher. Pes. 52b (play on Hos. IV, 12 לו יגיד ומקלו) לו מ׳ לו המיקל כל whoever makes it easy for him, is his preacher. -- Pl. מגידים, constr. מגידי. Erub. 53b, v. עלטה.
מגידונית, Yalk. Num. 786, read מטרונית.
מגידם Num. R. s. 4, end, v. מגירוס.
מגיזה(מזזיגה) pr. n pl. (cmp. מגיזתא) .fgizah(Pass)), Masaca, later Oaesarea, capital of Cappadocia. Yeb. 25b קפוטקיא מגיזת; (Y. ib. II, end, 4b שבקפודקייא קיסרין; Tosef. ib. IV, 5 בקפ׳ only). Y. ib. XVI, 15a top קפ׳ של מג׳; Tosef. ib. XIV, 5 קפ׳ מזיגת (Var. מדינת; Bab. ib. 121a מדינת; Koh. R. to XI, 1 מדינת). Tosef. Sabb. XV (XVI), 8 מ׳ (Var. מדינת). M. Kat. 26a קסרי מזיגת (Ms. M. דקסרי מדינת).
בגיזותא, v. מגיזתא II.
מגיזתא I, מגזתא f. (גזז or גוז), constr. מניזת, מגזת.. ford, pass. Targ. II Sam. XIX, 19. Targ. Num. XXI, 11; a. e. - Pl. מגיזתא, מג׳. Targ. Y. Num. XXXIII, 45. Targ. Jer. XXII, 20; a. e.
מגיזתא II f. (גזז) arbitrary decision. דמ׳ דיני the arbitration practice of untrained magistrates, opp. to learned courts. B. Mets. 30b לדיינו דט׳ דינא (מאי) אלא ed. (Ms. M. מגוסתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) what else should they have done (in lieu of deciding according to the law of the Torah)? Should they have followed the practice of the arbitrators- V. מגיסתא I.
מגילה, מגלתא, v. sub מגל׳.
מגיני, v. בנן.
מגין(מגין), מגינא m. ch.=hמגן, shield,protection. Targ. Deut. XXXII, 38 (some Ms. מגן, Y. ed. Amst. מגין); a. eua -Gen. R. s. 59, end במגיגיה אניף he swung his shield; Yalk. ib. 107; Yalk. Sam. 156. Gen. R. s. 77, end מגיניה וכ׳ דידין tthe shield of the one against that of the other; a. e. -Pl. מגינין, מגינייא. Targ. IKingsX, 17 ed.9il. מגנין); a. e. -- מגינייא בית pr. n. pl. Beth Maginnaya (Shield- House). Kil. VI, 4 Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. המגנייה בית; Ms. M. המגניא; Tosef. ib. IV, 7 המגינין בית).
מגינת, v. מגנת.
מגיס, מגס (o מגס) m. (v. גסס) tray, plate. Yoma. VI, 7; Pes. V, 10 וכ׳ והקטירן במ׳ נתנן he put them (the. parts belonging on the altar) on a tray and burmed them &c. Ib. 65b להו מקטר גופיה במ׳ אטו Var. in Rashi (v. Rabb. g