A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מטה - מטט
מטה adv. (b. h.; מט fr. נטה, a. ה locale) downward, (used as a noun) below. Tanh. B'shall. 23 של אש מחמת מ׳ של . . . . מעלה through the fire from above were his wheels below ignited;(Yalk. Ex. 235 שלמטן . . . שלמעלן, v. infra). Rag. II, 1 (11b) למ׳ ומה למעלה מה what is above (in heaven) and what is below (in the nether world, Rashi; above the Hayoth, below the Hayoth, v. חיה). Tosef. Ber. V, 5 הימנו למ׳ לו שלישי he who is the third in rank re- clines below him (v. Sm. Ant. s. v. Tricliniium); a. fr. - Euphem. for מעלה in order to avoid a blasphemous ex- pression; B. Kam. 79b של ואוזזן. . . מ׳ של עין עשה כביכול וכ׳ מ׳ he treated, if one may say so, the divine eye as if did not see, and the divine ear as if did not hear. -- Frequ. מטן. Y. Yomma VII, 44b מ׳ של . . . מעלן של כשירות as the service in heaven, so is that on earth; Lev. R. s. 2I, end (not שורות). Y. R. Hash. II, 58b שלמ׳ ב״ד the court on earth; a. fr.
מטהרת f. (טהר) water pipe of a bath, gutter. Mikv. VI,11; Tosef. ib. V, 8. Ib. VI, 4 וכ׳ שלה שמ׳ בזמן when the gutter of the bath opens into private ground. -- Pl. מטהרות. Tosef. Erub. XI (VIII), 9.
מטו f. (נטי) inclining (the ear &c.), favor. מ׳־ בעי to ask a favor, beg. Targ. Y. Ex. XI, 8. Targ. Ps. LXXII, 12. -- Yoma 87a (in Hebr. diction.) וכ׳ מ׳ המבקש he who begs his neighbor (to forgive him). -- במ׳, במטותא (cmp. בעו) pray. Targ. Y. Gen. XLIII, 20. Targ. Y. Iib. XLIV, 18. Targ. Y. Ex. XXXII, 31; a. fr. -- Yoma 72b מיניכו במ׳ I beg of you. Snh. 97a מנייכו בעינא במ׳ ed. (Ms. M. במ׳ מינייכו); a. fr.
מטוה f. (b. h.; טוה) yarn. Midr. Till. to Ps. LXXIII, 4.
מטוויאתא f. (טוי I) spider. Targ. Job VIII, 14 מ׳ בי (Ms. מטוויתא) spiderweb.
מטוורך, v. טברר.
מטוטלת, מטולטלת, מטלט׳ I. (טלטל 1) plum- met, plumb.line. Kel. XII, 8 מטוט׳ Ar. a. Mish. (some ed. מטוטלית; ed. Dehr. מטוטלות; Talm. ed. מטולטלת); Tosef. ib. B. Bath. VII, 12 מטלטלות. Kil. VI, 9 וכ׳ תלויה מ׳ כאילו (Ms. M. מטול׳) as if a plumb-dine were suspended on it (take the vertical line). - 2) stem with foliage attached to a fruit. - Pl. מטוטלות (cmp. טוטלוותא). Y. Ab. Zar. I, 39d איצטרובליןבמטוטלויהן pine cones with their attachments (so that they can be used for the thyrsus, v. Sm. Ant. s. v. Thyrsus). -3) (cmp. מטלית) a pad or cushion made of pieces of cloth. Sabb. V, 3 במ׳ גמל יצא לא the camel must not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his back; expl. Y. ib. 7b bot., v. גבינחא. Bab. iib. 54a הקשורה במ׳ בזנבו the pad tied only to his tail (hence liable to slide down); Tosef. ib. IV (V), 3 וכ׳ התלויה במ׳ with the pad hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike through; ib. [read ;] בזנבו לו הקשורה במ׳ הוא יוצאו אבל וכ׳ ובחטרתו. --- Tam. V, 4 וכ׳ מ׳ כמין there was on the top of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to handle it). Tosef. Sabb. VI (VII), 1 וכ׳ מ׳ הקושר he who ties a pad to his hip (a superstitious custom). -- Pl. מטוטלות מטולטלות, v. Supra.
מטויתא, ner. 44b, v. טוי II.
מטול, מטול I (טל, טלל, v. אמטול; cmp. גין) on ac- count of, for the sake of. Targ. Y. I Num. XXV, 8 אליין מ׳ on account of these persons. Targ. Ps. XLIV, 27 (h. text למען). -ד־ מ׳ because, for. Targ. Ps. I, 6. היכנא־ מ׳, הכי מ׳ therefore (h. כן על). Ib. 5. [Ib. 4 היכנא מ׳ ed. Wil., strike out מ׳, as ed. Lag. - Ib. XLIX, 15; a. fr. -- מטולתי for my sake, מטולתך for thy sake, &c. Targ. Prov. VIII, 15, sq. Ms. (ed. אנא מטול ). - Targ. Ps. CXV, 1; a. fr.
מטול ) (מטול 1)m. (טלל) moving, march(--h. מסע). Targ. O. 0Deut. X, 11 (ed. Berl. מט׳), v. מטלנא II.
*מטול II m. h. (נטל) handkerchief.- Pl. מטולין. Yalk. Gen. 7; Yalk. Ps. 848 ובמ׳ and by waving handkerchiefs (for salutation); Gen. R. s. 5; s. 28 מנוולין, מנולין (corr acc.). -- VV. מנטולין.
מטול III. מטולא (מטול II. מטולא, מטו׳) m. (נטל) 1) weight, burden (h. משא). Targ. O. Num. XI, 11 (ed. Amst. מ׳). Targ. ib. IV, 27 (O. ed. Amst. מטלהון, read; מטל׳). [Ib. 24 למיטל ed. Berrl., למטול ed. Amst.; Y. למטול, infin. of נטל.] -- Targ. Y. I ib. XXV, 8 מטולא מן through the weight (of the two bodies); a. fr. -- Y. Hag. I, 77b top מ׳ חד . . . . מתכוונין והוון מטולין לון מטענין הוון they (the Romans) made them carry loads (on the Sab- bath), and they (the Jews) arranged it so that each two persons should carry one load. -- Pl. מטולין. Targ.Is. XLVI, 1. -- Y. Hag. l. c. - 2) burden of prophecy. Targ. Is. XXI, 1 Rashi מטול (ed. מטל); Y. Taan. IV, 69b top בערבייא רב מ׳ a heavy burden of prophecy (charge) against Arabia. V. מטלא.
מטולטלת, v. מטוטלת.
מטולתא f. 1) booth, v. מטללתא. - -2) (with suif. of personal pronoun) on account of, v. מטול.
.I טונאv. ,בטונך
מטופרסא, v. מטרפסא.
מטותא, v. מטו.
מטחא o מטחא m. (מוח I, v. Targ. Y. Gen. XV, 6) rebellion, reproach. Targ. Job I, 22 מ׳ מילי Ar. s. v. טח (ed. מחטי, מיחטי, fr. חטא II, sinful words; h. text תפלה).
מטחאתא, v. מטחתא.
מטחן m. (טהן) grinding mill for olives. Ex. R. s. 36, beg.
מטחתא f. (טוה II; cmp. טחות Ps. LI, 8) kidney, loin. Gitt. 69b וכ׳ מטתתיה אהא (Ar. ed. Koh. מטחתא, some ed. מטחאתא) on this (his) loin and . . . on the other loin.