A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מיזרן - מיישא
מיזרו, מיזרק, מיזרקא, v. sub מזר׳.
*מיחא m. (מחח, v. מחי I) stirred flour in a dish, paste. Sabb. 37b, -- Ber. 37b Ar. a. Ms. M. margin (ed. קימחא).
מיחוי m. (מחה) 1) cleansing. Pes. VI, 1 קרביו מ׳ the cleansing of its bowels, expl. ib. 68a. - 2) (ee מחאה) protest, declaration. Ib. 88a וב׳ מ׳ לך אין there can be no more distinct manifestation of will than this.
מיחוס m. (חוס) grace. Targ. Y. Gen. XXXIII, 11. Targ. Y. II ib. XLIV, 21 עיני מחוס my gracious look.
מיחוש m. (חוש II) 1) apprehension, doubt. Kidd. 5b מ׳ בית כאן אין in this case there is no room for any doubt. -- 2) indisposition, ailnment. Sabb. 11a ראש מ׳ ולא מ׳ כל any ailment, only no headache. Tem. 16a; Mekh. Yithro, Amal., s. 2. -- Pl. מיחושין, מח׳. Ned. 41a הראש מחושי (those sufffering from) headache.
מיחזי, v. מח׳.
מיחטי, Targ Job I, 22, v. מטחא.
מיחלא, Gen. R. s. 77 Ar. some ed., v. מחיילא.
מיחם m. (חמם) vessel for heating water, boiler for mixing wine. Sabb. III, 5 וכ׳ שפינהו המ׳, expl. ib. 41a, sq. חמין מים ממנו שפינה המ׳ a boiler which was emptied of its hot water; (oth. explan.) וכ׳ שפינהו המ׳ a boiler which has been removed from the stove; Y. ib. III, beg. 5c העביר המ׳ את when he has removed the boiler. Pes. VII, 13 המ׳ באמצע the boiler for mixing the wine is placed between the two parties. Kel. XIV, 1; Tosef. ib. B. Mets. IV, 1 המ׳ סלעין לקבל כדי a boiler (when defective) is susceptible of uncleanness as long as it can be used for keeping coins in it; a. fr.
מיחמי, v. מחמי.
מיחצא, v. מחיצא I.
מיט, v. מוט.
מיטב m., constr. מיטב (b. h.; יטב) the choice of. B. Kam. 7a (ref. to Ex. XXII, 4) ניזק של שדהו מ׳ it means the highest assessment of damage of the property of the in- jured party; מזיק של שדהו מ׳ the best property of the injurer is held responsible for the damage. Ib. מידי אין מ׳ לא אחרינא must he pay only in the best value (as property, cash &c.) and in no other stock ? Ibb הוא מ׳ מילי כל all movable objects are payment in good value (must be ac- cepted); a. fr.
מיטבא ch. same; במ׳ שלם to pay the highest assess- ment and in best value. B. Mets. IX, 3; Y. Keth. IV, 29a top, a. e. (formula of a farmer's contract) במ׳ אשלם I promise to pay indemnity in full and best value.
מיטה, v. מטה.
מיטוט, v. מטמוט.
מיטטור, מט׳ m. (metator) measurer of boundaries; (v. Sm. Ant. s. v.Castra) officer sent in advance of persons of high rank, or of troops, to lay out the camp or to ar- range guarters; guarteramaster. Tanh. Ki Thissa 35 (ref. to Ex. XIII, 21) מ׳ לפניהם הולך אני I went in advance of them as a metator. Y'lamd. to Deut. II, 31, quot. in Ar. וכ׳ מ׳ לעשות עתיד אני I will be the metator even of an uncircumcised person (ref. to Is. XLV, 2). Gen. R. s. 5 קולו וכ׳ למשה מיטיטור נעשה . . . Rashi (ed. מיטטרון, corr. acc.) the voice of the Lord was the metator for Moses, when he said to him, Rise &c. (Deut. XXXII, 49); ib. המים על מ׳ the metator for the waters (assigning to them ttheir courses, paving their roads &c.); Midr. Till. to Ps. XCIII מטטור היה לפניהם ed. Bub. (ed. מטרטר, corr. acc.). -- [Sifre Deut. 338 למשה מטטרון הקב״ה היה באצבעו quot. in Sachs Beitr. I, p. 108, read; מטטור; v., however, מטטרון.]-- Pl. מיטטורין. Y'lamd. Balak, quot.iin Ar.מיטטריג(Tanh. Balak 10שלוחין).
מיטכסא, מיטכסה, v. מכסא.
מיטל, v. מטול III.
מיטלטלי, מיטלטלין, v. sab מטל׳, מטל׳.
מיטמוט, v. מטמוט.
מיטר, v. מנטר. מיטרא, v. מטרא.
מיטריא, v. טריא.
מיטרין f. (~~~~~~, ~~ ~~, accus.) womb, uterus. Pesik. Zakb., p. 23a שלה מ׳ חתך he severed her womb (in birth); Tanh. Ki Thetse 4 ed. Bub. (ed. מיתרין, corr. acc.); Yalk. Ps. 868 נמיטרין הפך (corr. acc.). Gen. R. s. 4 , a. e. עיקר מ׳ ovary (Yeb. 64b ולד בית), v. גלף; Pesik. R. s. 42 מטרין; a. fr.
מיי, v. מאי.
מייא, v. מיין.
מיימיס, Gen. R. s. 45, beg. Ar., v. חמם.
מיין, מיא, מייא (מי׳) m. pl. ch. =h. מים, water. Targ. O. Gen. XXVI, 19 (Y. מוי). Targ. Gen. I, 2; a. fr. - Constr. מי, מימי. Targ. O. Ex. XV, 19. Ib. VII, 19; a. fr. -- Targ. O. Deut. XXIX, 10 מך ed. Berl. (Var. מימך, מייך,. v. Berl. Targ. O. II, p. 58) thy water. -- Hull. 105b מיא בתראי, v. בתראה. Gen. R. s. 70 וכ׳ מ׳ אוסיפתא having added water, you must add flour, i. e. having added to my objections, you are so much the more bound to find a solution. Hull. 97b דעיעי מ׳ water in which eggs have been boiled; a. v. fr.
מיינוקא, מיינוקתא, מיינקא, v. sut מו׳.
מיירון, v. מוורון.
מיירי, v. ארי I.
מייש m. mayish, name of a tree, Celtis (v. Low Pd. p. 250) a tall tree with fruits like mymtle-berries. Sifra. Vayikra, N'dab., Par. 4, ch. VI; Tosef. Men. IX, 14; Tam.