A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מליאדין - מלך

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2353912A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎you ‎shall ‎count ‎(your ‎historical ‎records) ‎by ‎the ‎nation's ‎growth ‎to ‎fulness, ‎opp. ‎פגם ‎decrease; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎15, ‎a. ‎e., ‎v. ‎preced. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎12 ‎מליאתן ‎על ‎. ‎. ‎. ‎נבראו ‎those ‎things ‎had ‎been ‎created ‎in ‎perfect ‎condition. ‎Ib. ‎s. ‎14 ‎מליאתה ‎על, ‎מליאתו ‎על ‎fully ‎developed. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎12; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Gitt. ‎70a ‎Ar., ‎v. ‎ממלוא. ‎- ‎3) ‎(the ‎priestly ‎gifts ‎from) ‎the ‎ripe ‎or ‎stored ‎fruits. ‎Tem. ‎4a ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎28) ‎ביכורים ‎זו ‎מ׳ ‎m'leah ‎means ‎the ‎first ‎fruits;Mekh. ‎Mishp.s. ‎19 ‎ביכורי ‎אלו ‎מהמ׳ ‎הנטלין ‎that ‎means ‎the ‎first ‎fruits ‎which ‎are ‎taken ‎from ‎the ‎fulness(the ‎stored ‎fruits). ‎Ib... ‎קרויין ‎בכוריםמשהםמ ‎ומ׳ ‎first ‎fruits ‎which ‎go ‎by ‎four ‎names, ‎reshith ‎. ‎. ‎and ‎m'leah; ‎Yalk. ‎Ex. ‎351.

מליאדין, ‎מליארין, ‎read; ‎כיליאדין.

מליאתא ‎f. ‎pl. ‎women ‎drawing ‎water, ‎v. ‎מלי.

מליגאלה ‎m. ‎(~~~~~~a, ‎8.) ‎honegv ‎and ‎milk-cake. ‎Y. ‎Hai. ‎I ‎57d, ‎v. ‎דובשן.

מליותא ‎f. ‎(מלי) ‎filling, ‎replacing, ‎v. ‎מלי ‎Pa.

מליח ‎m. ‎(מלח) ‎1) ‎preserved ‎in ‎salt, ‎pickled. ‎Hull. ‎113a ‎מ׳ ‎(בשר) ‎salted ‎meat, ‎opp. ‎תפל. ‎Ib. ‎97b, ‎a. ‎fr. ‎ערותח ‎. ‎. ‎מ׳ ‎what ‎is ‎preserved ‎in ‎salt, ‎is ‎ritually ‎to ‎be ‎considered ‎as ‎if ‎boiled ‎or ‎roasted; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[P., ‎v. ‎מלה.]- ‎2) ‎saled ‎relish, ‎dessert. ‎Ber. ‎VI, ‎7. ‎Ib. ‎44a ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎בה ‎שאין ‎סעודה ‎כל ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎מלח, ‎corr. ‎acc.; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎a ‎meal ‎without ‎salted ‎preserves ‎s ‎no ‎meal.

מליחא ‎ch. ‎same, ‎v. ‎מלח ‎I.

מלייא, ‎v. ‎מליא.

מלייתא, ‎v. ‎מלאתא. ‎מלייתא־, ‎v. ‎מלי.

מליך, ‎מלין, ‎v. ‎מלך ‎s. ‎עלך ‎eh.

מליכא ‎m. ‎(מלך) ‎counsellor. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XV, ‎12 ‎(ed. ‎Lag. ‎מלוכא; ‎Levita ‎עבכא.

מלילא, ‎v. ‎מללא.

מלילא ‎f. ‎ch. ‎= ‎next ‎w. ‎- ‎Pl. ‎מלילן. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXIII, ‎26 ‎(ed. ‎Berl. ‎דמלין, ‎v. ‎מלי).

מלילה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎מלל ‎I) ‎ripe ‎ear, ‎esp. ‎parched ‎ear. ‎- ‎Pl. ‎מלילות. ‎Maasr. ‎IV, ‎5 ‎מ׳ ‎המולל ‎he ‎who ‎rubs ‎parched ‎ears; ‎Tosef. ‎Bets. ‎I, ‎20. ‎Tosef. ‎Ter. ‎III, ‎18 ‎. ‎. ‎שובלין ‎הכניס ‎מ׳ ‎לעשותן ‎. ‎if ‎one ‎brought ‎ears ‎to ‎his ‎house ‎with ‎the ‎intention ‎of ‎parching ‎them. ‎-- ‎Y. ‎Pes. ‎III, ‎beg. ‎29a, ‎v. ‎עמיל. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎43, ‎a. ‎e., ‎v. ‎קפה; ‎a. ‎fr.

מליסא ‎m. ‎(Pales ‎noun ‎of ‎מלי, ‎cmp. ‎מילוסא) ‎[water- ‎pot ‎(cmp. ‎bc~l~),] ‎a ‎cooking ‎vessel. ‎Targ. ‎I ‎am. ‎II, ‎14 ‎(ed. ‎Lag. ‎מישסא, ‎Var. ‎אילפיסא; ‎h. ‎text ‎פרור). ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XI, ‎8 ‎מילסא ‎Levita ‎(ed. ‎לאפוסיא, ‎לפדיא; ‎h. ‎text ‎פרור). ‎-- ‎Pl. ‎מלוסיא, ‎מיל׳. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎XXXV, ‎13 ‎(h. ‎text ‎צלחות).

מליף, ‎מלף ‎m. ‎(= ‎מאלף; ‎אלף) ‎teacher. ‎Targ. ‎1 ‎Sam. ‎XIX, ‎20. ‎Targ. ‎Ez. ‎III, ‎17. ‎-- ‎Pl. ‎מלפין. ‎Targ. ‎Jer. ‎VI, ‎17. ‎Targ. ‎Is. ‎L, ‎tt; ‎a. ‎e.

מליץ, ‎v. ‎לו.

מליצה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎לוץ) ‎1) ‎speech, ‎argument, ‎defence; ‎(in ‎an ‎evil ‎sense) ‎sneer, ‎scorn. ‎Midr. ‎Prov. ‎to ‎I, ‎6 ‎התורה ‎זו ‎מ׳ ‎וכ׳ ‎m'litsah ‎(ib.) ‎means ‎the ‎Law ‎proper ‎&c., ‎נקראת ‎ולמה ‎וכ׳ ‎מצלת ‎שהיא ‎מליצה ‎שמה ‎and ‎why ‎is ‎it ‎called ‎m. ‎? ‎Be- ‎cause ‎it ‎saves ‎those ‎engaged ‎in ‎it ‎from ‎the ‎judgment ‎of ‎Gehenna; ‎וכ׳ ‎שמתלוצן ‎מי ‎שכל ‎מ׳ ‎שמה ‎נקראת ‎למה ‎why ‎is ‎it ‎called ‎m'litsah ‎(scoff-producing)? ‎Because ‎whoever ‎desires ‎to ‎scof, ‎will ‎be ‎amply ‎supplied ‎with ‎scoffing. ‎-- ‎2) ‎metaphor. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎1מ׳ ‎. ‎. ‎משל. ‎. ‎מקרא ‎להם ‎יש ‎they ‎find ‎confirmation ‎in ‎plain ‎Biblical ‎prose, ‎in ‎proverbs, ‎and ‎in ‎metaphors.

מליקה ‎f. ‎(מלק) ‎pinching ‎a ‎bird's ‎head. ‎Sifra ‎Vayikra, ‎N'dab., ‎ch. ‎VIII, ‎Par. ‎7; ‎Zeb. ‎65a ‎כהן ‎לה ‎שקבע ‎מ׳ ‎the ‎pinching, ‎for ‎which ‎function ‎the ‎Text ‎appoints ‎a ‎priest; ‎a. ‎fr.

מלישות, ‎Tosef. ‎Neg. ‎IV, ‎10 ‎ed. ‎Zuck. ‎המ׳ ‎(oth. ‎ed. ‎המול׳), ‎read ‎with ‎R. ‎S. ‎to ‎Neg. ‎X, ‎10 ‎התלישות.

מליתא ‎f. ‎(מלי) ‎filling ‎up, ‎complement. ‎B. ‎Bath. ‎104b ‎top ‎[read;] ‎וכ׳ ‎דתשעה ‎למ׳ ‎יתירא ‎איכא ‎ואי ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎40) ‎and ‎if ‎there ‎is ‎a ‎surplus, ‎it ‎must ‎go ‎to ‎make ‎up ‎the ‎nine ‎kab.

מליתא, ‎מליתא.מי׳, ‎(מלתא)r(preced.)1) ‎mound. ‎rampart. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎V, ‎9; ‎Targ. ‎IKings ‎IX, ‎24 ‎(ed. ‎Lag. ‎מי׳; ‎h. ‎text ‎מלוא). ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XX, ‎15 ‎(h. ‎text ‎סללה); ‎a. ‎e. ‎-Pl. ‎מליתא, ‎מילי׳. ‎Targ. ‎Jer. ‎XXXII, ‎24. ‎-- ‎2) ‎stuffing. ‎res. ‎74a, ‎v. ‎מולייתא.

‎**מלך ‎(= ‎לך ‎מה) ‎what ‎is ‎it ‎to ‎thee?; ‎of ‎no ‎practical ‎value. ‎Sabb. ‎150a ‎sq. ‎בכד ‎מה ‎ושל ‎מ׳ ‎של ‎חשבונות ‎(Ms. ‎M. ‎מה ‎לד, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎. ‎note) ‎accounts ‎of ‎what ‎is ‎it ‎to ‎thee? ‎and ‎of ‎what ‎is ‎in ‎it?', ‎i. ‎e. ‎for ‎no ‎practical ‎pur- ‎pose. ‎[th. ‎opin, ‎v. ‎Ar.]

מלך ‎(b. ‎h.) ‎[to ‎lead ‎in ‎council,] ‎to ‎preside; ‎to ‎ofiiciate; ‎to ‎be ‎ruler. ‎B. ‎Bath. ‎164b ‎שתים ‎לו ‎מונין ‎שנה ‎מ׳ ‎when ‎he ‎has ‎been ‎in ‎office ‎one ‎year, ‎they ‎date ‎(in ‎documents) ‎'the ‎second ‎year. ‎Meg. ‎11a ‎(ref. ‎to ‎הבלך, ‎Esth. ‎I, ‎1) ‎מעצמו ‎מ׳ ‎started ‎a ‎dynasty ‎with ‎himself ‎(had ‎no ‎claims ‎of ‎succes- ‎sion). ‎Ib. ‎בכיפה ‎מלכו, ‎v. ‎כיפה. ‎Zeb. ‎118b ‎שמ׳ ‎שנה ‎עשרה ‎וכ׳ ‎ten ‎years ‎during ‎which ‎Samuel ‎ruled ‎alone, ‎שמ׳ ‎ושנה ‎וכ׳ ‎שאול ‎and ‎one ‎year ‎during ‎which ‎Saul ‎and ‎Samuel ‎ruled ‎conjointly; ‎Tem. ‎15a; ‎a. ‎fr. ‎Nif. ‎נמלך ‎[to ‎be ‎led,] ‎1) ‎to ‎take ‎council, ‎to ‎ask ‎advice ‎or ‎permission. ‎Ber. ‎3b ‎בסנהדרין ‎נמלכין ‎they ‎ask ‎the ‎San- ‎hedrin ‎for ‎their ‎confirmation. ‎Ib. ‎4a ‎במפיבשת ‎׳ ‎אני... ‎מה ‎כל ‎וכ׳ ‎in ‎whatever ‎I ‎undertake, ‎I ‎consult ‎the ‎opinion ‎of ‎M., ‎my ‎teacher. ‎Ib. ‎29b ‎וצא ‎בקונך ‎המלך ‎. ‎. ‎. ‎וכשאתה ‎and ‎when ‎thou ‎art ‎about ‎to ‎go ‎on ‎a ‎jourrney, ‎take ‎council ‎of ‎thy ‎Maker(pray) ‎and ‎go ‎out. ‎B. ‎Mets. ‎14a ‎לימלך ‎צריך ‎tthe ‎scribe. ‎must ‎ask ‎for ‎authorization ‎(to ‎insert ‎in ‎the ‎contract); ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎[to ‎take ‎council ‎mmmith ‎one's ‎self)] ‎to ‎reconsider, ‎change ‎one's ‎mind. ‎Gitt. ‎III, ‎1. ‎Dem. ‎III, ‎2 ‎ונ׳. ‎. ‎. ‎הלוקח ‎להחזיר ‎if ‎one ‎buys ‎vegetables ‎. ‎. ‎and ‎then ‎decides ‎to ‎.return ‎(the ‎goods). ‎Ib. ‎3 ‎להצניע ‎ו׳ ‎לאוכלן ‎נטלן ‎if ‎he ‎took