A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/ממשמשנית - מנדה
to X, 4 וכ׳ מ׳ לך באתה כי if mulership happens to be thine, leave not thy humility. --Gen. R. s. 53 חמ׳ . . נטלה that rulership was taken from them ; a. e. --d[Gen. R. s. 20, read ממשלה, v. משל.]
ממשמשנית, v. משמשנית.
ממת, v. ממותא.
ממתו״ס a combination of each frst letter of the words ופרסין תקל מנא מנא divided off in groups of three letters each (Dan. V, 25). Snh. 22a; Cant. R. to III, 4; v. אאלר״ן.
ממתקים, ממתקין m. pl. (b. h.; מתק) sweet things. Mekh. Yithro, Amal., s. 1.
מן) (b. h.) from, of; more (or less) than. Ab. Zar. 18a ירחמו השמים מן from heaven they will have mercy (on me), i e. I trust in God. Sabb. 2זb המהדרין מן המהדרין v. הדר. -- המובחר מן, v. בחר; המומחה מן, v. מומתה. -- Tem. 28a וכ׳ להוציא הבהמה מן 'of the cattle (Lev. I, 2) intimates the exclusion of &c.; a. v. fr. - Prefix מי, מיי, מי, מיי q. v. -- מנין, מניין, מיניין (e=b. h. מאין, v. אין) whence, mhence is it provenl-- Yoma 32a וכ׳ לחמש מ׳ whence is derived the regulation about five immersions &c. ? Ib. טבילה שכל ומ׳ וכ׳ and whence is the rule derived that each immersion requires &c. ? Ib. 44a מ׳ . אלא לי אין this would prove to me only in favor of , whence fdo you derive that the same applies to .; a. v. fr.
מן, מין ch. same. Targ. Gen. I, 2; a. v. fr. - Vith suf- fixes of pers. pron. מני, מי׳ from me; מנך, מי׳ from thee; מניה, מי׳ from him, it cc. Ib. XXII, 12. Ib. III, 3; a. fr. - Y. Ber. II, 5a bot. דסלק הן מן to where he had come from. Sabb. 80b ליה דא דיליה מן this came to him from his own doing. Sot. 40a מינה ליך נפקא ומאי and what difference does it make וכ׳ יתקלס ומניה מי through myself and him the Most High is exalted. B. Kam. 18a מיניה קאזיל מיניה it was lost through its (the chicken's) action alone. Y. Peah VII, 20b הוא וביה מיניה (the sweetness) is entirely its own (no honey has been added). Snh. 39b, v. אבא; a. fr. - מיביה כולא לא, כמיביה כל לא it is not at all in his power; v. כולא. --ד־ מן from the time thatt, after; from the factt tha; when; because. Lam. R. to II, 2 דאכלוון מן after they had eaten; a. v. fr.; v. מדי.
מן I m. (b. h.; מנה) portion, food. Num. R. s. 12 (play on ארגגמן) the sun וכ׳ מן לארוג הקב״ה שיצרו whom the Lord has created to weave (ripen) food for creatures; ואין וכ׳ פירות אלא מן man means fruits and food (with ref. to וימן, Dan. I, 5). - Esp. המן) the manna of the desert. Ex. R. s. 25. Tanh. B'shall. 20; Mekh. ib., Vayassa, s. 2 אוכלי המן those eating manna (not troubling themselves about to-morrow). Yoma 75a; a. fr.
מן I, מנא ch. same (a dayfs) support. Succ. 39b בכדי מן for as much only as is needed for the day. Ib. דהאי וכ׳ מ׳ that man means support, v. preced. -- Esp. מנא the manna. Targ. Ex. XVI, 31. Targ. Y. ib. 27; a. e. (some ed. מנא).
מן, מן II whof, whatf, v. מאן. Targ. Gen. XXIV, 23. Ib. XXXIII, 8 (ed. Berl. מא; oth. ed. מאן); a. fr. -- Em- phatic. מנא (מנא). Targ. Ps. XXXIX, 5. Targ. Prov. IV, 19; a. fr.
מן III, מנא I thing, vessel, garment; coulter, v. מאן.
מנא I. (מנא II) whof, whatf, v. מן II.
מנא II (apocop. of אן מן = h. מנין; v. מנן) whence?; whence is it proven B. Kam. 117a וכ׳ דמקנסא תימרא ומ׳ but whence will you prove that we draw no analogy from fines? Ib. 44a bot. וכ׳ ידעינן ומ׳ and how do we know &c. ? Snh. 61b לה אמינא מ׳ whence (on what evidence) do I say so; a. fr. ---- מילי הני מנא, מילי מנהגי, v. מילא II. -- מנאן. Gen. R. s. 11, v. ידע. -- לן מנא, מנלן whence do we have this?, how do we knoaw? Ber. 7a. Meg. 2a כדבעינן מ׳ מ׳ וכ׳ whence do we derive ths --VVhence we derive this? (you ask, as if it were a law requiring an intimation in the Biblical text, while it is merely a measure of accom- modation,) as we were going tto explain further on. Ib. 20a; a v. fr.
מנא, (מנא) manna, v. מן I.
מנא to count, v. מני.
מנא III, (מונא) pr. n. m. Itana (Mona), name of several Amoraim. Y. Sabb. I, 2c top. Y. Dem. IV, 24a top; Taan. 23b מני. - Y. Ab. Zar. II, 42a top; a. fr. --V. rr. M'ho, p. 114b, sq.
מנא IV a weight, v. מנה.
מנאין, Koh. R. to VII, 7, מ׳ תרין, read with Y. Taan. IV, 68a; מנויין, v. מינוי ch.
מנאן whencet, v. מנא II.
מנבז, v. מונבז.
מנגדנא m. (נגד) lasher at court. Yoma 15a; 54b sq.; Zeb. 38a (expl. כמצליף) כמ׳ . מחוי R. Judah showed it by imitating the movement of the lasher, v. טברר.
מנגטן, v. מנגנון.
מנגיאות, v. next w.
מנגנא m. (v. next w.) any means of charming; art, contrivance. Tanh. Lekh 15 (play on מון, Gen. XIV, 20) מ׳ וכ׳ הקב״ה עשה (ed. Bub. ib. 19 מגינה, corr. acc.) the Lord made a charm ... for Abraham took dust &c. Zeb. 11 6b Ms. M. מגאנא; Yalk. Lev. 579 מגנהe מנג, v. מרא I. -Pl. מנגנאות. Gen. R. s. 43 וכ׳ עשיתי מ׳ כמה (Ar. מגניות) how many arts did I not contrive to bring them under thy power ??; Yalk. ib. 74 מנגיאות (corr. acc.). -- Esth. R. end (ref. to Ps. LXVI,. 3) וכ׳ שלך מנגנות אינון דחילין מה (corr. acc.) how fearful are thy contrivances; those to be slain slay their slayers &c.; Midr. Till. to Ps. XXII דילך מנגניא; Yalk. Ex. 225; Yalk. Ps. 790; Pesik. B'shall., p. 81a מנגנייה.
מנגנון m. (~~~~) same, 1) charm, potion. Gen. R. s. 88 לחנקו ללו עשו מ׳ (ed. Vil. מנונין, l.) they prepared