A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מנהומי - מנזירנא
you quote a usage; Yeb. 13b; a. e. -- [Y. Ber. V, 9a מנהגו מנהגיה, v. הגי.
מנהומי f. (נהם) roaring. Yalk. Ps. 864, v. מגעורי.
מנהיג m. (נהג) leader, director. Gen. R. s. 39, beg; a. e. מ׳ בלא הזה שהעולם תאמר is it possible that this world has no leader -- B. Bath. 91a sq. וכ׳ מנהיגו שאבד .. . אוי woe to the world (humanity) whose leader is gone, woe to the ship whose captain is gone ; a. e. -- Pl. מנהיגים. Gen. R. s. 24 ומנהיגיו ודור דור generation after generation and their several leaders. Ib. s. 12 ומנהיגיהן הן ברא crea- ted them (the heavens) and their directing agencies, V. נווטא. -- V. נהג.
מנהני = תניי מנא, v. מנא II.
מנהרא m. (נהר I) [ight-giver,] morning star. Y. Yoma III, beg. 40b; Y. R. Hash. II, beg. 57a, v. ברק I.
מנהרותא f. (preced.) fine appearance, display of dignity. Ned. 38b עבידן למ׳ ... עבדיו Ar. (v. Asherl a. .; ed. למנחרותא; Var. in R. Nissim למנקרותא) slaves are mainly used for display (and need no fattening food).
מנו (= הו מן) who is he?, who is it? Snh. 14a וחד וכ׳ יונתן ר׳ וטמ׳ דעימיה and one with him, and who is the one R. J. &c.; a. fr. -- Pem. מי ( הי מן). Sabb. 140b לא מ׳ אלא מנו תימרין do not call, Who is he? (at the door) but וho is she - Esp. מני (הא) (ellipt. for הי דמן הא) whose opinion s this Hull. 15b וכ׳ ר׳ לא מ׳ whose opinion is it (you represent) This is neither Rabbi's nor &c. Succ. 3a וכ׳ ב״ש מ׳ לך דאמר Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) he who said this to thee, --do you know whose opinion he represents? Beth Shammal's &c.; a. fr. -- [B. Bath. 91a ממו, v. next w.]
מנובייתא, מנוביתא m. (comp. of מנון a. ביתא) manager of the house, executor. B. Bath. 91a (prov.) עד מנובייתיה קיימא . . . דלא Ms. M. (ed. ב׳ מנו קימא, v. Rabb. D. S. a. l. note) before the dying man is dead, his executor stands (ready to assume the administration).
מנוד m. (b. h.; נוד) shaking; ראש מנוד shaking of the head, ready assent, submission. Sabb. 104a (ref. to the shapes of certain letters, v. עפף) ר׳ במ׳ התורה שניתנה (Ar. only במ׳) the Law has been given under repeated signs of assent.
מנוולין, v. מטול II a. מנטולין.
מנוולתא f. (נוול I) nasty, muddy. Taan. 6b, v. טבת.
מנוותא, v. מנתא.
מנוח I (b. h.) pr. n. m. Manoah, 1) the father of Sam- son. Ber. 61a. Num. R. s. 10. B. Bath. 91a; a. fr. -ee2) AM., father of R. Huna. Taan. 9a.
מנוח II m. (b. h.; נוח) rest. Sabb. 152b מ׳ להן יש (Ms. M. מנוחה) find rest. Lam. R. to I, 3 וכ׳ מ׳ מצאה אילו if she (Judah) had found rest (among the nations), she would not have returned (to the Lord); a. e.
מנוחה f. (b. h.); same. Num. R. s. 10 נקראת הנבואה מ׳ inspiration is called resting (ref. to Jer. Ll, 59, a. Is. XI, 2). Ber. 64a מ׳ להם אין ת״ח scholars are never at rest (constantly progressing). Ex. R. s. 1 מ׳ להם שאין ראה he saw that they had no recreation from labor; a. fr. -- Esp. the seat of the central sanctuary (with ref. to Deut. XII, 9). Tosef. Zeb. XIII, 20; Zeb. 119a, sq.
מנוי, מנויא, v. sub מינ׳.
מנומכוס, v. מונומכוס.
מנומר, v. נמר.
מנון m. (b. h.; מנה; sub. איש) manager, executor. Gen. R. s. 22 (ref. to Prov. XXIX, 21) להיות סופו. . . שמפנק מי כל וכ׳ עליו מ׳ if one indulges his passion in his youth, it will be his ruler in his old days; (Yalk. Prov. 962 מותח, some ed. מושל; ib. 961 מותק). Succ. 52b, v. אטבח. -- [Cant. R. to II, 1 עבורי מנון, a corrupt gloss, perhaps for עיין שמ״ר, a reference tto Ex. R. s. 23.]
מנונא m. (v. מנא; מני) the ordinary daily food. Targ. Y. II Deut. VIII, 3 (h. text לחם).
מנוני, v. מוניני.
מנוס m. (b. h.; נוס) refuge. Ex. R. s. 1 למשה מ׳ נתן וכ׳ uffered Moses to take refuge with an idolater. Yalk. Job 906; Yalk. Jud. 41, v. לון; a. e.
מנוסה f. same. Midr. Till. to Ps. LXVIII מ׳ להם אין נסים להיכן have no resort to which to fee.
מנורה f. (b. h.; נור) candlestick, lamp. Pesik. Ekhah, p. 123a, a. e., v. כפה. Gen. R. s. 20 וכ׳ ונר זהב של מ׳ a. golden candlestick with an earthen lamp on top (typical of a noble woman married to an ignoble husband); a. fr. --- Esp. the candlestick in the lanctuary. Num. R. s. 15. Men. 29a. Tam. III, 9; Yoma 21a, v. דישון; a. fr. -- Pl. מנורות. Men. l. c.
מנורי, מ׳ כפר, v. מנדו.
בנותא, v. מנתא.
מנזדנא, read; מנזרנא.
מנזחנא, מנזיח׳ (a feigned denom. of ניח, with suffix of first person) I will be a Nagih (substitute of Nazir), v. next w.
מנזיקנא, מנזק׳ (v. preced.) I wil be a Nazik (eub- stitute for Nazir). Y. Naz. I, beg. 51a [read;] אינוון היידן מפזיחנא מנזיחנא כ׳. . כינויין כינויי what are the substitutes of substitutes? . . . I will be a Nazik, a Nazih &c. Ib. מנוירנא האומר אילו אינון ממש כינויין כינויין כינויי אלו אאין מנזירנא כאומר מפזיחנא מנזיחנא האומר כך נזיר אינו שמא these are not substitutes of substitutes; these are direct substitutes. If one said maneirna (I will be a Nazir), is he not a Nazir? So he who says &c. (turning the sub