A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/נציב - נצר

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354053A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

נציב, ‎נציבא ‎m. ‎ch. ‎=נצבא, ‎n. ‎v. ‎Targ. ‎Job ‎XIV, ‎s, ‎sq. ‎Ms. ‎-- ‎Pl. ‎נציבין. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXLIV, ‎12. ‎- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25, ‎v. ‎נצב; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXVI, ‎15 ‎נציביהון ‎כאורח ‎tthe ‎way ‎tthey ‎grow, ‎vv. ‎ודילה ‎I.

*נצייא ‎m. ‎(v. ‎נצא ‎II) ‎lean ‎land. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXV, ‎11 ‎תברי ‎נצייהא ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Wil. ‎צמחהא; ‎h.text ‎צמתה). ‎Ib.. ‎רוי ‎נציינהא ‎Ms. ‎(ed. ‎צמחהא ‎מרביני; ‎h. ‎text ‎תלמיה).

נציינא, ‎v. ‎preced.

נציף, ‎v. ‎נצף.

נציר ‎m. ‎(b. ‎h. ‎Kethib; ‎נצר) ‎guarded; ‎(homiletically ‎interpreted ‎יצ) ‎that ‎which ‎is ‎being ‎formed, ‎embryo, ‎premature ‎birte. ‎-- ‎P. ‎נצירים, ‎constr. ‎נצידי. ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎end, ‎35c ‎וכ׳ ‎נפלים ‎אפילו ‎even ‎premature ‎births ‎will ‎have ‎a ‎share ‎in ‎the ‎resurrectioo, ‎as ‎we ‎read ‎(Is. ‎XLIX, ‎6) ‎&c.

נצית, ‎v. ‎צות.

נצל ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎אצל) ‎to ‎remove, ‎set ‎aside. ‎Pi. ‎נצל ‎to ‎empty, ‎ransack. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎III, ‎9 ‎שנצלו ‎עד ‎מצרים ‎את ‎so ‎that ‎they ‎ransacked ‎Egypt. ‎Niff. ‎נצל, ‎ניעל, ‎ניצול ‎י) ‎to ‎be ‎ftt ‎for ‎throming ‎away ‎(as ‎נצל), ‎to ‎be ‎decayed. ‎Y. ‎Naz. ‎VII, ‎56b ‎bot. ‎המת ‎בשר ‎שנצל ‎Ar. ‎(Ar. ‎ed. ‎Rome ‎שנצול; ‎ed. ‎שנתוק), ‎v. ‎נצל. ‎- ‎2) ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎rescued, ‎saved. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎I ‎מידו ‎נצלחי ‎לא ‎Idid ‎not ‎escape ‎his ‎power; ‎Yalk. ‎Num. ‎750 ‎נוצלתי ‎(read; ‎ניצ׳; ‎ed. ‎LIv. ‎נצולתי). ‎Yoma ‎86b ‎הימנה ‎ו׳ ‎.. ‎. ‎שבאת ‎כגון ‎when ‎an ‎opportunity ‎to ‎sin ‎offered ‎itself ‎to ‎him ‎once ‎and ‎again, ‎and ‎he ‎escaped ‎it; ‎Kidd. ‎39b. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎II, ‎7 ‎לינצל ‎עתידין ‎וכ׳ ‎are ‎destined ‎to ‎be ‎saved ‎through ‎me; ‎להנצל ‎עתידין ‎ידיה ‎על ‎be ‎saved ‎tthrough ‎her. ‎B. ‎Bath. ‎164b ‎אין ‎. ‎. ‎שלש ‎וכ׳ ‎מהן ‎ניצול ‎אדם ‎there ‎are ‎three ‎sins ‎which ‎man ‎cannot ‎escape ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎הציל ‎to ‎save, ‎rescue. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎18 ‎השילתו ‎אשתו ‎his ‎wife ‎saved ‎him. ‎Ib. ‎הילנו ‎משה ‎O ‎Moses ‎. ‎, ‎save ‎usl ‎Sabb. ‎XVI, ‎1 ‎וכ׳ ‎אותן ‎מצילין ‎we ‎must ‎save ‎them ‎from ‎fire ‎(on ‎the ‎Sabbath). ‎Snh. ‎VIII, ‎7 ‎בנפשן ‎אותן ‎שמצילין ‎whom ‎we ‎must ‎save ‎(prevent ‎from ‎committing ‎a ‎crime) ‎even ‎at ‎the ‎risk ‎of ‎their ‎lives. ‎Ib. ‎73a ‎בנפשו ‎להצילה ‎ניתן ‎it ‎is ‎a ‎duty ‎to ‎save ‎her ‎(from ‎rape) ‎at ‎the ‎expense ‎of ‎the ‎assailant's ‎life; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Trnsf. ‎(in ‎ritual ‎and ‎levitical ‎avw) ‎to ‎protect. ‎Hull. ‎55b ‎בגלודה ‎משיל ‎. ‎. ‎. ‎כל ‎every ‎part ‎of ‎the ‎skin ‎(which ‎has ‎remained ‎unaffected) ‎protects ‎a ‎flayed ‎animal ‎from ‎being ‎declared ‎trefah. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎שיפיל ‎מהו ‎does ‎it ‎form ‎a ‎protection ‎from ‎&c.] ‎Ohol. ‎V, ‎3 ‎הכל ‎על ‎מפלת ‎protects ‎everything ‎in ‎it ‎from ‎uncleanness; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎Hoff. ‎הוצל ‎to ‎be ‎saved. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎V, ‎3 ‎חנניה ‎הוצלו ‎כבר ‎וכ׳ ‎Hananiah ‎and ‎his ‎colleagues ‎have ‎long ‎ere ‎this ‎been ‎delivered ‎from ‎the ‎furnace; ‎a. ‎e.

נצל ‎ch. ‎same, ‎to ‎save. ‎Taan.9bליצלן ‎דדחמנא, ‎v. ‎כיסופא; ‎a. ‎e. ‎Af. ‎אעילל ‎same. ‎Snh. ‎72b ‎אצוליה ‎מצי ‎דלא ‎when ‎he ‎cannot ‎save ‎him. ‎Sabb. ‎115a ‎וכ׳ ‎מעיליננן ‎אצולי ‎השתא ‎since ‎we ‎are ‎bound ‎to ‎save ‎them ‎(on ‎the ‎Sabbath), ‎is ‎it ‎necessary ‎to ‎say ‎that ‎they ‎require ‎burying ‎(when ‎defective)?; ‎a. ‎fr. ‎ttaf. ‎אתצל ‎to ‎be ‎saved. ‎Ab. ‎Zar. ‎18a ‎bot. ‎ומתעלת ‎and ‎thouלshalt ‎be ‎saved.

נצל, ‎ני׳ ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎[that ‎which ‎is ‎thrown ‎away,] ‎decayed ‎matter, ‎esp. ‎(in ‎levitical ‎law) ‎liguid ‎and ‎coaguw- ‎lated ‎portions ‎of ‎a ‎corpse. ‎Ohol. ‎II, ‎1; ‎Naz. ‎VII, ‎2. ‎Y. ‎ib. ‎VII, ‎56b ‎bot. ‎וכ׳ ‎ומוהל ‎שנתוק ‎המת ‎בשר ‎׳ ‎איזהו ‎(Ar. ‎ששנצל) ‎what ‎is ‎netsddd ‎(iu ‎levitical ‎law)? ‎A ‎corpse ‎which ‎is ‎dis- ‎solving ‎&c., ‎v. ‎מוהל; ‎Bab. ‎ib. ‎50a ‎שקרש ‎המת ‎בשר ‎נ׳ ‎איזהו ‎שהרתיח ‎ומוהל ‎a ‎secretion ‎from ‎a ‎corpse ‎which ‎became ‎coagulated, ‎and ‎a ‎liquid ‎secretion ‎exposed ‎to ‎heat. ‎Tosef. ‎Ohol. ‎III, ‎6; ‎a. ‎e.

נצמין ‎m. ‎pl. ‎(צמם) ‎elasps, ‎v. ‎נצורא.

נצני, ‎נצנ, ‎v. ‎גצץ.

נצע ‎transpos. ‎of ‎עץ ‎q. ‎v.

נצף, ‎נציף ‎(cmp. ‎צפצף) ‎to ‎chirp, ‎squeal. ‎Targ. ‎Is. ‎XXIX, ‎4; ‎a. ‎e. ‎Pa. ‎נפיף ‎same. ‎Ib. ‎XXXVIII, ‎14 ‎(some ‎ed. ‎מנשים ‎.A,,). ‎Ib. ‎XIII, ‎22; ‎a. ‎fr.

נצפה ‎f. ‎caper-bush. ‎Dem. ‎I, ‎1 ‎וחנ׳; ‎expl. ‎Ber. ‎40b ‎פרח ‎the ‎flower ‎of ‎the ‎caper-bush. ‎Ib. ‎36a ‎׳ ‎מיני ‎(identical ‎with ‎צלף) ‎the ‎various ‎products ‎of ‎the ‎caper-bush ‎which ‎are ‎eatable; ‎the ‎leaves ‎&c. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎XV, ‎end, ‎15b ‎סוכה ‎׳ ‎של ‎אחת ‎one ‎bush ‎of ‎&c.; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎34, ‎end ‎׳ ‎של ‎אילן; ‎(Sabb. ‎150b ‎צלף).

צץ ‎(נו) ‎(b. ‎h.; ‎cmp.צו׳) ‎to ‎sparkle, ‎blossom. ‎Erub. ‎54a ‎נוצצין, ‎v. ‎הלה. ‎Hiff. ‎הנן ‎1) ‎to ‎sparkle. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎2c ‎החמה ‎שתנן ‎עד; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎50, ‎a. ‎e. ‎(Pes. ‎93b ‎הנן ‎עד), ‎v. ‎הנן. ‎- ‎2) ‎to ‎blossom, ‎sprout. ‎Shebi. ‎IV, ‎10 ‎משינצו; ‎Pes. ‎53a ‎משיניו ‎(or ‎משיניצו) ‎as ‎soon ‎as ‎they ‎blossom ‎(expl. ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎end, ‎35c ‎רובע ‎משהכניסו, ‎v. ‎נן). ‎B. ‎Bath. ‎147a ‎שיניצו ‎בשעה ‎(Ms. ‎M. ‎שהניצו) ‎when ‎they ‎are ‎in ‎blossom. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XII, ‎5, ‎v. ‎צון; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎to ‎cause ‎to ‎sprout. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎28 ‎מניין ‎Ar. ‎(ed. ‎מאין), ‎v. ‎צון. ‎Pilp. ‎נצנן ‎1) ‎to ‎sparkle, ‎be ‎enkindled. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎Sd ‎רוה'ק ‎בו ‎ניצנצה ‎the ‎spirit ‎of ‎prophecy ‎was ‎enkindled ‎within ‎him; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎12. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XC, ‎end, ‎וכ׳ ‎מזיו ‎עליו ‎נ׳ ‎s ‎ray ‎of ‎the ‎Divine ‎Glory ‎shone ‎upon ‎him, ‎v. ‎זהר. ‎-- ‎2) ‎to ‎sprout, ‎grow. ‎Oant. ‎RR. ‎to ‎VI, ‎10 ‎מנצגצת ‎ובאה ‎spreads ‎wider ‎and ‎wider; ‎(Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXII ‎מנפצת).

נצץ ‎ch. ‎same, ‎to ‎sprout, ‎grow ‎forth, ‎bloom. ‎Targ. ‎Ps. ‎XCiI, ‎8. ‎Ib. ‎LXXII, ‎16 ‎ינצן ‎Ms. ‎(ed. ‎Pa.). ‎Pa. ‎נצן ‎1) ‎same, ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎to ‎sparkle. ‎Targ. ‎Ez. ‎I, ‎Levita ‎(ed. ‎מנצנצן ‎Palpel).

נצצא, ‎ניצצא ‎m.=צא, ‎׳ ‎בר ‎hawk. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XI, ‎16; ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XIV,15 ‎(נצצצא). ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XX; ‎25 ‎ני׳.

נצר ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎צרר, ‎אצר) ‎to ‎preserve, ‎guard. ‎B. ‎Bath. ‎91b ‎(play ‎on ‎היוצרים, ‎IChr. ‎IV, ‎23) ‎וכ׳ ‎שבועות ‎שנצרו ‎who ‎guarded ‎tmheir ‎father's ‎oath ‎(of ‎abstinence). ‎Ber. ‎17a ‎נצור ‎וכ׳ ‎תורתי ‎keep ‎my ‎law ‎in ‎thy ‎heart. ‎Ib, ‎מרע ‎לשוני ‎נצוו ‎guard ‎my ‎tongue ‎from ‎evil. ‎Tanh. ‎B'midbar ‎13 ‎היכן ‎עד ‎נצרן ‎up ‎to ‎what ‎degree ‎did ‎He ‎guard ‎them?; ‎Nuum. ‎R. ‎s. ‎2. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXL ‎וכ׳ ‎צור ‎ששאצרך ‎רצונך ‎iff ‎itt ‎ie ‎thy ‎desire ‎that ‎I ‎guard ‎thee, ‎guard ‎thou ‎my ‎law; ‎a. ‎fr..