A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/עור - עורלה

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354183A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎Past. ‎pass. ‎עיר, ‎pl. ‎עירין, ‎עירי ‎aumake. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎2a ‎עד ‎ע׳ ‎ברייתא ‎כדון ‎until ‎then ‎(the ‎end ‎of ‎the ‎first ‎night-watch) ‎men ‎are ‎awake. ‎Snh. ‎29b ‎וכ׳ ‎ליהוי ‎ושכבי ‎ע׳ ‎shall ‎those ‎awake ‎and ‎those ‎asleep ‎be ‎witnesses ‎against ‎thee ‎(i. ‎e. ‎wouldst ‎thou ‎say ‎so ‎within ‎the ‎hearing ‎of ‎&c.)? ‎Af. ‎אעיר, ‎אער ‎1) ‎to ‎stir ‎up, ‎aawaken. ‎Targ. ‎Is. ‎XIV, ‎9 ‎אעירת ‎(ed. ‎Lag. ‎אעדת, ‎read ‎אערת). ‎Targ. ‎Zech. ‎IV, ‎1. ‎-- ‎2) ‎to ‎wake, ‎watch ‎to ‎wake ‎up. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXXII, ‎11 ‎(not ‎מעיד); ‎a. ‎e. ‎- ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXIItref. ‎to ‎ib. ‎LVII, ‎9) ‎וכ׳ ‎יקרי ‎אעיו ‎wake ‎up, ‎my ‎dignity ‎(soul), ‎before ‎the ‎dig- ‎nity ‎of ‎my ‎Maker ‎(v. ‎infra). ‎Polelעורר ‎to ‎stir ‎up, ‎aawaken. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXX, ‎3. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Deut. ‎l. ‎c. ‎-- ‎Y. ‎Ber. ‎I ‎2d ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎LVII, ‎9) ‎הוינא ‎אאנא ‎וכ׳ ‎שחרה ‎מעורר ‎I ‎am ‎wont ‎to ‎wake ‎up ‎the ‎dawn, ‎the ‎dawn ‎never ‎wakes ‎me ‎up; ‎Pesik. ‎Vayhi, ‎p. ‎63a; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎17 ‎עוררתני ‎לא ‎ושחרה; ‎Midr. ‎Till. ‎l. ‎c.; ‎Lam. ‎R. ‎to ‎II, ‎18; ‎a. ‎e. ‎IItthpe. ‎אתעיר, ‎Ittaf. ‎אתער ‎to ‎be ‎stirred ‎up; ‎to ‎awake; ‎to ‎bestir ‎one's ‎self. ‎Targ. ‎Job ‎XIV, ‎12. ‎Targ. ‎Gen. ‎XbLI, ‎4. ‎Targ. ‎Hab. ‎II, ‎19; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎Ber. ‎l. ‎c. ‎יקרי ‎אתעיר ‎wake ‎up, ‎my ‎dignity ‎(v. ‎supra); ‎Pesik. ‎l. ‎c. ‎איתער; ‎Pesik. ‎R. ‎l. ‎c.; ‎Lam. ‎R. ‎l. ‎c.; ‎Yalk. ‎Ps. ‎776 ‎וכ׳ ‎יקרי ‎יחער ‎let ‎my ‎dignity ‎wake ‎up. ‎Ber. ‎4a ‎משנתיה ‎לאתעורי ‎(Ms. ‎M. ‎לאתעוריה) ‎for ‎the ‎purpose ‎of ‎(his) ‎being ‎waked ‎up ‎from ‎his ‎sleep; ‎Yalk. ‎Ex. ‎186. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12, ‎beg. ‎וכ׳ ‎משנתיה ‎א׳ ‎when ‎he ‎woke ‎up ‎from ‎his ‎sleep, ‎he ‎saw ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎8 ‎כיון ‎וכ׳ ‎חמרא ‎בך ‎דא׳ ‎since ‎that ‎wicked ‎man's ‎ass ‎has ‎been ‎stirred ‎up ‎against ‎thee ‎(as ‎it ‎will ‎be ‎a ‎constant ‎reproach ‎to ‎thee ‎that ‎that ‎man ‎has ‎caused ‎thee ‎to ‎ride ‎on ‎the ‎Sabbath), ‎thou ‎canst ‎no ‎longer ‎stay ‎&c.; ‎[Matt. ‎K.; ‎since ‎that ‎wicked ‎man's ‎ass ‎has ‎brayed ‎at ‎thee, ‎as ‎if ‎irom ‎נעי, ‎v. ‎מי ‎I]

עור II ‎m. ‎ch. ‎(v. ‎next ‎w.) ‎husk, ‎chaff. ‎Y. ‎Sabb. ‎XIV, ‎14c, ‎v. ‎אור ‎II.

עור ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎עור; ‎cmp. ‎כרה ‎I) ‎skin, ‎hide. ‎Bets. ‎I, ‎5, ‎v. ‎דורסן. ‎Kel. ‎XXVI, ‎5 ‎(6), ‎v. ‎חמר ‎II. ‎Ib. ‎הרופא ‎ע׳ ‎the ‎surgeon's ‎leather ‎apron; ‎העריסה ‎ע׳ ‎the ‎leather ‎sheet ‎in ‎the ‎cradle; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎עורות. ‎Ib. ‎8 ‎הבית ‎בעל ‎ע׳ ‎the ‎skins ‎in ‎the ‎possession ‎of ‎a ‎private ‎man, ‎opp. ‎עבדן ‎של, ‎v. ‎עבדן. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎3, ‎v. ‎לבב; ‎a. ‎v. ‎fr.

עור I ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎עור; ‎cmp. ‎חור, ‎חורוור) ‎[white, ‎blank,] ‎blind. ‎Bekh. ‎44a ‎(ref. ‎to ‎Lev. ‎XXI, ‎1) ‎וכ׳ ‎סומא ‎בין ‎ע׳ ‎ipver ‎means ‎both ‎blind ‎of ‎one ‎eye ‎as ‎well ‎as ‎of ‎both; ‎a. ‎e. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎11, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎ע׳ ‎ולפני ‎משום ‎it ‎comes ‎under ‎the ‎category ‎of ‎the ‎law ‎(Lev. ‎XIX, ‎14), ‎place ‎no ‎stumbling ‎block ‎before ‎the ‎blind ‎(cause ‎no ‎man ‎to ‎sin). ‎-- ‎Pl. ‎עורים. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXLVI, ‎8 ‎כע׳ ‎. ‎. ‎. ‎הדורות ‎הע׳ ‎הן ‎ומי ‎who ‎are ‎the ‎blind? ‎These ‎latter ‎generations ‎that ‎walk ‎in ‎the ‎Law ‎like ‎blind ‎men; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Isually ‎סומא]. ‎-- ‎Denom.

עור II(b. ‎h.) ‎to ‎blind; ‎to ‎cause ‎perversion ‎ofjudgment. ‎Sifre ‎Deut. ‎144 ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XVI, ‎19) ‎שאומר ‎יעור ‎השוחד ‎כי ‎וכ׳ ‎על ‎bribe ‎blindeth', ‎that ‎means, ‎that ‎(in ‎old.age) ‎he ‎will ‎declare ‎unclean ‎what ‎is ‎clean ‎&c.; ‎Yalk. ‎ib. ‎907; ‎Keth. ‎105a ‎(v. ‎Peah ‎VIII, ‎9); ‎Mekh. ‎Mishp., ‎s. ‎20 ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXIII, ‎8) ‎בתורה ‎חכמים ‎עיני ‎יעור ‎blinds ‎the ‎judgment ‎of ‎scholars ‎of ‎the ‎Loaw. ‎Nithpa. ‎נתעוי ‎to ‎be ‎blinded. ‎Tanb. ‎Ahire ‎1 ‎עיניו ‎נתעורו ‎his ‎eyes ‎were ‎put ‎out.

עור ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎II ‎Kings ‎XXV, ‎7. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXIII, ‎8 ‎מעור ‎(ed. ‎Berl. ‎מעור); ‎a. ‎e. ‎tthpa.אתעורtoget ‎blind.Sabb.77bמתעורא ‎would ‎et ‎blind.

עורב ‎m. ‎(b. ‎h. ‎ערב) ‎raven, ‎crow. ‎Hull. ‎65a, ‎a. ‎e. ‎אצל ‎ע׳, ‎v. ‎זרזיר ‎II. ‎Ib. ‎63a ‎אוכמא ‎ע׳ ‎the ‎black ‎'oreb ‎(raven); ‎חיוורא ‎העמקי ‎ע׳ ‎the ‎oreb ‎of ‎the ‎valley, ‎the ‎white ‎spotted. ‎'oreb; ‎יונים ‎בראשי ‎הבא ‎ע׳ ‎the ‎oreb ‎(crow) ‎that ‎moves ‎in ‎advance ‎of ‎the ‎doves. ‎Snh. ‎108b ‎לנח ‎ע׳. ‎. ‎. ‎. ‎תשובה ‎the ‎raven ‎brought ‎a ‎convincing ‎argument ‎against ‎Noah; ‎Yalk. ‎Gen. ‎58; ‎ib. ‎רק ‎ע׳ ‎the ‎raven ‎was ‎punished ‎inasmuch ‎as ‎he ‎spits ‎(semen ‎from ‎his ‎mouth, ‎Rashi). ‎Pirke ‎d'lR. ‎El. ‎ch. ‎XXIII. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎VI ‎(VII), ‎6; ‎Sabb. ‎67b ‎(v. ‎עורבתא); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎עורבים. ‎Hnll. ‎5a ‎(ref. ‎to ‎I ‎Kings ‎XVII, ‎6) ‎ע׳ ‎ממש ‎ravens ‎in ‎the ‎true ‎sense; ‎ע׳ ‎שמייהו. ‎.. ‎דילמא ‎might ‎it ‎not ‎mean ‎two ‎men ‎by ‎the ‎family ‎name ‎oft)reb ‎(as ‎Jud. ‎VII, ‎25); ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33; ‎a. ‎fr.

עורבא, ‎עורבא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Gen. ‎VIII, ‎7 ‎(ed. ‎Vien. ‎o. ‎ערבא); ‎a. ‎e. ‎- ‎Bets. ‎21a; ‎Hull. ‎124b ‎פרח ‎ע׳ ‎א״ל ‎said ‎he ‎to ‎him, ‎a ‎raven ‎flew ‎by ‎(an ‎evasive ‎answer). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎65 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXVII, ‎20) ‎(Jacob ‎through ‎his ‎pious ‎speech ‎came ‎near ‎frustrating ‎his ‎device) ‎וכ׳ ‎דאירתי ‎ty, ‎like ‎a ‎raven ‎that ‎carries ‎fire ‎to ‎his ‎nest ‎(to ‎warm ‎his ‎brood). ‎Keth. ‎49b ‎וכ׳ ‎בניה ‎בעי ‎ע׳ ‎the ‎raven ‎wants ‎(and ‎cares ‎for ‎his) ‎children, ‎and ‎this ‎mman ‎wants ‎none; ‎a.ee. ‎-- ‎Pl. ‎עורבין, ‎עורביא, ‎עורבי. ‎Targ. ‎Is. ‎XXXIV, ‎11. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎XVII, ‎4; ‎6. ‎-- ‎Ber. ‎56b ‎וכ׳ ‎ע׳ ‎חזאי ‎I ‎saw ‎in ‎my ‎dream ‎ravens ‎which ‎flew ‎around ‎my ‎bed.

עורבי ‎m. ‎an ‎inhabitant ‎of ‎a ‎place ‎called ‎oreb ‎(v. ‎ערבו). ‎Pl. ‎עורבים, ‎עורביים. ‎Hull. ‎5a(ref.toהערבימ, ‎IKings ‎XVII, ‎6) ‎מקומן ‎שם ‎על ‎ודילמא ‎might ‎it ‎not ‎have ‎been ‎men ‎called ‎0Ord'bim ‎after ‎their ‎place? ‎מיבעי ‎עורביים ‎כן ‎אאם ‎ליה ‎if ‎it ‎were ‎so, ‎it ‎ought ‎to ‎read ‎׳Or'biyim.

עורבתא ‎f. ‎(v. ‎עורבא) ‎she-raven. ‎Sabb. ‎67b ‎(in ‎Hebr. ‎dict.) ‎וכ׳ ‎ולע׳. ‎לעורב ‎האומר ‎if ‎one ‎says ‎to ‎a ‎raven, ‎croak, ‎and ‎to ‎a ‎she-raven, ‎shriek ‎and ‎turn ‎thy ‎tail ‎towards ‎me ‎(a ‎superstitious ‎practice); ‎difter. ‎in ‎Tosef. ‎ib. ‎VI ‎(VII), ‎6. ‎עורבתי, ‎ע׳ ‎בי ‎pr. ‎n. ‎Bed~rabti, ‎name ‎of ‎a ‎family. ‎Kidd. ‎70b.

עורדען, ‎עורדענא ‎m. ‎(h. ‎equivalent ‎צפרדע) ‎1) ‎frog. ‎Gen. ‎B. ‎.10 ‎וכ׳ ‎ע׳ ‎חד ‎חמו ‎saw ‎a ‎frog ‎carry ‎a ‎scorpion ‎&c.; ‎Yalk.Koh. ‎97 ‎2; ‎(Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎8; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎22, ‎v. ‎אורעה). ‎-- ‎Pl. ‎כורדעניא. ‎Targ. ‎Ex. ‎VII, ‎27, ‎sq. ‎(ed. ‎Vien. ‎O. ‎ער׳); ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎f ‎a ‎disease ‎of ‎the ‎tongue ‎(rana). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎40a ‎top, ‎v. ‎אורדענה.

עורון ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎עור) ‎blindness. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎(XLVI ‎עינים ‎כעורון. ‎. ‎. ‎. ‎גדול ‎צער ‎אאין ‎there ‎is ‎no ‎trouble ‎So ‎great ‎. ‎. ‎. ‎as ‎blindness.

עורזילא, ‎v. ‎אורזילא.

עורלא, ‎עורלתא, ‎ער׳ ‎f. ‎=h. ‎ערלה, ‎prepuce. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXXIV, ‎14 ‎(0O. ‎ed. ‎Berl. ‎גורלה). ‎1b. ‎XVII, ‎11; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ab. ‎Zar. ‎10b ‎עורליה ‎(v. ‎vers. ‎of ‎Ms. ‎M., ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎. ‎note). ‎Erub. ‎19a ‎ערלתיה ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎ערלתו, ‎h. ‎form); ‎a. ‎e.