A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פסק - פסקא
Nif. נפסק to be splitt, cut in two, broken. Tosef. B. Kam. XI, 15; B. Kam.119b במגירה ה׳ chips at planing, v. גרר I. Bull. III, 1שלה ונהחוט השדרה נשברה if the spinal column is broken and the spinal cord severed. Sabb. 112a סנדל אזניו שתי שנפסקו a sandal, both ears (loops) of which are torn off; Tosef. Kel. B. Bath. IV, 5 שנתפסקו; Kel. XXVVI, 4; a. fr. --[Tosef. Mikv. III, 5, sq. ונפסקו, v. פתק.] Hif. הפסיק 1) to separate, sever connection; to form a partition. Sot. 38b וכ׳ בין מפסקת אינה . . . מחיצה אפי׳ not even an iron wall forms a partition between Israsl and his father in heaven (worshippers form a congregation even if separated by a partition); Pes. 85b. Peah. I, 2 לפאה מפסיקין ואלו the following things form a division of fields with regard to Peah; a brook &c. Ab. Zar. 52a הענין ה׳ את the word eth (before &lohehem Deut. XII, 2) divides the subject (so as not to allow an analogy between idolatrous utensils and the idols themselves), v. next w.; a. fr. - 2) to interrupt; to cause to cease; to leave off; to pause. Ber. II, 2 יפסיק לא ויציב לאמת ויאמר בין between the last portion of the Sh'ma(Num. XV, 37-4 1) andEmeth V'yatsibb' one must not pause (interrupt the prayer to greet a person &c.). Ib. 14a שיפסיק מהו במגילה may one interrupt one's self during the reading of the Mgillah? [b. also פוסק al.] Ib. V, 1. Ex. R. s. 2הנביאים כל עם מיטדו ה׳ לא מלדבר ה׳ with all other prophets the Lord ceased from speaking at imes, but with Moses he never ceased. Taan. 30a בה המפסיק סעודה the meal with which one ceases (the last meal before beginning to fast, called המפסקת סעודה). Y. Nidd. , 49c עונות שלש והפסיקה and ceased (to have menstruation) for three periods. Meg. III, 6 וכ׳ בקללות מפסיקין אין in reading the curses (Lev. XXVI, 14-44; Deut. XXVIII, 15-69) you must not break of, but one person must read the whole &c. Ib. 31b וכ׳ בשבת שומפסיקין מקום where they leave off reading on Sabbath morning, there they continne in the aftere. noon &c. Sot. IX, 9, v. supra. Gen. R. s. 52, beg. אני מה מביתי צדקה מפסיק shall I allow charity to cease in my house (to fall into desuetude from want of opportunity) ; a. fr. --3) to cut sprays of, trim, v. פסג. -) to dam. Tosef. Psr. V (IV), 9 ומנגב מפססיק he makes a dam (cuts off the infus) and lays the cavity dry. Pl. פישק 1) to trim. Tosef. B. Kam. XI, 18, v. פסג. -- 2) to interrupt. -Part. pass.מפוסק; pl. מפוסקין. Y. Pes. X, 37c; Y. Sabb. VIII, beg. 11a מפ׳ לשתותן מהו how about drinking them (the four cups of the Passover evening) in pauses (ipping), v. פיסק. -3) to cut douwn, ruin; to cut to pieces. Pesik. Nah., p. 128a ופישקוהו קיצצוהו they cut it down and ruined it (the vineyard). Lam. R. to IV, 15 ומפסקתן עליהן. . . והיתה the carriage passed over them and dismembered them; Pesik. Vattom., p. 133b ומפסקתה (corr. acc.); Yalk. Is. 266 ומפפקתה עליה . . והיתה; a. e. Hithpa. התפפק, ithpa. נתפסק 1) to be severed. Tosef. Kel. B. Bath. IV, 5, v. supra. --*) (sub. בעינים, cmp. קרן, Prov. X, 10; VI, 13) to blink. Deut. R. s. 5 מתפסק עצמו עשה he pretended to be blinking (Y. Sot. I, 16a bot., a. e. עבד בעייניה חשש גרמיה).
פסק, פסיק ch. same, 1) to cut, split, sever. Targ. Jud. XVI, 9. Targ. II Sam. X, 4; 1Chr. XIX, 4; a. fr. - Part. pass. פסיק, פסיק. Targ. O. Deut. XXIII, 2 (h. text דכה פצוע); Y. ib. גידא פ׳ (h. text שפכה כרות). Targ. O. Lev. XXII, 22 (h. text חרותתן). -- Hull. 8b, v. גווזא I. B. Bath. 21b וכ׳ פסקת קא thou cuttest off (interferest with), v. חיותא. Lev. R. s. 32, end גברא דהאי חייוי פסקת thou cuttest off (shortenest) this man's (my) life (by divulging my spurious descent); a. fr. -- ימות ולא רישיה פסיק let his head be cut off, but let him not die', a dialectic term for an unavoidable result of an act. Sabb. 75a בפ׳ רוש מודה וכ׳ ר׳ R. S. (who ordinarily permits, on the Sabbath, an act which may have as a result a violation of the Sabbath law, if the latter is not intended) admits that such an act is forbidden, if the result is inevitable. - 2) to sepmarate, diwide. Targ. Hos. II, 8 (ed. Lag. Af.). - Pes. 111a פסקיכהו הרבים רשות (Rashb. tפסקתינה) the public road divides them (the two palms);a. e. -- Meg. 2b; B. Kam. 65b, v. infra. Af. -- 3) to be interrupted; to cease. Targ. Y. Gen. XLIV, 12 (h.textכלה). Targ. II Esth. III, 7. Targ. Deut. V, 19; a. fr. -- Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. XIX; Yalk. ib. 673 (expl. נעדר לא, Zeph. III, 5) פסקין לא they never fail. M. Kat. 4a פסקי דלא מיא water which never fails. Ib. דפסקא עבידא it often fails. Ib. 18b מיק דלא קלא a continuous rumor; פ׳ דלא קלא וכמה how long must a rumor last to be called a continuous rumor? Ib. ביני ביני פ דלא if it has not ceased at intervals. Gitt. 69a ליפסוק . . דפסקי היכי כי וכ׳ as this water ceases to run, so may the blood of-- stop fowing. Sabb. 30b פומיה פ׳ לא, v. גירסא I; a. fr. --- 4) to apportion, assign, bargain, agree, subscribe. Y. Hor. III, 48a bot. לקיבליה פסיק והוא פ׳ . . . חמי הוה he waited to see how much the whole assembly subscribed, and he subscribed an amount equal to the entire sub- scription; Lev. R. s. 5 וכ׳ פסקין הוון כד when all peole had subscribed, he &c. Ib. וכ׳ ליטרא חד פ׳ subscribed one pound of gold. Keth. 65a מזוני לי פסוק give me an order for my food; לה פ׳ he did so. Ib. 63a וכ׳ ליה פסקו they made arrangements for him for six years (to remain at college). Lev. R. s. 34 פרנה פסקינן אנן we shall make up the dowry by subscription (v. פסס); Yalk. ib. 665; a. fr. -- 5) to decide, adfudge. Targ. IKings XX, 40. Targ. Job XXXVVIII, 10; a. e. - Succ. 29b, a. e. ששנא לא ותני פסיק קא וכ׳ the editor of the Mishnah decides and teaches; i. e. speaks absolutely, drawing no distinction whether &c. Gitt. 86b ליה פסיקא לא it was not decided with him, i. e. he could not state it absolutely; a. fr. -6) to close; פ סידרא to close the reading fronm the Pentateuch, read the Haffarah. Yoma 8aa;a. e., v. סדרא. --) (denom. of פסוקא) to recite a wverse, v. preced. a. פסוקא. Aff. אפשיק 1) to sever, break, burst. Targ. Nah. I, 13; a. e. - 2) to separate, interpose, divide of. Targ. Hos. II, 8; a. e. - Meg. 2b וכ׳ ואפסקיה את אתא Ms. M. (ed. ופסק, ופסיק) the eth (ואת, Esth. IX, 21) comes to divide the sentence (giving it the meaning) that some celebrate the fourteenth and others the firteenth of Adar. B. Kam. 65b פסקיה את קרא with eth (ואת, Lev. V, 25) the text separates the clause from the preceding, opp. ערביה combines it; Yalk. Lev. 479 אפסקיה את eth separates it; ib. לאפסוקי וכ׳ ממון בין (not לאפסוקיה) to draw the line between sacred property and &c. Sot. 38b מפססקי לא . . . אריכי tall persons in front of short ones do not form a par