A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פרגא - פרגמתיוטא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354339A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎Pa. ‎פרג ‎same, ‎to ‎redeem. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25 ‎ומפרגא ‎. ‎. ‎. ‎רחמא ‎בדינרין ‎he ‎loves ‎figs ‎and ‎exchanges ‎for ‎denars ‎(pays ‎a ‎denar ‎for ‎each ‎fig); ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎20 ‎מסרגה.

פרגא, ‎פרגה, ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎רבתי ‎(מאת׳ ‎חד ‎7) ‎עוירא ‎פ׳ ‎בחדא, ‎read ‎עינא ‎or ‎עינה, ‎as ‎further ‎on.

פרגד, ‎v. ‎next ‎w.

פרגוד ‎m. ‎(paragauda, ‎~~~~~~ ‎of ‎Semitic ‎origin; ‎פרג ‎to ‎divide, ‎cmp. ‎פרוכת) ‎1) ‎curtain. ‎Kel. ‎XXIX, ‎1Maim. ‎(R. ‎S. ‎tunic, ‎v. ‎infra). ‎- ‎Esp. ‎(cmp. ‎וילון) ‎the ‎curtain ‎of ‎heaven. ‎Hag. ‎15a ‎וכ ‎הפ׳ ‎מאחורי ‎שמעתי ‎כבר ‎Ihave ‎already ‎heard ‎from ‎behind ‎tthe ‎Curtain, ‎Return, ‎ye ‎wayward ‎children, ‎all ‎except ‎Aher. ‎Yoma ‎77a ‎Ms. ‎M. ‎(omitted ‎in ‎later ‎editions; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎3). ‎B. ‎Mets. ‎59a ‎שלשה ‎בפניהם ‎ננעל ‎הפ׳ ‎אין ‎there ‎are ‎three ‎wrongs ‎for ‎which ‎the ‎Curtain ‎is ‎never ‎closed ‎(the ‎outcries ‎over ‎them ‎will ‎not ‎be ‎unheeded). ‎- ‎Trnsf. ‎the ‎court, ‎royal ‎attendants. ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Bahod., ‎s. ‎2 ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎מפי ‎שומע ‎דומה ‎לא ‎it ‎is ‎not ‎the ‎same ‎to ‎hear ‎from ‎the ‎lips ‎of ‎attendants ‎as ‎to ‎hear ‎from ‎the ‎lips ‎of ‎the ‎king ‎himself; ‎Yalk. ‎Ex. ‎216. ‎-- ‎2) ‎a ‎certain ‎garment, ‎tunic. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎84 ‎(expl. ‎הפסים ‎כתנת, ‎Gen. ‎XXXVII, ‎23). ‎Shek. ‎III, ‎2, ‎v. ‎חפת; ‎a. ‎e. ‎-- ‎3) ‎(cmp. ‎אוורקסין) ‎a ‎sort ‎of ‎breeches. ‎Sabb. ‎120a ‎פרגוד ‎שני ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎פרגד; ‎Ar. ‎פרגודין) ‎two ‎(a ‎pair ‎of) ‎breeches; ‎(Y. ‎ib. ‎XVI, ‎15d ‎אבריקין).

פרגוד, ‎פרגודא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎curtain. ‎Targ. ‎Job ‎XXVI, ‎9. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXVI, ‎31 ‎(h. ‎text ‎פרכת); ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎tunic. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXVII, ‎3; ‎23; ‎v. ‎preced.

פרגולפרגל ‎m. ‎(adaptation ‎of ‎fagellum, ‎~~~th- ‎haos; ‎cmp. ‎פרכיל) ‎whip, ‎scourge ‎young ‎vine ‎shoot. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎32, ‎beg. ‎(ref. ‎to ‎Zech. ‎XIII, ‎6) ‎זכ׳ ‎בפ׳ ‎לוקה ‎לך ‎מה ‎why ‎art ‎thou ‎whipped ‎with ‎the ‎scourge ‎? ‎Because ‎I ‎made ‎a ‎Succah; ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Bahod., ‎s. ‎6 ‎פ׳ ‎מאה ‎לוקה ‎לך ‎מה ‎(not ‎מאפ) ‎why ‎art ‎tthou ‎o ‎get ‎a ‎hundred ‎ashes ‎; ‎Yalk. ‎Ex. ‎292; ‎Yalk. ‎Zech. ‎581; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XII, ‎end ‎מה ‎בפוראגוון ‎לידקר ‎יוצא ‎לד ‎(ed. ‎Bub. ‎בפרוגין ‎לוקה ‎לך ‎מה, ‎corr. ‎acc.). ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎4 ‎וכ׳ ‎בראשו ‎שעשה ‎פ׳ ‎a ‎whip ‎to ‎the ‎top ‎of ‎which ‎a ‎knob ‎is ‎attached ‎to ‎strike ‎with ‎it. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎beg. ‎15a ‎פ׳ ‎כמין ‎עשוי ‎היה ‎אם ‎(not ‎טרגול) ‎if ‎the ‎young ‎shoot ‎of ‎the ‎olive ‎tree ‎has ‎the ‎shape ‎of ‎a ‎vine ‎shoot ‎(hanging ‎down ‎and ‎knotted).

*פרגולפרגל ‎m. ‎(~~~~~א) ‎a ‎pair ‎of ‎compasses. ‎Kel. ‎XXIX, ‎5 ‎comment. ‎[prob. ‎whip, ‎v. ‎preced.].

רגוס ‎m., ‎pl. ‎פרגוסין ‎(~~~o) ‎tswers. ‎Tanh. ‎ed. ‎Bub., ‎Noah ‎24 ‎(Gen. ‎R. ‎s. ‎38 ‎סמוכות).

פרגזיות ‎f. ‎pl. ‎(cmp. ‎פרגוד) ‎tunics. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎אם ‎וכ׳ ‎הפ׳ ‎אותן ‎כל ‎כן ‎if ‎so, ‎shall ‎all ‎those ‎fine ‎tunics ‎which ‎thy ‎mother ‎has ‎made ‎be ‎for ‎Ishmael?; ‎Yalk. ‎ib. ‎101 ‎פרוגיאות ‎(read ‎פדגזיאות; ‎Levy ‎Talm. ‎Dict. ‎quotes ‎פרגיות; ‎the ‎glossator ‎has ‎דברים ‎אונאות, ‎prob. ‎thinking ‎of ‎fp~a~).

פרגזתא ‎f. ‎ch. ‎same, ‎a ‎woman's ‎dress, ‎tunic. ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎beg. ‎7a ‎[read;] ‎טלייה ‎מיתן ‎בון ‎בר ‎דבית ‎ואילין ‎הורי ‎פ׳ ‎על ‎דמרגליתא ‎permitted ‎those ‎(women) ‎of ‎the ‎house ‎of ‎Bar ‎Bun ‎to ‎put ‎drops ‎of ‎pearls ‎(beads) ‎over ‎the ‎tunic.

*פרגיא ‎f. ‎(v. ‎פרג) ‎sprouting. ‎Y. ‎Taan. ‎III, ‎66d ‎top ‎פשתן ‎של ‎׳ ‎על ‎מתריעין ‎we ‎sound ‎the ‎Shofar ‎(for ‎prayer) ‎when ‎the ‎flax ‎ln ‎the ‎field ‎is ‎threatened ‎with ‎ruin ‎through ‎sprouting ‎(ref. ‎to ‎Jer. ‎V, ‎30) ‎(v. ‎Mish. ‎ib. ‎5).

פרגיון. ‎פרגיין, ‎v. ‎פרינא.

פרגילנין, ‎v. ‎פרקלימין.

פרגינן, ‎v. ‎פרנגן.

פרגית ‎f., ‎pl. ‎פרגיות ‎(פרג; ‎cmp. ‎פרח) ‎young ‎poultry. ‎Ber. ‎39a. ‎B. ‎Mets. ‎24b ‎שחוטות ‎פ׳ ‎אשכח ‎found ‎ritually ‎killed ‎poultry; ‎a. ‎e.

פרגיתא, ‎v. ‎פריגא.

פרגלפרגל, ‎v. ‎פרגול, ‎פרגול.

פרגלינין, ‎v. ‎פרקלימין.

פרגמטא ‎f. ‎(~~~~~~) ‎affairs, ‎business. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎9 ‎וכ׳ ‎טבא ‎דידן ‎פ׳ ‎תהא ‎(ed. ‎פסטמא ‎הדא, ‎פסטטא, ‎corr. ‎acc.) ‎let ‎thy ‎trade ‎be ‎straight, ‎and ‎thou ‎hast ‎nothing ‎to ‎fear; ‎Yalk. ‎ib. ‎493 ‎פשטמא ‎(corr. ‎acc.).

פרגמטווטא, ‎פרגמטוזטוס, ‎פרגמטוזטיס, ‎י. ‎next ‎w.

פרגמטוטיס, ‎פרגמטיוטא, ‎פרקמ׳ ‎m. ‎(דp~- ‎tI.~eb~) ‎trader, ‎esp. ‎travelling ‎merchant. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎19 ‎וכ׳ ‎הפ׳ ‎ראו ‎behold, ‎that ‎trader ‎(that ‎lodged ‎with ‎me) ‎got ‎up ‎by ‎night ‎and ‎took ‎all ‎my ‎belongings ‎with ‎him. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XI, ‎1 ‎פרגמטוזטוס, ‎פרגמטוזטיס ‎(corr. ‎acc.). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎3, ‎beg. ‎פ׳ ‎דמתקרי ‎רעותיה ‎it ‎is ‎his ‎ambition ‎to ‎be ‎called ‎a ‎man ‎of ‎business; ‎Yalk. ‎Koh. ‎97 ‎1 ‎פרגמיטורא ‎בר ‎(corr. ‎acc., ‎or ‎פרגמטיאא ‎בר); ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IV, ‎6(some ‎ed. ‎פרגמטווטא); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎פרגמטוטין, ‎פרגמטיוטין ‎(פרגמטטין, ‎גאeט ‎. ‎. ‎. ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Bahod., ‎s. ‎2 ‎(ref. ‎to ‎לשרים, ‎Ps. ‎XLV, ‎17, ‎as ‎though ‎it ‎were ‎read ‎לשרים, ‎v. ‎שיירה) ‎פרגמיט׳ ‎יכול ‎(corr. ‎acc.) ‎you ‎may ‎think ‎this ‎means ‎travelling ‎mmerchants; ‎Yalk. ‎Ex. ‎276 ‎פרגמטיטין. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎76 ‎פ׳ ‎אומנתכון ‎מה ‎what ‎is ‎your ‎trade? ‎(We ‎are) ‎merchants. ‎Pesik. ‎Bayom,p. ‎195a. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎15 ‎וכ׳ ‎לפרגמטטין ‎רמז ‎this ‎is ‎a ‎hint ‎to ‎ttravel- ‎ing ‎merchants ‎and ‎seafarers ‎to ‎retnemmber ‎and ‎come ‎homme ‎quickly; ‎a. ‎fr.

פרגמטיאפרק׳ ‎f. ‎(~~~~~~~~~) ‎business; ‎ware. ‎goods. ‎B. ‎Mets. ‎42a ‎וכ׳ ‎בפ׳ ‎שליש ‎בקרקע ‎שליש ‎(invest) ‎one ‎third ‎in ‎land, ‎one ‎third ‎in ‎business, ‎and ‎(retain) ‎one ‎third ‎in ‎ready ‎money. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎6 ‎נסבין ‎והוון ‎בפ׳ ‎עסקין ‎הוו ‎וכ׳ ‎engaged ‎in ‎business ‎and ‎dealt ‎in ‎silk; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎77. ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎עושין ‎שישראל ‎פ׳ ‎כל ‎in ‎whatever ‎business ‎Israelites ‎are ‎engaged ‎and ‎meet ‎with ‎success, ‎they ‎owe ‎it ‎to ‎that ‎dust ‎which ‎Jacob ‎raised ‎(when ‎wrestling ‎with ‎the ‎angel). ‎Tanh. ‎Mishp. ‎9 ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎ותעשה ‎. ‎. ‎. ‎ממני ‎טול ‎take ‎from ‎me ‎a ‎oan ‎of ‎one ‎hundred ‎thousand ‎(zuz), ‎and