A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פשיטות - פשפישון

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354372A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

פשיטות ‎f. ‎(v. ‎פשוט) ‎the ‎plain ‎heirs ‎right, ‎single ‎share. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎VIII, ‎16b ‎top ‎אביו ‎פ׳ ‎ליטול ‎to ‎take ‎the ‎plain ‎share ‎to ‎which ‎his ‎father ‎would ‎have ‎been ‎entitled, ‎opp. ‎כפילות.

פשיטותא ‎ch. ‎same. ‎Sot. ‎13a, ‎v. ‎בכירותא.

פשיטנא ‎m. ‎(פשט) ‎a ‎low, ‎spreading ‎plant, ‎fern. ‎Sabb. ‎110b ‎וכ׳ ‎ם׳ ‎ליתי ‎Mss. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note; ‎ed. ‎פשטינא; ‎Ar. ‎פשישנא) ‎let ‎him ‎take ‎a ‎fern ‎and ‎boil ‎it ‎in ‎wine ‎&c.

פשיעה ‎f. ‎(פשע) ‎trespass, ‎negligence. ‎Y. ‎Sabb. ‎XIV, ‎14c ‎bot. ‎וכ׳ ‎בפ׳ ‎מתים ‎. ‎. ‎תשעים ‎ninety ‎nnnine ‎persons ‎die ‎through ‎their ‎own ‎fault ‎against ‎one ‎through ‎the ‎hands ‎of ‎heaven ‎(a ‎natural ‎death); ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎16. ‎-- ‎Esp. ‎negligence ‎in ‎guarding ‎a ‎trusdt, ‎indictable ‎neglect ‎(Ex. ‎XXII, ‎8). ‎B. ‎Mets. ‎94b ‎לפ׳ ‎שקרובה ‎אבידה ‎losing ‎which ‎comes ‎near ‎to ‎wiltul ‎neglect, ‎opp. ‎אונס. ‎Ib. ‎81a, ‎a. ‎e. ‎בבעלים ‎פ׳ ‎a ‎loss ‎through ‎carelessness ‎that ‎occurred ‎in ‎the ‎presence ‎of ‎the ‎owner ‎(Ex. ‎l. ‎c. ‎14). ‎B. ‎Kam. ‎21 ‎b, ‎a. ‎e. ‎וסופו ‎בפ׳ ‎תחלתו ‎באונס ‎if ‎there ‎was ‎neglect ‎in ‎the ‎start, ‎but ‎the ‎final ‎in- ‎jury ‎came ‎about ‎through ‎an ‎unforeseen ‎accident; ‎a. ‎fr.

פשיעותא ‎ch. ‎same. ‎B. ‎Mets. ‎42a ‎גנבי ‎דלענין ‎גaאע ‎היא ‎פ׳ ‎. ‎. ‎נטירותא ‎although ‎this ‎was ‎proper ‎care ‎as ‎re ‎gards ‎thieves, ‎it ‎was ‎carelessness ‎as ‎regards ‎fire. ‎b. ‎הוא ‎פ׳ ‎ידענא ‎לא ‎כל ‎every ‎I ‎do ‎not ‎know ‎(plea ‎of ‎ignor- ‎ance) ‎is ‎considered ‎an ‎admission ‎of ‎indictable ‎neglect; ‎a. ‎e.

פשיפש, ‎v. ‎פסיפס.

פשיפשין, ‎v. ‎פשפש.

פשישנא, ‎v. ‎פשיטנא.

שךg. ‎פשכא, ‎v. ‎פושכא.

פשל ‎(cmp. ‎פתל) ‎to ‎twist, ‎knot, ‎v. ‎infra. ‎Hiff. ‎הפשיל ‎1) ‎to ‎knot ‎and ‎fasten. ‎Tosef ‎Sabb. ‎IV ‎(V), ‎2 ‎זנבו ‎תחת ‎הרצועה ‎את ‎ויפשיל ‎and ‎fasten ‎the ‎strap ‎under ‎its ‎tail; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎7b ‎bot.; ‎Bab. ‎ib. ‎53a ‎יפשיל ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎יפשול). ‎Tosef.ib. ‎VI ‎(VII), ‎9 ‎וכ׳ ‎לאחוריך ‎ידך ‎חפשיל ‎אל ‎do ‎not ‎twist ‎thy ‎hands ‎on ‎thy ‎back, ‎lest ‎we ‎be ‎prevented ‎from ‎work ‎(a ‎superstitious ‎belief); ‎Yalk. ‎Lev. ‎587. ‎-- ‎Esp. ‎לאחוריו ‎ה׳ ‎to ‎twist ‎or ‎knot ‎a ‎bundle ‎and ‎throw ‎it ‎over ‎one's ‎shoulder. ‎Succ. ‎27b ‎וכ׳ ‎טליתו ‎. ‎. ‎. ‎ה׳ ‎R. ‎El. ‎tied ‎up ‎his ‎cloak ‎and ‎threw ‎it ‎over ‎his ‎back ‎and ‎went ‎of; ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎9 ‎וכ׳ ‎דגליו ‎. ‎. ‎. ‎ה׳ ‎(read ‎בגדיו, ‎v. ‎infra) ‎R. ‎El. ‎bundled ‎up ‎his ‎garments ‎&c., ‎i. ‎e. ‎went ‎offf ‎in ‎an ‎ostentatious ‎manner). ‎Tosef. ‎Hull. ‎VIII, ‎4 ‎[read;] ‎ומפשילן ‎. ‎. ‎. ‎נותנן ‎לאחוריו ‎he ‎may ‎wrap ‎them ‎up ‎with ‎the ‎peddler's ‎bundle ‎and ‎strike, ‎and ‎cast ‎them ‎over ‎his ‎shoulder. ‎Men. ‎85b ‎ה׳ ‎לאחוריו ‎כליו ‎he ‎tied ‎up ‎his ‎implements ‎and ‎threw ‎them ‎&c. ‎Kil. ‎IX, ‎5 ‎Y. ‎ed. ‎במקל ‎לאחוריהן ‎מפשילין ‎הצנועים ‎the ‎scru- ‎pulous ‎carry ‎(the ‎garments ‎of ‎mixed ‎material, ‎כלאים) ‎in ‎bundles ‎over ‎their ‎shoulders. ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎beg. ‎31a ‎(ref. ‎to ‎יעלה ‎לא, ‎Lev. ‎XIX, ‎19) ‎I ‎might ‎have ‎thought, ‎יפשיל ‎לא ‎וכ׳ ‎הקופה ‎את ‎(not ‎לד) ‎one ‎dare ‎not ‎throw ‎the ‎bundle ‎(containing ‎forbidden ‎garments) ‎over ‎one's ‎shoulder; ‎Sifre ‎Deut. ‎232 ‎וכ׳ ‎בקופה ‎יפשילנו ‎לא ‎(not ‎לקופה); ‎Yalk. ‎Lev. ‎614 ‎וכ׳ ‎בקופה ‎יפשלנו ‎לא; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22, ‎end; ‎Yalk. ‎ib. ‎38 ‎וכ׳ ‎לאחוריו ‎דברים ‎ה׳ ‎he ‎(Cain) ‎threw ‎the ‎words ‎(which ‎he ‎had ‎heard) ‎over ‎his ‎shoulder ‎and ‎went ‎off, ‎i. ‎e. ‎was ‎petulant. ‎Pesik. ‎Shub., ‎p. ‎160a ‎וכ׳ ‎דברים ‎כמפשיל ‎יצא ‎he ‎went ‎off ‎like ‎one ‎that ‎casts ‎the ‎words ‎&c.; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎10 ‎לאחוריו ‎בגדיו ‎ה׳, ‎v. ‎supra. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מופשל; ‎f. ‎מופשלת. ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎II, ‎3a ‎וכ ‎מ׳ ‎קופתו ‎היתה ‎if ‎his ‎bundle ‎(of ‎grain ‎&c.) ‎was ‎hanging ‎over ‎his ‎back ‎&c. ‎Ber. ‎62b; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎twist ‎(wicks), ‎(v. ‎פתילה). ‎Y. ‎Succ. ‎V, ‎55b ‎bot. ‎(expl. ‎מפקיעין) ‎מפשילים ‎they ‎make ‎wicks ‎of ‎them, ‎v. ‎פפקע. ‎Keth. ‎75a ‎וכ׳ ‎דדיה ‎הפשילה ‎she ‎twisted ‎her ‎breasts ‎back ‎of ‎her ‎and ‎gave ‎suck ‎to ‎her ‎child; ‎a. ‎e.

פשליא, ‎v. ‎פסיליא.

פשע ‎(b. ‎h.)[to ‎pass ‎beyond,; ‎1) ‎to ‎be ‎wilful, ‎rebellious. ‎YomaV, ‎2 ‎פשעתי;ib. ‎VI, ‎2סשע, ‎v. ‎עוה;a. ‎fr. ‎פושע ‎a ‎wilful ‎transgressor, ‎rebel, ‎apostate. ‎Gitt. ‎57a ‎ישראל ‎פ׳ ‎a ‎Jewish ‎apostate ‎(the ‎censor's ‎disguise ‎for ‎Jesus). ‎Ib. ‎בין ‎מה ‎חזי ‎תא ‎וכ׳ ‎ישראל ‎פושעי ‎come ‎and ‎see ‎the ‎difference ‎between ‎Jewish ‎apostates ‎and ‎gentile ‎prophets. ‎R. ‎Hash. ‎17a ‎פ׳ ‎בגופן ‎ישראל ‎ewish ‎sinners ‎with ‎their ‎bodies ‎(disregarding ‎the ‎ceremonial ‎laws ‎intended ‎to ‎guard ‎the ‎purity ‎of ‎life); ‎בגופן ‎העולם ‎אומות ‎פ׳ ‎gentile ‎sinners ‎with ‎their ‎bodies ‎(lustful ‎and ‎violent). ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎LII ‎אומר ‎כשאתה ‎לר ‎משזלימים ‎הפושעים ‎כל ‎תקבלני ‎אם ‎.. ‎. ‎לפושעים ‎when ‎thou ‎sayest ‎to ‎the ‎sinners, ‎why ‎have ‎you ‎not ‎repented? ‎(they ‎mmay ‎plead ‎ignorance ‎of ‎thy ‎goodness,but) ‎if ‎thou ‎receivest. ‎me, ‎all ‎sinners ‎will ‎make ‎peace ‎with ‎thee; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎faithless. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎52 ‎(ref. ‎to ‎Prov. ‎XVIII, ‎19) ‎פעת ‎באברהם ‎thou ‎(Lot) ‎wast ‎faithless ‎to ‎Abraham; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎18 ‎וכ׳ ‎בתורה ‎שפ׳ ‎קרח ‎זה ‎this ‎refe ‎s ‎to ‎Korah ‎who ‎was ‎faithless ‎to ‎the ‎Law, ‎which ‎is ‎called ‎'strength'; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎(with ‎ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎8) ‎to ‎be ‎negligent ‎in ‎guard- ‎ing ‎a ‎trust. ‎B. ‎Mets. ‎36b ‎וכ׳ ‎בה ‎פ׳ ‎if ‎he ‎was ‎careless ‎in ‎guarding ‎the ‎animal, ‎and ‎it ‎went ‎out ‎&c. ‎Ib. ‎34a ‎כיון ‎וכ׳ ‎פשעתי ‎שאמר ‎as ‎soon ‎as ‎he ‎says, ‎I ‎have ‎been ‎at ‎fault', ‎he ‎surrenders ‎the ‎eventual ‎fine ‎(of ‎the ‎thief) ‎to ‎the ‎owner. ‎Ib. ‎58a ‎פושעים ‎להו ‎לקרו ‎דלא ‎היכי ‎כי ‎in ‎order ‎that ‎they ‎may ‎not ‎be ‎called ‎faithless ‎guardians; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ber. ‎28a ‎פושע ‎ונקרא ‎and ‎he ‎is ‎called ‎negligent ‎(because ‎he ‎delayed ‎his ‎prayers). ‎Hif. ‎הפשיע ‎to ‎cause ‎to ‎transgress. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎9 ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎8) ‎יהיה ‎לא ‎בדיבור ‎ישראל ‎שה׳ ‎באהרן ‎מדבר ‎it ‎alludes ‎to ‎Aaron ‎who ‎caused ‎lsrael ‎to ‎transgress ‎the ‎commandment, ‎'thou ‎shalt ‎have ‎no ‎other ‎gods ‎&c. ‎(Ex. ‎XX, ‎3).

פשע ‎ch. ‎same. ‎Taan. ‎24a ‎וכ׳ ‎מחשדינא ‎דפ׳ ‎מאן ‎כל ‎if ‎a. ‎child ‎rebels ‎(refuses ‎to ‎study),Ibribe ‎him ‎by ‎giving ‎him ‎&c. ‎Giit. ‎36a ‎בינוקי ‎שע ‎הוה ‎he ‎was ‎faithless ‎to ‎(maltreated) ‎the ‎children; ‎Macc. ‎16b.

פשע ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎rebellion, ‎sin. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22 ‎ולפשעי, ‎v. ‎סבל. ‎Tanh. ‎Vayesheb ‎4 ‎פשעי ‎מה ‎what ‎wrong ‎have ‎I ‎done?; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎פשעים. ‎Yoma ‎III, ‎8; ‎IV, ‎2. ‎Ib. ‎36b ‎המרדים ‎אלו ‎פ׳ ‎by ‎p'sha ‎im ‎are ‎meant ‎rebellious ‎acts; ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎40d ‎bot. ‎פשעיהם; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎1; ‎a. ‎e.

פשפוש, ‎פי׳ ‎m. ‎(פשפש ‎I) ‎1) ‎investigation. ‎Targ. ‎Y. ‎157 ‎ו