A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/ציר - צלא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354407A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

ציר IV ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎צור) ‎[one ‎going ‎around,] ‎messenger, ‎agent. ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎ch. ‎XXIII ‎לשולחיו ‎נאמן ‎צ׳ ‎ביד ‎כשולח ‎ike ‎one ‎sending ‎through ‎a ‎messenger ‎faithful ‎to ‎those ‎who ‎send ‎him ‎(Prov. ‎XXV, ‎13); ‎Yalk. ‎Gen. ‎58. ‎Ab. ‎d'R. ‎N. ‎ch. ‎XXXIV.

ציר, ‎צירא, ‎ציי׳ ‎m. ‎(צור) ‎siege; ‎straitness. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎53 ‎(ed. ‎Berl. ‎יארא); ‎ib. ‎55; ‎57. ‎Targ. ‎Ezz. ‎IV, ‎2 ‎(ed. ‎Lag. ‎בצייר; ‎oth. ‎ed. ‎מצייר, ‎corr. ‎acc.). ‎Ib. ‎3 ‎(ed. ‎Wil. ‎צירא). ‎Targ. ‎Deut. ‎XX, ‎19; ‎a. ‎fr.

צירא I ‎brine, ‎v. ‎ציר ‎ch.

צירא II ‎=h. ‎ציר ‎II, ‎hinge, ‎pivot; ‎socket; ‎pin. ‎Y. ‎Hag. ‎II, ‎77a ‎bot. ‎וכ׳ ‎דתרעא ‎צ׳ ‎the ‎pin ‎of ‎the ‎gate ‎of ‎Gehenna. ‎was ‎fastened ‎tto ‎her ‎ear; ‎Y. ‎Snh. ‎VI, ‎23a ‎bot. ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎Pl. ‎צירין. ‎Targ. ‎IKings ‎VI, ‎34 ‎(h. ‎text ‎צלעים, ‎קלעים) ‎turning ‎door-uwings. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXVI, ‎17 ‎(Y. ‎ed. ‎Vien. ‎ציד׳, ‎corr. ‎acc.; ‎h. ‎text ‎ידות); ‎ib. ‎19 ‎(ed. ‎Vien. ‎ציד׳, ‎corr. ‎acc.); ‎a. ‎e. ‎-Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XX, ‎18 ‎ולדא ‎בית ‎צירוה, ‎ו׳ ‎ב׳ ‎צירה,read; ‎ו׳ ‎דב׳ ‎צירי ‎the ‎hinges ‎of ‎the ‎womb ‎(v. ‎ציר ‎II). ‎-- ‎V. ‎צירתא.

צירוכין, ‎v. ‎next ‎w.

צירוף ‎m. ‎(צרף) ‎1) ‎smelting, ‎reduction ‎through ‎trials. ‎Keth. ‎11 ‎2b ‎צ׳ ‎אחר ‎צ׳ ‎one ‎reduction ‎after ‎the ‎other ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎VI, ‎13). ‎- ‎2) ‎fusion, ‎the ‎state ‎of ‎being ‎considered ‎as ‎one ‎coherent ‎mass ‎or ‎as ‎one ‎act. ‎Pes. ‎19a ‎דאורייתא ‎צ׳ ‎that ‎things ‎contained ‎in ‎one ‎vessel ‎are ‎to ‎be ‎considered ‎as ‎one ‎mass ‎is ‎a ‎Biblical ‎rule. ‎Naz. ‎4a ‎צ׳ ‎ליה ‎לית ‎רש ‎R. ‎S. ‎does ‎not ‎adopt ‎the ‎rule ‎of ‎fusion ‎(that ‎the ‎various ‎things ‎forbidden ‎tto ‎the ‎Vazarite, ‎if ‎partaken ‎of ‎together, ‎commbine ‎to ‎make ‎up ‎the ‎legal ‎quantity). ‎Y. ‎Maasr. ‎IV, ‎51b ‎למה ‎צ׳ ‎לי ‎why ‎is ‎it ‎necessary ‎to ‎apply ‎the ‎rule ‎of ‎fusion?; ‎וכ׳ ‎צ׳ ‎ואם ‎and ‎if ‎you ‎apply ‎the ‎rule ‎of ‎fusion ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎צירופין. ‎Y. ‎Naz. ‎II, ‎54a ‎bot. ‎[read;] ‎לצ׳ ‎נכללו ‎ולמה ‎(ed. ‎Krot. ‎לצירוכין, ‎corr. ‎acc.) ‎and ‎why ‎have ‎they ‎again ‎been ‎stated ‎by ‎implication? ‎To ‎intimate ‎that ‎the ‎rule ‎of ‎fusion ‎applies ‎to ‎them ‎(if ‎eaten ‎together). ‎Ib.d ‎bot. ‎נזיר ‎בצירופי ‎as ‎to ‎the ‎rule ‎of ‎fusion ‎applied ‎to ‎the ‎Nazarite; ‎a. ‎e.

בירחא, ‎v. ‎צרחא.

ציריא, ‎צר׳ ‎m. ‎(צרי ‎I; ‎Syr. ‎צריא, ‎P. ‎Sm. ‎3441) ‎slit, ‎incision. ‎Pes. ‎40a ‎וכ׳ ‎צ׳ ‎בהו ‎דאית ‎כיון ‎as ‎they ‎(the ‎wheat ‎grains) ‎have ‎a ‎slit, ‎the ‎water ‎penetrates ‎them. ‎Ib. ‎top ‎דחבירתה ‎בציריה ‎. ‎. ‎. ‎דילמא ‎(Ms. ‎M. ‎בצייריא, ‎read; ‎בצירייא) ‎maybe ‎one ‎grain ‎moves ‎in ‎boiling ‎and ‎settles ‎in ‎the ‎slit ‎of ‎the ‎other. ‎Nidd. ‎23a ‎בצ׳ ‎הא ‎באוכמא ‎הא ‎in ‎one ‎case ‎the ‎shape ‎of ‎the ‎black ‎of ‎the ‎eye ‎is ‎meant, ‎in ‎the ‎other, ‎the ‎slit ‎(in ‎which ‎the ‎eye ‎is ‎seated), ‎v. ‎ציהרא. ‎-- ‎Pl. ‎ציריי. ‎Ab. ‎Zar. ‎65b ‎וכ׳ ‎צירייהו ‎אגב ‎(Ms. ‎M. ‎צירי ‎בהו ‎דאית, ‎read ‎ציריי) ‎on ‎account ‎of ‎their ‎slits, ‎they ‎are ‎considered ‎as ‎if ‎they ‎were ‎burst ‎open.

צירן ‎m. ‎(denom. ‎of ‎ציר ‎I) ‎one ‎whose ‎eyes ‎discharge ‎a ‎briny ‎lieuid, ‎blear-eyed; ‎[Rashi; ‎one ‎whose ‎eyes ‎have ‎a ‎cylindrical ‎shape ‎like ‎a ‎pivot, ‎fr. ‎ציר ‎II]. ‎Bekh. ‎VII, ‎3, ‎expl. ‎ib. ‎44a ‎וירניות ‎הרוטות ‎עיניו ‎whose ‎eyes ‎are ‎bleared ‎and ‎granulated; ‎[Rashi; ‎round ‎or ‎pivot-shaped]; ‎Tosef. ‎ib. ‎V, ‎3 ‎מצודניות ‎עיניו ‎ed. ‎Zuck. ‎(corr. ‎acc., ‎oor ‎read ‎with ‎oth. ‎ed. ‎מרודניות).

צירניא, ‎v. ‎צידון.

צירנייתו ‎f. ‎pl. ‎(v. ‎preced. ‎art.) ‎discharging ‎pus, ‎granulated. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Gen. ‎XXIX, ‎17.

צירנית ‎f., ‎pl. ‎צירניות, ‎v. ‎צירן.

צירעא, ‎צירעה, ‎צירעתאצירצור, ‎v. ‎sub ‎צר׳.

צירתא ‎f. ‎= ‎צירא ‎II, ‎hinge, ‎pivot. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎14.

צירתא ‎f. ‎(cmp. ‎ציר) ‎anguish. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎22 ‎דליבא ‎'צ׳ ‎anguish ‎of ‎heart ‎(incubush).

צית, ‎v. ‎צות.

צית ‎m. ‎(preced.) ‎joint; ‎prep. ‎with, ‎near; ‎לצ׳ ‎towards. ‎Targ. ‎Gen. ‎XI, ‎4; ‎XXVIII, ‎12. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XX, ‎18 ‎(O. ‎לציד, ‎לצד). ‎Targ. ‎Job ‎II, ‎12. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎IV, ‎2 ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎לגבר); ‎a. ‎e.

ציתא, ‎v. ‎צייתא.

יתור, ‎צייתור ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Tsaythor. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎24 ‎אבא ‎צ׳ ‎איש ‎יוסי; ‎Tanh. ‎K'dosh. ‎9 ‎צ׳ ‎איש ‎יוסי; ‎Yalk. ‎Ps. ‎680 ‎ציתוד ‎איש ‎דוסי ‎ר׳,

ציתנית, ‎v. ‎צייתנית.

ציתרי, ‎v. ‎צתרי.

בכוונא, ‎v. ‎צחוונא.

צל, ‎v. ‎צלל.

צל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎צלל, ‎v. ‎טללא) ‎shade, ‎shadow; ‎protection. ‎Succ. ‎2a ‎סוכה ‎בצל ‎יושב ‎אדם ‎. ‎. ‎. ‎עד ‎up ‎to ‎a ‎height ‎(of ‎the ‎walls) ‎of ‎twenty ‎cubits ‎one ‎sits ‎in ‎the ‎shade ‎of ‎the ‎ceiling ‎of ‎the ‎booth; ‎דפנות ‎בצל ‎. ‎. ‎. ‎למעלה ‎above ‎twenty ‎cubits, ‎one ‎sits ‎no ‎longer ‎shaded ‎by ‎the ‎ceiling, ‎but ‎shaded ‎by ‎the ‎walls. ‎Ib,b ‎סוכה ‎צל ‎איכא ‎דרויחא ‎כיון ‎when ‎the ‎Succah ‎is ‎very ‎large, ‎there ‎is ‎the ‎shade ‎of ‎the ‎ceiling ‎(even ‎when ‎the ‎walls ‎are ‎higher ‎than ‎twenty ‎cubits). ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎2 ‎(ref. ‎to ‎ib. ‎VI, ‎12) ‎וכ׳ ‎כותל ‎של ‎כצלו ‎אם ‎צל ‎כאיזה ‎like ‎what ‎shadow? ‎if ‎like ‎the ‎shadow ‎of ‎a ‎wall, ‎there ‎is ‎some ‎reality ‎in ‎it; ‎ib. ‎וכ׳ ‎דבורים ‎של ‎כצלן ‎like ‎the ‎shadow ‎cast ‎by ‎flying ‎bees ‎&c.; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎96 ‎וכ׳ ‎כצילו. ‎Pes. ‎114a ‎בצל ‎וששב ‎בצל ‎אכול ‎וכ׳ ‎eat ‎onions ‎and ‎sit ‎in ‎the ‎shade ‎(of ‎thy ‎house ‎in ‎content- ‎ment) ‎rather ‎than ‎&c. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎43b ‎bot. ‎צל ‎אסור ‎ציל ‎מותר ‎צילה ‎the ‎shade ‎of ‎a ‎worshipped ‎tree ‎is ‎forbidden ‎(to ‎be ‎enjoyed), ‎the ‎shade ‎of ‎the ‎shade ‎is ‎permitted;שאילן ‎כל ‎וכ׳ ‎צילה ‎זהו ‎. ‎. ‎. ‎as ‎far ‎as ‎the ‎tree ‎would ‎reach ‎if ‎felled, ‎so ‎far ‎is ‎its ‎shadow; ‎what ‎is ‎beyond, ‎is ‎the ‎shadow ‎of ‎the ‎shadow; ‎Bab. ‎ib. ‎48b ‎קומתה ‎צל ‎the ‎extent ‎of ‎the ‎shadow ‎corresponding ‎to ‎the ‎height ‎of ‎ttie ‎tree. ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎XIV; ‎Yalk. ‎Sam. ‎109, ‎v. ‎צח. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎34 ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎XCI, ‎1) ‎בצלאל ‎שעשה ‎בצל ‎in ‎the ‎shade ‎which ‎Bezalel ‎has ‎made ‎(the ‎Taberniacle). ‎Ber. ‎55a ‎(flay ‎on ‎בצלאל) ‎שמא ‎וכ׳ ‎היית ‎אל ‎בצל ‎hast ‎thou ‎been ‎in ‎the ‎shade ‎of ‎God ‎that ‎thou ‎knowest ‎it?; ‎a. ‎v. ‎fr.