A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/קוץ - קור

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354466A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎to ‎the ‎remnant ‎ofhis ‎inheritance ‎(pardon ‎will ‎be ‎granted), ‎but ‎not ‎to ‎his ‎entire ‎inheritance. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎20 ‎[read;]] ‎קינרס ‎זה ‎ק׳ ‎by ‎thorn ‎(Gen. ‎III, ‎18) ‎artichoke ‎is ‎meant. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXXXVI ‎וכ׳ ‎ק׳ ‎לו ‎ישב ‎a ‎thorn ‎got ‎into ‎the ‎foot ‎of ‎one ‎of ‎them ‎(which ‎prevented ‎him ‎from ‎travelling); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎IX, ‎11d ‎קון ‎עין ‎כוס ‎עין ‎if ‎an ‎idolatrous ‎place ‎is ‎called ‎Eu ‎K'os ‎(well ‎of ‎the ‎cup) ‎call ‎it ‎(cacophemistically) ‎En ‎Kots ‎(well ‎of ‎the ‎thorn); ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎43a ‎bot. ‎-- ‎P. ‎קועים, ‎קוצין. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎45, ‎v. ‎נכש; ‎Y. ‎Maasr. ‎III, ‎50d ‎bot., ‎v. ‎כוס ‎II. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎1 ‎(ref. ‎to ‎ויקצו, ‎Ex. ‎I, ‎12) ‎כק׳ ‎. ‎. ‎דומין ‎שהיו ‎the ‎Israelites ‎were ‎like ‎thorns ‎in ‎their ‎eyes; ‎Y ‎alk. ‎ib. ‎162 ‎כק׳ ‎בעיניהם ‎שהם ‎they ‎(the ‎Egyptians) ‎were ‎in ‎their ‎own ‎eyes ‎like ‎thorns ‎(dwarted ‎and ‎dry ‎plants). ‎Num. ‎R. ‎s. ‎20 ‎(ref. ‎to ‎ויקן, ‎Num. ‎XXII, ‎3) ‎בפניהם ‎כק׳ ‎. ‎. ‎. ‎שהיו ‎they ‎looked ‎upon ‎them- ‎selves ‎as ‎if ‎they ‎were ‎thorns ‎compared ‎with ‎them ‎(the ‎Israelites). ‎Kidd. ‎75b ‎(play ‎on ‎מקצותם, ‎II ‎Kings ‎XVII, ‎32) ‎שבעם ‎הק׳ ‎מן ‎from ‎the ‎thorns ‎(the ‎basest) ‎of ‎the ‎people, ‎opp. ‎הבחירים; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎beg. ‎39a. ‎B. ‎Mets. ‎83a ‎. ‎. ‎. ‎ק׳ ‎הכרם ‎מן ‎(in ‎serving ‎the ‎Roman ‎government ‎as ‎an ‎exe- ‎cutioner) ‎I ‎only ‎destroy ‎the ‎thorns ‎out ‎of ‎the ‎vineyard; ‎קוציו ‎אאת ‎. ‎. ‎יבא ‎let ‎the ‎owner ‎of ‎the ‎vineyard ‎(God) ‎come ‎and ‎destroy ‎his ‎thorns; ‎Y. ‎Maasr. ‎III, ‎50d ‎bot.; ‎(Pesik. ‎B'shall., ‎p. ‎92a ‎וכ׳ ‎כוסים), ‎v. ‎כסת; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎11, ‎v. ‎infra. ‎- ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XIV ‎ק׳ ‎בתי ‎(cacophem.) ‎idol- ‎atrous ‎temples ‎(v. ‎supra); ‎Yalk. ‎Ps. ‎662. ‎-2) ‎(also ‎קוצה ‎f.) ‎prick, ‎stroke ‎on ‎letters, ‎aper. ‎Tanb. ‎B'resh. ‎1; ‎Men. ‎29b ‎וכ׳ ‎וק׳ ‎ק׳ ‎כל ‎על ‎לדרוש ‎to ‎teach ‎mounds ‎of ‎rules ‎on ‎every ‎tip ‎(of ‎letters ‎in ‎the ‎Torah). ‎Ib ‎a ‎ירa ‎של ‎קוצו ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎Rashi ‎(ed. ‎קוצה) ‎the ‎prick ‎on ‎the ‎top ‎of ‎the ‎letter ‎Yod ‎(Rashi; ‎the ‎foot ‎of ‎Yod); ‎ib. ‎34a. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎6, ‎beg. ‎שלמה ‎וכ ‎ממך ‎וקוצה ‎. ‎. ‎Solomon ‎and ‎a ‎thousand ‎like ‎him ‎shall ‎pass ‎away, ‎but ‎not ‎a ‎tittle ‎of ‎thee ‎(the ‎Torah) ‎will ‎I ‎allow ‎to ‎be ‎expunged; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎19 ‎(ref. ‎o ‎קוצותיו, ‎Cant. ‎V, ‎11) ‎האותיות ‎קוצי ‎אלו ‎this ‎means ‎the ‎strokes ‎of ‎the ‎letters. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ק׳ ‎שהן ‎. ‎. ‎. ‎דברים ‎אפי׳ ‎even ‎things ‎which ‎you ‎consider ‎to ‎be ‎merely ‎strokes ‎(orna- ‎mentations ‎of ‎letters), ‎in ‎the ‎Torah ‎they ‎are ‎mounds ‎upon ‎mounds ‎(v. ‎supra); ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎11 ‎ק׳ ‎קוצי ‎הן ‎בתורה ‎in ‎the ‎Torah ‎these ‎strokes ‎are ‎thorns ‎of ‎thorns ‎(intimating ‎thorny ‎problems).

קוץ II ‎m. ‎(קצץ) ‎piece. ‎Pl. ‎קוצים, ‎קוצין. ‎Y. ‎Meg. ‎III, ‎74b ‎bot. ‎(ref. ‎to ‎Mish. ‎ib. ‎III, ‎7, ‎'you ‎must ‎not ‎inter- ‎rupt ‎the ‎reading ‎of ‎the ‎curses', ‎with ‎play ‎on ‎חקן, ‎Prov. ‎III, ‎11) ‎ק׳ ‎ק׳ ‎חעשה ‎אל ‎do ‎not ‎make ‎it ‎(the ‎rebuke) ‎ap- ‎pear ‎cut ‎up ‎in ‎pieces; ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎4; ‎Treat. ‎Sof'rim ‎XII, ‎1.

קוצא ‎thorn, ‎v. ‎קיסם.- ‎[Shebi. ‎VII, ‎1, ‎v. ‎קוצה ‎II.]

קוצא, ‎v. ‎קוסא. ‎- ‎[Gen. ‎R. ‎s. ‎90 ‎לריחי׳ ‎ק׳ ‎מן, ‎v. ‎קומצא ‎II.]

קוצה I ‎v. ‎קוץ.

קוצה II ‎f. ‎madder, ‎a ‎plant ‎used ‎in ‎dying ‎red. ‎Shebi. ‎VII, ‎1 ‎(Ms. ‎M. ‎קוצא). ‎Y. ‎Maasr. ‎V, ‎end, ‎52a. ‎Y. ‎Pes. ‎III, ‎beg. ‎29d ‎(ref. ‎to ‎צבעים ‎של ‎זומן) ‎וכ׳ ‎קוצם ‎בגויה ‎יהב ‎דו ‎(corr. ‎acc.) ‎he ‎(the ‎dyer) ‎puts ‎the ‎madder ‎into ‎it ‎to ‎make ‎it ‎adhesive ‎(v. ‎זמא ‎I).

קוצירא, ‎pr. ‎n. ‎m., ‎v. ‎קצרא ‎II.

קוצם, ‎v. ‎קוצה ‎II.

קוצץ, ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎90, ‎ק׳ ‎מן, ‎v. ‎קומצא ‎II.

*קוצרm. ‎(b. ‎h.קצר; ‎קצר) ‎shortness. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎8, ‎beg. ‎in ‎a ‎gloss] ‎וכ ‎שהיה ‎מקק ‎או ‎. ‎. ‎. ‎הרבה ‎it ‎often ‎happens ‎that ‎one ‎did ‎not ‎take ‎the ‎time ‎to ‎pray, ‎either ‎from ‎shortnessttofime), ‎because ‎he ‎was ‎busy ‎with ‎his ‎affairs ‎&c.; ‎[Matt. ‎K. ‎sug- ‎gests ‎וכ׳ ‎שהיה ‎או ‎מק ‎from ‎indisposition, ‎or ‎because ‎&c.; ‎cmp. ‎קצירא].

קוצרא ‎c. ‎(קצר) ‎short, ‎dtwarfish. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎VII, ‎9.

קוצרי ‎pr. ‎n. ‎m., ‎v. ‎קצרא ‎II.

קוק, ‎v. ‎קיק ‎I.

קוקאי, ‎Hull. ‎63a ‎Ar, ‎v. ‎קקואי.

קוקאיני, ‎קוקאני, ‎v. ‎קוקיאני.

קוקןו ‎kavkav, ‎an ‎imitation ‎of ‎the ‎frog's ‎croaking. ‎Yalk. ‎Ex. ‎182 ‎(some ‎ed. ‎קוקי).

קוקוניא, ‎v. ‎קורקוניא.

קוקיא, ‎v. ‎קווקיא.

קוקיאני ‎m. ‎pl. ‎name ‎of ‎parasite ‎worms, ‎1) ‎in ‎man. ‎Bor. ‎36a ‎לק ‎קשה ‎(some ‎ed. ‎לקוקאני; ‎ed. ‎Somc. ‎לקורקיאני) ‎it ‎is ‎injurious ‎because ‎it ‎begeds ‎worms ‎(tape-worms?). ‎Sabb. ‎109b ‎לקוקאיני ‎ed. ‎(Ms. ‎M. ‎קורקקנו; ‎Ms. ‎O. ‎a. ‎Ar. ‎קוקני) ‎as ‎a ‎remedy ‎for ‎worms. ‎- ‎2) ‎in ‎fish ‎(Rashi; ‎in ‎cattle). ‎Hull. ‎67b ‎(Ms. ‎M. ‎קיקני, ‎קוקני; ‎Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎קוקני, ‎ed. ‎pr. ‎קוקאני); ‎Yalk. ‎Lev. ‎537 ‎קיקאני.

קוקייאתא, ‎קוקיתא ‎f. ‎pl. ‎(used ‎as ‎sing.) ‎bukyatha. ‎name ‎of ‎a ‎clean ‎bird ‎(passiog ‎as ‎forbidden ‎in ‎Palestine). ‎Hull. ‎63a ‎קוקייא׳ ‎Ms. ‎H., ‎קוקי׳ ‎Ar. ‎(ed. ‎קקואתא, ‎Ms. ‎M. ‎קקאותא; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note).

קוקלא, ‎קוקלתא, ‎v. ‎קיקלא, ‎קיקלתא.

קוקניתה ‎f ‎(=קונקנ׳; ‎v. ‎קנה) ‎a ‎sort ‎of ‎clepsydra ‎made ‎of ‎reeds ‎or ‎tubes. ‎Y. ‎EErub. ‎X, ‎end, ‎26dd ‎(Ar. ‎קונקכ׳; ‎expl. ‎עדק); ‎v. ‎עיררה.

קוקרא ‎m. ‎(= ‎קורקר׳, ‎v. ‎קורה ‎III) ‎a ‎trap ‎made ‎of ‎little ‎joists. ‎--- ‎Pl. ‎קוקרי. ‎Sabb. ‎18a ‎(marginal ‎correct. ‎in ‎Ms. ‎M. ‎קורק׳; ‎Ms. ‎O. ‎קוקארי; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎60); ‎Gitt. ‎61a ‎top, ‎v. ‎לוחא.

קור, ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎10, ‎v. ‎קוד.

קור, ‎Pol. ‎קורר, ‎Ithpol. ‎אתקורר, ‎v. ‎קרר ‎I, ‎II.

קור I ‎m. ‎(נקר ‎I; ‎cmp. ‎מוקרא ‎II) ‎[marrow,] ‎the ‎white ‎heart ‎or ‎terrminal ‎bud ‎of ‎a ‎palmm ‎(cabbage ‎tree) ‎used ‎as ‎food. ‎Ckts. ‎III, ‎7 ‎וכ׳ ‎כעץ ‎הוא ‎הרי ‎הק׳ ‎kor ‎is ‎like ‎wood