A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/קילארין - קילוריתא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354486A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎Lev. ‎R..s. ‎15; ‎Yalk. ‎Esth. ‎1056 ‎(not ‎הליק), ‎v. ‎ארוק ‎II; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXII ‎אתלוק, ‎read; ‎אתליק.

קילארין, ‎v. ‎קילרין.

קילבון, ‎Beuh. ‎5r, ‎v. ‎קולבון.

קילבן, ‎v. ‎חולכן.

קילוון, ‎v. ‎קלוואן.

קילווני, ‎קילווסים, ‎קילווסין, ‎קילווסיס, ‎. ‎קלווסין.

קילוח, ‎קל׳ ‎m. ‎(קל) ‎spouting ‎forth, ‎continuous ‎flow, ‎yet. ‎Hull. ‎36a ‎׳ק ‎םד ‎the ‎blood ‎which ‎comes ‎forth ‎in ‎a ‎jet ‎Iin ‎blood-letting); ‎Ker. ‎22a. ‎Y. ‎Maasr. ‎I, ‎end, ‎49b ‎תורעהל ‎הק׳ ‎עם ‎to ‎pour ‎(boiling ‎water) ‎from ‎vessel ‎to ‎vessel ‎in ‎a ‎jet ‎(instead ‎of ‎in ‎short ‎spurts); ‎Y. ‎Sabb. ‎III, ‎6b ‎הק׳ ‎מן ‎לערות. ‎T'bul ‎Yom. ‎II, ‎7. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎III, ‎end, ‎14b ‎רצחב ‎וחופיק ‎םוקמ ‎the ‎place ‎where ‎the ‎water ‎gushes ‎forth ‎(from ‎the ‎spout) ‎in ‎the ‎neighbor's ‎court; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎13. ‎Y. ‎Ab. ‎ZZar. ‎IV, ‎44a ‎bot., ‎v. ‎s); ‎a. ‎e. ‎- ‎V. ‎חלק.

קילוחא, ‎קל׳ ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎קילוחיא, ‎קל׳. ‎Targ. ‎Job ‎XXIV, ‎8 ‎(Ms. ‎sing.; ‎h. ‎text ‎זדם).

קילויא, ‎v. ‎קוליא ‎I.

קילוילוסין, ‎v. ‎קלווסין.

קילולות, ‎v. ‎קלל.

קילון ‎m. ‎(~~hu2) ‎swipe ‎and ‎bucket ‎for ‎drawing ‎water. ‎M. ‎Kat ‎I, ‎1 ‎ק׳ ‎ממי ‎ולא ‎. ‎. ‎. ‎משקין ‎אין ‎during ‎the ‎festive ‎week ‎you ‎must ‎not ‎water ‎a ‎field ‎with ‎rain ‎water ‎or ‎with ‎water ‎drawn ‎with ‎the ‎swipe; ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎1 ‎ממלין ‎ואין ‎בק׳ ‎הימנו ‎you ‎must ‎not ‎draw ‎water ‎from ‎it ‎(the ‎wel) ‎with ‎the ‎swipe; ‎קב ‎.. ‎׳יפא ‎not ‎even ‎from ‎a ‎pond ‎which ‎has ‎been ‎filled ‎with ‎buckets. ‎Makhsh. ‎IV, ‎9 ‎בק׳ ‎הממלא ‎וכ׳ ‎עד ‎if ‎one ‎draws ‎water ‎with ‎the ‎swipe, ‎up ‎to ‎three ‎days ‎the ‎water ‎remaining ‎in ‎the ‎bucket ‎makes ‎things ‎susceptible ‎of ‎uneleanness, ‎Maim. ‎(differently ‎expl. ‎in ‎Ar. ‎a. ‎R. ‎S.); ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎9. ‎B. ‎Bath. ‎99b ‎׳קה ‎תיב ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎הקלון, ‎corr. ‎acc.; ‎Var. ‎in ‎comment. ‎הסילון) ‎a ‎field ‎irrigated ‎by ‎swipe ‎and ‎bucket; ‎v. ‎ןוליס ‎II.

*קילוניm. ‎pl. ‎(coloni; ‎cmp. ‎נימוס ‎for ‎~~o) ‎colonists, ‎citizens ‎of ‎a ‎Roman ‎Colonia ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Colonia). ‎Num. ‎R. ‎s. ‎4 ‎וינבלו ‎ול ‎׳ק ‎ול ‎וארקו ‎. ‎. ‎. ‎םוקמ ‎ול ‎ונתנ ‎they ‎assiigned ‎a ‎place ‎to ‎him, ‎andhe ‎built ‎a ‎town ‎and ‎settled ‎there, ‎and ‎they ‎called ‎him ‎and ‎his ‎children ‎coloni ‎for ‎all ‎time ‎to ‎come ‎(gave ‎him ‎the ‎Roman ‎citizenship).

קילוס I ‎pr. ‎n. ‎m. ‎(v. ‎next ‎w.) ‎Killus ‎(Praise), ‎name ‎of ‎a ‎general ‎under ‎Vespasian. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎5, ‎v. ‎דדגנפפ.

קילוס II, ‎קל׳ ‎m. ‎(קלס) ‎1) ‎praise. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎78 ‎הגיע ‎וכ׳ ‎לקלם ‎קילוסי ‎זמן ‎my ‎turn ‎has ‎come ‎to ‎give ‎praise ‎&c. ‎Y. ‎Succ. ‎V, ‎55b ‎bot. ‎ךירצ ‎אוה ‎ןסוליקלו ‎is ‎he ‎in ‎need ‎of ‎their ‎praise ‎Ib. ‎׳כו ‎לארשי ‎לש ‎ןסוליק ‎ביבח ‎(not ‎ןיסוליק) ‎Israel's ‎praise ‎(of ‎the ‎Lord) ‎is ‎preferred ‎to ‎&e. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5, ‎end ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎XIX) ‎בק׳ ‎משורר ‎בתחלה ‎he ‎begins ‎by ‎singing ‎praise. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎15 ‎׳ק ‎יל ‎ןינתונ ‎לכה ‎all ‎will ‎do ‎me ‎homage; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎קילוסין, ‎קל׳. ‎Y. ‎Succ. ‎l. ‎c. ‎אע'פ ‎וכ׳ ‎ק׳ ‎כמה ‎לפניו ‎שיש ‎although ‎there ‎are ‎before ‎him ‎many ‎praises ‎(Dan. ‎VII, ‎10), ‎yet ‎Israel's ‎praise ‎&c., ‎v. ‎supra. ‎Y. ‎Pes. ‎VIII, ‎36b; ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎I, ‎80a ‎top ‎׳ק ‎. ‎. ‎. ‎םירבד ‎והמ ‎what ‎words? ‎. ‎. ‎. ‎praises ‎(of ‎the ‎departed ‎whose ‎bones ‎are ‎collected). ‎Y. ‎Sabb. ‎XVI, ‎15c ‎bot. ‎מקלסין ‎שישראל ‎הק׳ ‎כל ‎׳כו ‎all ‎the ‎praises ‎which ‎Israel ‎offers ‎to ‎the ‎Lord ‎(the ‎psalms) ‎correspond ‎in ‎number ‎to ‎the ‎years ‎of ‎Jacob ‎s ‎liife; ‎Treat. ‎Sof'rim ‎XVI, ‎11. ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎IV, ‎59c ‎׳ק ‎הרשע ‎וכ׳ ‎ten ‎praises ‎(Halleluiahs) ‎which ‎David ‎spoke ‎(Bab. ‎ib. ‎32a ‎םילוליה); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Gen. ‎R. ‎s. ‎5 ‎הובקהל ‎׳ק ‎השענ, ‎v. ‎ןיסוולק. ‎-Yalk. ‎Deut. ‎8s5 ‎ןיסולקב, ‎read; ‎ןיסליקב, ‎v. ‎סלוק.]- ‎2) ‎making ‎noise, ‎tramping, ‎clapping. ‎M. ‎Kat. ‎27b ‎לגרב ‎׳ק ‎killus ‎is ‎done ‎with ‎the ‎foot; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎17 ‎טושיפ ‎הז ‎׳ק ‎וכ׳ ‎(not ‎קילום) ‎killus ‎is ‎stretching ‎out ‎the ‎arms ‎(and ‎clapping), ‎contrad ‎to ‎טיפוח. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎84; ‎Yalk. ‎ib. ‎142 ‎בא ‎היה ‎בק׳ ‎he ‎(Joseph) ‎came ‎with ‎noise ‎(cheer).

קילוסא, ‎קל׳ ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎קילוסיא, ‎קל׳. ‎Y. ‎Kil. ‎VI, ‎3tb ‎׳כו ‎׳ק ‎ןיליא ‎לכ ‎רתב ‎after ‎all ‎these ‎praises ‎(bestowed ‎on ‎R. ‎Johanan), ‎Imay ‎explain ‎it ‎&c.; ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎64b ‎top; ‎Y. ‎Yeb. ‎I, ‎2c ‎bot.; ‎Y. ‎Sot. ‎II, ‎18b.

קילוסין, ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎7 ‎Ar., ‎v. ‎קלווסין.

קילופא, ‎קל׳ ‎m. ‎(קלף) ‎peeling, ‎decortication. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXX, ‎37 ‎ףוליק ‎constr. ‎(h. ‎text ‎ףשחמ). ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎4b, ‎v. ‎אלופיק. ‎-- ‎Pl. ‎יפוליק, ‎׳ולק, ‎׳וק ‎scab. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Lev. ‎XIII, ‎2 ‎(Y. ‎II ‎אפלק); ‎6; ‎7; ‎a. ‎e. ‎[Pes. ‎119a ‎יפולק ‎Rashi, ‎v. ‎אפלק]

קילופה ‎f. ‎(preced.) ‎rind, ‎name ‎of ‎an ‎ingredient ‎of ‎frankincense. ‎Ker. ‎6a; ‎Y. ‎Yoma ‎IV, ‎41d.

קילור, ‎קילורין; ‎m. ‎קילורית ‎f. ‎(r~~~~~~, ‎col- ‎lyrium) ‎a ‎(red) ‎eye-salve. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎I, ‎23 ‎ןיעל ‎׳ק ‎ןינתונr ‎וכ׳ ‎you ‎may ‎put ‎collyrium ‎on ‎the ‎eye ‎on ‎the ‎eve ‎of ‎the ‎Sabbath ‎&c.; ‎Sabb. ‎18a; ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎3d ‎bot. ‎תירוליק, ‎Ib. ‎VII, ‎10b ‎bot. ‎׳כו ‎ןירוליק ‎רפע ‎. ‎. ‎. ‎לבגד ‎ןהה ‎he ‎who ‎kneads ‎. ‎powder ‎for ‎collyrium ‎(on ‎the ‎Sabbath) ‎&c. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎Ic, ‎beg. ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎III, ‎16) ‎they ‎painted ‎their ‎eyes ‎תירלוקב ‎אדומה ‎Ar. ‎(ed. ‎בקולריא, ‎some ‎ed. ‎בקולירא) ‎with ‎red ‎col- ‎lyrium; ‎Pesik. ‎Vattom., ‎p. ‎132a ‎תירלוקב; ‎Dam. ‎R. ‎to ‎IV, ‎15 ‎בקלורית. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎8 ‎וכ׳ ‎לעינים ‎ק׳ ‎the ‎Law ‎is ‎a ‎salve ‎for ‎the ‎eyes, ‎for ‎it ‎is ‎written ‎(Ps. ‎XIX, ‎9) ‎&c.; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps.l. ‎c.; ‎Yalk. ‎iib. ‎675; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12. ‎Y. ‎Sabb. ‎VIII, ‎11b ‎top ‎הקולורית ‎את ‎. ‎. ‎. ‎מים ‎water ‎as ‎much ‎as ‎is ‎required ‎for ‎rubbing ‎collyrium; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎ןירוליק. ‎Bab. ‎ib. ‎108b ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎׳כו ‎׳ק ‎ךנהמ ‎. ‎. ‎. ‎רדשיל ‎(Ms. ‎M. ‎ירופיק) ‎please ‎send ‎me ‎some ‎of ‎Mar ‎Samuel's ‎eye-salves. ‎Ib. ‎. ‎הבוט ‎םלועבש ‎׳ק ‎לכמ ‎better ‎than ‎all ‎eye-salves ‎in ‎the ‎world ‎is ‎a ‎drop ‎of ‎cold ‎water ‎(on ‎the ‎eye) ‎in ‎the ‎morning ‎and ‎bathing ‎hands ‎and ‎feet ‎in ‎the ‎evening.

קילורין II ‎prorision, ‎pantry, ‎v. ‎קילרין.

קילורית, ‎v. ‎קילור. ‎- ‎[Lev. ‎R. ‎s. ‎20 ‎קילורית ‎Ar., ‎v. ‎ירליק]