A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/רטף - ריבוע
Y'lamd. beg, quot. in Ar. וצווחת מרטעת (or מרטעת) she is excited and cries.
דטף m., v. רטב II.
דטש, רטיש to let run, abandon; to drive out, banish. Targ. ISam. XVII, 28 (h. text נטש). Targ. Jer. XII, 7. Targ. Ez. XXVIII, 17 (h.textהשלכ). Ib. XXXI, 2. Targ. Jer. XIV, 19 (h. text מאס). Ib. XXIII, 39 (h. text נששא); a. fr. - Part. pass. רטיש;f. רטישא; pl. רטישי. Targ. Ez. XVI, 4. Targ.Hos. II, 5. Targ. Is. V, 6. Targ. Y. II Deut. XXXII, 36. Targ. Lam. III, 45 רטושין (h. textמאוס); a. e. -- Y. Pes. III, 30b top רטישין דאינון (sub. מיכל) for they (the bafley cakes) are the food of the exiles (homeless poor, cmp. Ez. IV, 12), opp.חיוthose living in luxury (v.חטי I; differ. in comment). Af. ארטיש to abandon, renounce ownership of. Targ. O. Ex. XXIII, 11 (h. text נטש). Pa. יטיש 1) to abandon, forsake; to banish. Targ. Jud. VI, 13 (b.text נטש). Targ..Jer. VII, 29. Targ. Ez. XXXII, 4; a. e. - 2) to scatter; to dash to pieces (cmp. b. h. נפך). Targ. Ps. CXXXVII, 9; a. e. - Ib. XXIX, 8 ed. Wil. v. רטט. - Part. pass. מרט; f מרטששא; pl. מרטשן. Targ. II Esth. VI, 11 מ׳ אודנוי his ears shattered (); [prob. to be read; מטרשן obstructed, deaf, v. טרש II]. thpa. אתרטש, thpe. אתרטיש 1) to be abandoned, deserted; to be made homeless. Targ. O. a. Y. I Lev. XXVI, 43 (h. text תגזב). Targ. Hos. IV, 14 (h.text ולבט, v. לבטט); a. e. - 2) to be scattered; to be dashed. Targ. Am. V, 2 (h. text נטשה). Targ. Is. XIV, 12 (h. text נגדע). Targ. ISam. IV, 2 (h. text ותטש). Targ. Juud. XV, 9; a. e. - Targ. Ps. XVIII, 8 ed., v. רטט.
ל a portion of the word שברירי, used in an incan- tation. Ab. Zar. 12b; Pes. 112a.
ריאגיסו, Midr. Till. to Ps. XXXIV הר׳ ed. Varsaw, oth. ed. אגיסו הרי, ed. Bub. אגיסו היה, read; אגיסו וייא היה (אומרים ויש), a misplaced gloss to וכ׳ גלית של ואחיו.
ריאה f. (דוה, v. quot.) lungs. Ber. 61b וכ׳ שואבת ר׳ the lungs draw (resorb) all liquids. Lev. R. s. 4 הר׳ לשתיה the lungs are the organ for drinking (resorbing liquids). Ib. s. 18; Koh. R. to XII, 3; Hull. 45a, v. כנף. Ib. III, 1; a. fr.
ריב I, רוב (b. h.) to contend, strive; to plead. Meg. 21b ריבנו את הרב who pleaded our cause. Hif. הריב same. Tanh. Naso 12 מריבה אינה . . זמן כל as long as she was engaged in it, she did not quarrel, v. רנן. Y. Taan. IV, 68d, v. מסרביי. Mekh. B'shall., Vayass a, s. 6 וכ׳ מריבין . . . כל whenever you strive with me you tempt God. Tanh. Mick. 10 עמו מריב . . עד while he was yet in his mother's womb, Esau was contending with him. Num. R. s. 5 זה עם זה ידיבו שלא that they might not quarrel with one another; וכ׳ מריב זה היה this one con- tended and said, I want to load here &c.; a. fr.
ריב II m. (b. h.; preced.) strife, contest, cause. Meg. 21b ריבנו, v. preced.; a. e. -- Pl. ריבות, ריבים. Lev. R. s. 9 ור׳ מצות ed. Wil. (oth. ed. only מצות) strife and lawsuits. Snh. 34b; Nidd. 50a; Sifre Deut. 208 (ref. to Deut. XXI, 5) וכ׳ לנגעים ר׳ מקיש the text puts lawsuits on a level with plagues, as the former must be transacted in day-time &c.; Yeb. 104a.
ריבא f. = h. דיבה, maiden, young woman. Targ. Y. Gen. XXIV, 14 (Ar. רביתא). Ib. 16. Ib. XVIII, 21. Targ. Y. I Ex. XXIV, 10; a. e. -Pl. דיבתא. Targ. Y. Gen. XXIV, 61 (ed. Vien. רכת׳).
ריבדא, v. רבדא.
דיבה f. (רבה) young woman, maiden. Yeb. 59b מעשה וכ׳ אחת בר׳ it happened to a girl in Hithlu; Tosef. Nidd. I, 9; Nidd. 9b; Y. ib. I, beg. 48; ib. 49b bot. Gen. R. s. 49 (play on רבה, Gen. XVIII, 20) וכ׳ מניח אינו ד׳ של דינה the case of the girl (that was put to death by fire because she performed a charitable deed) lets me not be silent; Snh. 109b ר׳ עיסקי על on account of the afffairs concern- ing that gil; a. e. -- Pl. ריבות. Shek. VIII, 5 Var, v. רבוא h.
ריבוא, v. רבוא.
ריבוי, דב׳ m. (רבה) 1) increase, plenty. Esth. R. end ובר׳ בפירוי בשפע . . . מדות the good dispensations of the Lord come with liberality, fruitfulness, and plenty. -- 2) (sub. בגדים) larger number of garments, investment of the high priest with the eight official garments. Yoma 5a (ref. to Ex. XXIX, 29 sq.) וכ׳ ר׳ מה לר׳ משיחה איתקש the anointing is put on a level with the investment, as the investment is continued for seven days, so is the anoint- ing &c. Ib. בינייהו אאיכא . . שבעה ר׳ they differ as to the seven days of investment and the seven days of anoint- metnt; a. e. - 3) extension of scope, widening qualificaton, amplification, opp. מיעום. Shebu. III, 5 (25a) הכתוב מר׳ I derive it from the amplification of the text (the ad- dition of a general rule וכ׳ אשר לכל, Lev. V, 4); ib. 26a. Men. 89a למעט אלא ר׳ אחר ר׳ אין an amplification follow- ing an amplification (as בשמן in Lev. II, 4) intimates a. restriction; a. fr. -- Pl. ריבויין, רב׳. Tosef. Shebu. I, 7, v. מיעוט. Gen. R. s. 1, a. e. ר׳ וגמין אתין, v. גם I. Y. Sabb. XIX, 17a, v. לשון; a. e.
ריבויא, ריבוייא, רב׳ ch. same, amplification. Nidd. 33a הוא ו׳ ועל and the word kol (Lev. XV, 4) is an amplification (and not a specification, פרם). Zeb. 8b הוא ו׳ לזבח the word 'ebah (Lev. III, 6) is merely an amplification (and not a generalization כלל). Shebu. 25b אתו דקראי דמרר which are derived from the amplification of Scriptural expressions, i. e. which are only implied, not explicitly stated. Yoma 6a מר׳ דאתי וכל נדה the menstruant and all that is implied (all persons made unclean by contact with her); a. fr. -- Pl. ריבויי, רב׳. Shebu. 26a; Snh. 45b, v. מיעוטא.
ריבון, ריבונא, ריבונא, דיבונתא, v. sut רב׳.
ריבוע,, ררב׳ m. (רבע) a square. Zeb. 62a. . . קרן מעכבין ור׳ the horn, the ascent, the foundation, and the square shape are indispensable conditions for the altar. Ib. 108b; a. fr. -- עולם ר׳ the cardinal points of the