A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/רכן - רכשא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354606A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎Pa. ‎רעיך ‎1) ‎to ‎make ‎sof. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Gen. ‎XLIV, ‎19 ‎במילוי ‎מרכיך ‎to ‎speak ‎softly. ‎-- ‎2) ‎(with, ‎or ‎sub. ‎לבא) ‎to ‎make ‎faint, ‎frighten. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Gen. ‎XXVII, ‎40 ‎(ed. ‎Vien. ‎מרכיך ‎Af.). ‎Targ. ‎Job ‎XXIII, ‎16. ‎Ithpa. ‎אתרעיך, ‎hpe. ‎אתרכיך ‎to ‎be ‎softened, ‎become ‎soft; ‎to ‎melt. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XII, ‎12; ‎Num. ‎XXXIII, ‎4. ‎Targ. ‎Ruth ‎III, ‎8.

רכן I ‎(cmp. ‎preced. ‎wds.) ‎to ‎be ‎tender, ‎soft. ‎Pi. ‎ריכן, ‎Hif. ‎הרכין ‎to ‎make ‎tender; ‎to ‎prevent ‎onion ‎plants ‎from ‎forming ‎hard ‎bulbs. ‎Y. ‎Shebi. ‎V, ‎36a ‎top ‎[read;] ‎מעשר ‎שיהא ‎בשביל ‎. ‎. ‎. ‎מרכנו ‎אינו ‎. ‎. ‎. ‎שניה ‎הרתה ‎שני ‎in ‎the ‎second ‎year ‎(of ‎the ‎Sabbatical ‎period) ‎going ‎over ‎to ‎the ‎third, ‎you ‎must ‎not ‎soften' ‎it ‎(the ‎onion ‎plant) ‎nor ‎deny ‎it ‎water, ‎in ‎order ‎that ‎it ‎may ‎be ‎subject ‎to ‎the ‎second ‎tithes ‎(as ‎a ‎growth ‎of ‎the ‎second ‎year, ‎to ‎the ‎deprivation ‎of ‎the ‎poor ‎man); ‎. ‎. ‎. ‎שלישית ‎היתה ‎עני ‎מעשר ‎. ‎. ‎. ‎מרכנו ‎in ‎the ‎third ‎year ‎going ‎over ‎to ‎the ‎fourth, ‎you ‎may ‎'soften ‎and ‎deny ‎it ‎water, ‎in ‎order ‎that ‎it ‎be ‎subject ‎to ‎the ‎poor ‎man's ‎tithes ‎(as ‎a ‎growth ‎of ‎the ‎third ‎year); ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎10 ‎מרכיכין ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎מודכין, ‎prob. ‎to ‎be ‎read ‎מורכין ‎fr. ‎מרך). ‎Ib. ‎ברגל ‎לרען ‎מותר ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎לדכן, ‎oth. ‎ed. ‎לדוכן) ‎it ‎is ‎permitted ‎to ‎soften' ‎during ‎the ‎festive ‎week. ‎-- ‎[Y. ‎Ter. ‎IX, ‎beg. ‎46a ‎המרכין, ‎v. ‎רכס.]

רכן ‎ch. ‎same. ‎Af. ‎ארכין ‎to ‎soften. ‎Part. ‎pass. ‎מרכן; ‎pl. ‎f ‎מרכטגן. ‎Targ. ‎Prov. ‎XVIII, ‎8; ‎XXVI, ‎22; ‎v. ‎דאבן.

רכן II ‎(preced.) ‎to ‎bend. ‎Hif. ‎הרכין ‎1) ‎to ‎bend ‎(act. ‎a. ‎neut. ‎verb); ‎to ‎yield. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎8, ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎הרכינה, ‎v. ‎מצה. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎14l ‎לא ‎הוא ‎וכ׳ ‎לעבירה ‎צוארו ‎ה׳ ‎he ‎(Joseph) ‎bent ‎not ‎his ‎neck ‎(did ‎not ‎yield) ‎to ‎temptation, ‎therefore ‎a ‎golden ‎chain ‎was ‎put ‎on ‎his ‎neck; ‎Tanh. ‎B'resh. ‎12 ‎וכ׳ ‎ה׳ ‎שלא ‎צואר ‎the ‎neck ‎which ‎did ‎not ‎bend ‎&c.; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎23 ‎הרכינו ‎שלא ‎which ‎he ‎did ‎not ‎bend. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10ז ‎ראשי ‎את ‎והרכנתי ‎I ‎bent ‎my ‎head ‎(nodding ‎approval); ‎Y. ‎Ned. ‎I, ‎36d ‎bot. ‎בראשי ‎והרכנתיו ‎(read ‎והרכנתי); ‎Sifre ‎Num. ‎22 ‎(not ‎בלחתי); ‎(Tosef. ‎Naz. ‎IV, ‎7 ‎הימכתי). ‎Y. ‎Ter. ‎I, ‎40b ‎top ‎בראשו ‎ה׳ ‎r ‎he ‎nodded ‎consent; ‎ib. ‎וכ׳ ‎שירכין ‎עד ‎until ‎he ‎nods ‎three ‎times. ‎Gitt. ‎VII, ‎1; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎sink, ‎be ‎faint. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎65 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXVII, ‎22) ‎וכ׳ ‎בקולו ‎מרכין ‎שיעקב ‎בשעה ‎when ‎Jacob ‎is ‎faint ‎with ‎his ‎voice ‎(in ‎prayer), ‎Esau's ‎hands ‎have ‎power ‎over ‎him, ‎opp. ‎ממצפצף.

רכן ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎incline, ‎sink, ‎fall. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLVI, ‎29. ‎-- ‎2) ‎to ‎bend, ‎turn. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXI, ‎1. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎רכין; ‎f. ‎רכינא; ‎pl. ‎רכינן;רכינין. ‎Targ. ‎IChr. ‎XXI, ‎16. ‎-- ‎Y. ‎Yoma ‎VIII, ‎45b ‎ו׳ ‎דהוה ‎בהוא ‎(ed. ‎Krot. ‎רכון) ‎in ‎the ‎case ‎of ‎one ‎in ‎a ‎bent ‎position ‎(under ‎debris), ‎opp. ‎קיים. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎II, ‎13bbot. ‎וכ׳ ‎דו׳ ‎עמודייא ‎אילין ‎those ‎columns ‎which ‎are ‎bent ‎(declining ‎or ‎sinking) ‎are ‎so ‎from ‎the ‎shock ‎through ‎wagons, ‎v. ‎קריית, ‎Af. ‎ארכין, ‎ארכן ‎1) ‎to ‎bend, ‎incline. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLIX, ‎15. ‎(not ‎א׳). ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XXII, ‎10; ‎Targ. ‎Ps. ‎XVIII, ‎10. ‎Ib. ‎CXLIV, ‎5; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎מרכן. ‎Targ. ‎Ez. ‎I, ‎22 ‎(ed. ‎sil. ‎מרכין). ‎-- ‎2) ‎to ‎cause ‎to ‎sink. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXIV, ‎15 ‎(h. ‎text ‎תשדד). ‎-- ‎V. ‎ריפונא. ‎Ithpe. ‎אתרכין ‎1) ‎to ‎incline, ‎lett ‎one's ‎self ‎doon; ‎to ‎fall. ‎Targ..Gen. ‎XXIV, ‎64 ‎(h.text ‎ותפל). ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎ib. ‎XVII, ‎17. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XIV, ‎5. ‎Targ. ‎Is. ‎XIV, ‎12; ‎a. ‎e. ‎- ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XXII, ‎8 ‎(h. ‎text ‎ויתגעשו; ‎Targ. ‎Ps. ‎XVIII, ‎8 ‎אתרטישו, ‎אתרטיטו). ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎60 ‎(transl. ‎ותפל, ‎Gen. ‎XXIV, ‎64) ‎איתרכינת ‎she ‎let ‎herself ‎down. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎dragged. ‎Targ. ‎Is. ‎XIV, ‎19 ‎(h. ‎text ‎השלכת).

דכס ‎to ‎stamp; ‎(denom. ‎of ‎רכס) ‎to ‎make ‎a ‎ceiling ‎of ‎cement ‎(v. ‎מעזיבה). ‎Y'lamd. ‎beg., ‎quot. ‎in ‎Ar. ‎ר׳ ‎אאימתי ‎וכ׳ ‎הקביה ‎when ‎did ‎God ‎form ‎his ‎upper ‎stories ‎with ‎water ‎as ‎cement, ‎v. ‎רככס. ‎--[b. ‎h. ‎רכס ‎to ‎fasten.] ‎Pi. ‎רכס ‎to ‎stamp; ‎esp. ‎(of ‎beasts) ‎to ‎pass ‎over ‎wetted ‎grain; ‎to ‎husk ‎(differ. ‎fr. ‎דוש). ‎B. ‎Mets. ‎89b, ‎sq. ‎פרות ‎וכ׳ ‎והדשות ‎בתבואה ‎המרכסות ‎when ‎cows ‎stamp ‎(secular) ‎grain, ‎or ‎thresh ‎corn ‎of ‎T'rumah ‎&c. ‎Hiff. ‎הרכיס ‎to ‎cause ‎to ‎stamp, ‎let ‎(beads) ‎stamp. ‎Tosef. ‎1b. ‎VIII, ‎10 ‎המרכיס ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎המרכס ‎Pi); ‎Y. ‎Ter. ‎IX, ‎beg. ‎46c ‎המרכין ‎(corr. ‎acc.). ‎דכס ‎cb. ‎same. ‎lthpe. ‎אירכס ‎[to ‎be ‎trodden ‎on,] ‎to ‎be ‎lost. ‎B. ‎Bath. ‎14b ‎מידכיס ‎דזוטר ‎איידי ‎because ‎it ‎(the ‎Book ‎ofHosea) ‎is ‎small, ‎it ‎might ‎have ‎been ‎lost ‎(if ‎circulated ‎as ‎a ‎separate ‎book). ‎Keth. ‎57a ‎top ‎כתובתה ‎א׳ ‎(sub. ‎שטר) ‎her ‎marriage ‎deed ‎was ‎lost. ‎Yeb. ‎113b ‎וכ׳ ‎מפתחי ‎ליה ‎אירכסו ‎(not ‎מפתה) ‎had ‎lost ‎the ‎keys ‎of ‎the ‎college ‎building; ‎a. ‎e.

דכס ‎m. ‎(רכס), ‎pl. ‎רכסים ‎walls ‎of ‎beaten ‎earth. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎15 ‎מים ‎של ‎ר׳ ‎אלא ‎. ‎.. ‎לא ‎עליות ‎בנה ‎the ‎Lord ‎did ‎not ‎build ‎the ‎upper ‎stories ‎with ‎stones ‎or ‎with ‎hewn ‎blocks, ‎but ‎he ‎made ‎walls ‎of ‎stamped ‎water; ‎Tanh. ‎Haye ‎3 ‎מים ‎של ‎רכסין ‎(not ‎רכסיו). ‎-- ‎[רכסים, ‎Is. ‎XL, ‎4, ‎mounds, ‎emabankaments, ‎cmp. ‎כבפ..]

רכסאדי׳ I ‎(preced.) ‎cement ‎of ‎rubble ‎and ‎clay. ‎B. ‎Bath. ‎3a ‎בר׳ ‎when ‎cement ‎is ‎used ‎between ‎the ‎layers ‎of ‎a ‎wall, ‎opp. ‎בטינא.

רכסא, ‎רי׳ II, ‎v. ‎רכשא.

רכפא, ‎דכפה ‎f. ‎(cmp. ‎Syr. ‎רקפתא, ‎Low, ‎Pf. ‎307) ‎I) ‎a ‎tuberous-rooted ‎plant ‎used ‎for ‎dyeing, ‎sow-bread ‎(cyclaminus). ‎Shebi. ‎VII, ‎2 ‎(Ms. ‎M. ‎ארכפה; ‎Maim. ‎רכבנה). ‎- ‎2) ‎ר׳ ‎של ‎בצל ‎tuber ‎of ‎rikhpa, ‎a ‎kind ‎of ‎onion. ‎Maasr. ‎V, ‎8. ‎Tosef. ‎ib. ‎III, ‎14; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎end, ‎52a ‎שעוקצו ‎כל ‎ר׳ ‎של ‎ב׳ ‎איזהו ‎וכ׳ ‎what ‎is ‎the ‎nature ‎of ‎a ‎rikhpa ‎onion? ‎Its ‎tail ‎is ‎squeezed ‎into ‎its ‎inside; ‎R. ‎S. ‎b. ‎G. ‎says, ‎it ‎has ‎one ‎shell ‎only. ‎--[Maim. ‎to ‎Maasr.. ‎c. ‎suggests ‎ר׳ ‎to ‎be ‎a ‎geographical ‎term, ‎corresp. ‎to ‎בכי ‎בעל ‎שום ‎ib]

דכפת, ‎ריכ׳ ‎f. ‎(ריכף, ‎cmp. ‎רכב) ‎1) ‎joined ‎timber. ‎Targ. ‎IKings ‎VI, ‎9. ‎- ‎2) ‎pile, ‎mass; ‎multitude. ‎Targ. ‎Ps. ‎XVIII,. ‎12; ‎II ‎Sam. ‎XXII, ‎12. ‎-- ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎XXXI, ‎10 ‎(h. ‎text ‎המון). ‎Targ. ‎Jer. ‎LI, ‎16. ‎Targ. ‎Job ‎XXVI, ‎14 ‎(h. ‎text ‎דעם); ‎a. ‎fr.