A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שגי - שגרונא
שגי, שגיא = מגי. Lev. R. s. t (ed. Vil. ס׳); Yalk. Ps. 763, v. שום I ch.
שגיאה f. (שגה) error, inadvertency. - Pl. שגיאות. Midr.Till, to Ps. VII ed. Bub. וסלח מחול שעשיתי ש׳ כל על לי forgive me and pardon me for all inadvertent wrongs that I may have committed. Ib. to Ps. XIX שגיאותיו ed. Bub., v. שגגא.
שגייתא ch. same. -Pl. שגייתא. Midr. Till. to Ps. XIX, v. שגגתא.
שגישיא, v. שגשיא.
שגישתא, v. שיגושתא.
שגישתא f. (שגש) confused, bewildered. Gitt. 70b היא ש׳ דעתא his mind is confused (by the fear of death), opp. צילותא, v. צילא.
שגל f. (b. h.; שגל, changed by Massorah into שכב; cmp. גלה) king's wife or mistress. R. Hash. 4a (ref. to Neh. II, 6) כלבתא . .. אמר ש׳ מאי what is shegal Said Rabbah..., a she-dog. Ib. (ref. to Ps. XLV, 10) וכ׳ היא כלבתא ש׳ ואי if shegal meant dog, what good tidings did the prophet announce for Israel Ib. וכ׳ היא מלכתא ש׳ לעולם shegal means n general queen, and that opinion of Rabbah .. . (as regards Neh. l. c.) is a tradition &c. -- Pl. לשגלונות (fr. שגלון). Soh. 95b.
שגם, Pi. שיגם (v. גמם) 1) to smooth, plane, polish. Kel. X XII, 10 ששיגמן. . . הנסרים the boards in a bath which one planed; (Maim.; which one joined with bamboo, v. next w.). -- 2) to bend. Gen. R. s. 26 (play on בשגם, Gen. VI, 3) ביסורין משגמן אני הרי I will bend them through suftering; באלו אלו משגמן הריני (Rashi משגשן) I will bend them (break their power) one through the other; ib. וכ׳ אותן שיגמתי שלא עי because I had not bent them through suffering; Yalk. ib. 44.
שגם (שוגם) m. (preced.) foint made of twisted reed (bamboo), hinge. -- Pl. שגמין or ש׳, שוגמין. Ge. R. s. 26 (v. preced.) שגמיו מעמידו מי הזה הדלת (or שגמיו) what keeps the door in position? Its hinges. Kel. X, 6 בשוג׳ או בסינין עשאן (Ar. a. Bart. בשג׳) if he joined the boards with tenons or with hinges (Maim.; with bamboo, v. 0ן.
שגמא, שי׳ ch. same. - Pl. שגמיא, שי׳. Koh. R. to IX, 18 (expl. האמנות, II Kings XVIII, 16) ש׳ אמרי רבנן the Rabbis say, it means the (gilt) hinges.
שגנז, Yalk. Josh. 22, v. סיגנום.
שגר (Shaf. of גרר; cmp. נגר) to run, flow. - Part.pass. שגור; f שגורה fluent, spoken without hesitation. Ber. V, 5 וכ׳ תפלתי ש׳ אם if my prayer is fuent in my mouth, I know &c., v. טיף; Tosef. ib. III, 3 שגרה ed. Zucm (Var. שגורה). -- [Oant. R. to I, 15 שוגרת, vv. infra.] Pi. שיגר ) to speak with fluency. Ex. R. s. 9 כיון וכ׳ בפיהם. . . ששיגרו when they recited (these verses) the whole night with fluency, they considered it a good sign &c. - 2) to make run, to send. Tanb. Mick. 8 תפוש לפני אותם וששגר . . arrest them and send them up before me; Gen. R. s. 91. Ib, וכ׳ בשבילם וש׳ and sent (messengers) out for them to hunt them up &c. Tosef. Sabb. XIII (XIV), 6 וכ׳ לו ש׳ שלהן ולהיפרכוס and to their commander he sent a present of fifty denars. Ber. 51a, sq. לאנשי משגרו וכ׳ he sends it as a gift tto his household. Snh. 59b אחד וכ׳ משגרו he sent out one (serpent) to the south &c. B. Bath. 146a. Sot. 35b וכ׳ שגרו, v. נוטרין a. fr. -- Part. pass. משוגר; f.. משוגרת. Cant. R. to IV, , v. רולית; ib. to I, 15 שוגרת corr. acc.). Hif. השגיר [o speak fuently,] to improvise a prayer, change the established form. Y. Ber. V, 9c שה׳ צבור שליח וכ׳ שתים if a reader improvvises two or three sections (of the Prayer of Benedictions), we do not make him go back and recite the established form.
שגר I ch. same, 1) to run, flow. Targ. Jer. XIII, 17 (ed. Wl. ותשגר Pa., shed). Ib. IX, 17 (ed. Vil. Pa.). -- 2) to drag. Hull. 51a וכ׳ שגרן דהוו Tosaf. (ed. שדרן) tthey dragged their hind legs. Pa. שגר 1) to canse to run, shed tears. Targ. Jer. l. c., v. supra. - 2) to send. Targ. Y. Ex. XXIII, 20. -- 3) to catt; (of beasts) to give birth. Ib. XIII, 12 דמשגרא (not דמש׳). Targ. Jer. XXII, 19. - Part. pass. משגיר; f משגרא; pl. מגרן. Ib. VII, 33; XXXVI, 30. Targ. Deut. XXVIII, 26. Targ. Is. V, 25, a. e. Af. אשגר 1) (neut. verb.) to run over. Y. Sabb. VIII, 9b bot. וכ׳ דר׳ עיינה אשגרת R. Aha's eye ran over the whole Torah, and he did not find (that the word ממלאכה appeared 39 times). -- 2) to cast an eye. Y. Kil. IX, 32b bot.; Y. Keth. XII, 35a bot. וכ׳ עיניי אשגרית שעתא בהיא (not עינוי) at that moment I let my eyes run (reviewed in my mind) the whole &c., v. תהלה. -- 3)to immprovise, change the estabr-- lished form of a prayer. Y. Ber. V, 9c ברכה חד א׳ (read חדא) he changed one section of the Benedictions. Ib. א׳ בסופה זדים מכניע he changed the benediction which closes with makhni a gedim (the twelfth section) at the end of it.
שגר II (preced.; cmp. גרה) to heat. Targ. Ez. XXXIX, 9. - Sabb. 109b וכ׳ תנורא שגרא she heated the oven and swept it &c. -- Part. pass. שגיר; f שגירא. Yoma 29a תנורא ש׳ a hot oven (in which it is easy to kindle a fresh fire), opp. קרירא.
שגר III pr. n. m. Sh'gar, one of Haman's ancestors. Targ. Esth. V, 1; Targ. II Eslh. III, 1.
שגר m. (b. h.; שגר) 1) [that which is cast,] birth, foetus, premature birth. Bekh. 3a (ref. to Ex. XIII, 12) בהמה ש׳ בהמה שגר פטר Rashi Var. the first cast of an animal, even the premature first birth of an animal is sacred; (ed. בבהמה שגר that which dwells in an animal). - 2) run, flightt (of a dove). B. Bath. II, 5 היונה ש׳ מלא a far as the dove fies (for food).
שגרא, שי׳ m. (שגר I) that which is cast away; דתמרי שש׳ dates after being pressed out for beer, refuse. Keth. 80a top.