A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שדך - שדפונא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354651A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שדך, ‎Pi. ‎שידך ‎(v. ‎next ‎w.) ‎to ‎negotiate, ‎stipulate. ‎Sabb. ‎150a ‎וכ׳ ‎התינוק ‎ועל ‎. ‎. ‎על ‎משדכין ‎you ‎may ‎stipulate ‎on ‎the ‎Sabbath ‎about ‎girls ‎to ‎be ‎betrothed, ‎and ‎about ‎a ‎boy ‎to ‎be ‎taught ‎reading ‎or ‎a ‎trade. ‎Tosef. ‎ib. ‎XyV ‎(XVII), ‎22 ‎וכ׳ ‎בין ‎משדבין ‎ואין ‎you ‎must ‎not ‎negotiate ‎business ‎affairs ‎between ‎a ‎husband ‎and ‎his ‎wwife ‎(to ‎recon- ‎cile ‎them) ‎on ‎the ‎Sabbath. ‎Kidd. ‎44b ‎ששדכו ‎והוא ‎provided ‎they ‎have ‎been ‎negotiating ‎(with ‎her ‎father). ‎Ib. ‎(mixed ‎dict) ‎דשידכו ‎גaאע ‎even ‎if ‎they ‎have ‎been ‎negotiiating. ‎Hiff. ‎השדיך ‎to ‎subdue, ‎ouit. ‎Esth. ‎R. ‎s. ‎2, ‎beg. ‎(ref. ‎to ‎Prov. ‎XXIX, ‎11 ‎ישבחנה) ‎וכ׳ ‎משדיך ‎שהוא ‎הקביה ‎זה ‎this ‎refers ‎to ‎the ‎Lord ‎who ‎quieted ‎Ahasverus ‎(ref. ‎to ‎מנשביח, ‎Ps. ‎LXV, ‎8).

שדך, ‎שדוך, ‎שדיך ‎(v. ‎דוך ‎a. ‎דעך; ‎cmpmTarg ‎Prov. ‎XV, ‎18 ‎דעך ‎c= ‎h. ‎שקט) ‎[to ‎be ‎sunk, ‎settled] ‎to ‎be ‎auiet, ‎at ‎ease. ‎Targ.Is. ‎XIV,7. ‎Targ. ‎Josh. ‎XI,3. ‎Targ.Job ‎II, ‎25. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXXIII, ‎3. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Num. ‎XXIII, ‎24. ‎(ed. ‎Vien. ‎שריך, ‎corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y. ‎Yoma ‎VIII, ‎45a ‎bot. ‎וש׳ ‎לקדמייא ‎אמרין ‎they ‎spoke ‎to ‎the ‎first ‎(infant ‎in ‎the ‎mother's ‎womb), ‎and ‎it ‎became ‎quiet. ‎Y. ‎Shebi. ‎IX, ‎38d ‎מילריא ‎דשדכן ‎חמא ‎כד ‎when ‎he ‎saw ‎that ‎things ‎had ‎settled ‎down ‎(the ‎persecutions ‎had ‎ceased); ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎79 ‎משדכן ‎(part. ‎pass. ‎Pa.). ‎Af. ‎אשדיך ‎to ‎settle, ‎(uit, ‎pacify. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXV, ‎8 ‎(Ms. ‎תשדך ‎Pa.). ‎Targ. ‎Job ‎XXXIV, ‎29 ‎(not ‎יש׳). ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XVII, ‎20 ‎(ed. ‎Vien. ‎אשריך, ‎corr. ‎acc.). ‎Pa. ‎שדיך ‎1) ‎same. ‎Targ. ‎Ps. ‎XcIV, ‎13. ‎1b. ‎XC, ‎1. ‎Targ. ‎Job ‎XXXVII, ‎17; ‎a. ‎e. ‎(v. ‎supra). ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎64 ‎צבורא ‎וישדך ‎.. ‎יעול ‎let ‎a ‎wise ‎man ‎come ‎and ‎pacify ‎the ‎people; ‎(Yalk.iib. ‎111 ‎וישדל). ‎-- ‎2) ‎to ‎arrange, ‎stipulate, ‎esp. ‎to ‎negotiate ‎a ‎marriage ‎(by ‎sending ‎an ‎agent ‎to ‎settle ‎affairs). ‎Kidd. ‎13a ‎בדש׳ ‎התם ‎in ‎that ‎case ‎it ‎means ‎that ‎he ‎had ‎been ‎negotiating ‎(when ‎he ‎finally ‎betrothed ‎her ‎with ‎a ‎stolen ‎object); ‎ש׳ ‎ודלא ‎ש׳ ‎בין. ‎. ‎. ‎תימרא ‎ומנא ‎and ‎how ‎will ‎you ‎prove ‎that ‎it ‎makes ‎a ‎difference ‎whether ‎a ‎betrothal ‎was ‎preceded ‎by ‎negotiations ‎or ‎not? ‎thpa. ‎אשתדך, ‎Bhpe. ‎אשתדיך ‎to ‎be ‎ouidted, ‎setlled. ‎Targ. ‎Esth. ‎II, ‎1. ‎Ib. ‎VII, ‎10. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎VIII, ‎1 ‎(some ‎ed. ‎אשתרבו, ‎corr. ‎acc.; ‎Ar. ‎שדיסו).

שדכא ‎m. ‎(preced.) ‎one ‎at ‎ease, ‎retired ‎from ‎business. ‎B. ‎Bath.1139a ‎בש׳ ‎מתניתןar. ‎a.Rashb. ‎eed. ‎es..(Ms. ‎H. ‎בשידכא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎10; ‎ed. ‎בשרכא) ‎the ‎Mishnah ‎(which ‎disallows ‎the ‎older ‎brother ‎as ‎executor ‎of ‎the ‎estate ‎to ‎take ‎his ‎personal ‎expenses ‎out ‎of ‎the ‎common ‎fund) ‎refers ‎to ‎a ‎person ‎retired ‎from ‎business ‎(who ‎does ‎nothing ‎to ‎enlarge ‎the ‎value ‎of ‎the ‎estate); ‎פשיטא ‎ש׳ ‎iff ‎he ‎is ‎idle, ‎is ‎it ‎not ‎a ‎matter ‎of ‎course ‎(that ‎he ‎is ‎not ‎entitled ‎to ‎his ‎personal ‎expenses ‎out ‎of ‎the ‎estate)-- ‎Trnsf. ‎barren ‎tree, ‎wild ‎tree ‎(cmp. ‎סרק). ‎- ‎Pl. ‎שדכי. ‎B. ‎Kam. ‎92b ‎דש׳ ‎קינא ‎Ar. ‎a. ‎Ag. ‎Hatt., ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎6; ‎ed. ‎דשרכי), ‎v. ‎שרכא.

שדכן, ‎Targ. ‎Gen. ‎XXV, ‎27 ‎ש׳ ‎ח ‎some ‎ed., ‎v. ‎גחשירכן.

שדל ‎(Shaf. ‎ot ‎דלל; ‎cmp. ‎דלת) ‎to ‎swing, ‎be ‎wide ‎open ‎(v. ‎Fr. ‎Del. ‎Proleg., ‎p. ‎I0 ‎b). ‎P9. ‎שדל ‎(cmp. ‎פתה) ‎to ‎persuade, ‎speak ‎suasivdly. ‎Kidd. ‎30bse. ‎וכ׳ ‎בדברים ‎שמשדלתו ‎מפני... ‎גלוי ‎it ‎was ‎revealed ‎and ‎known ‎before ‎Him ‎. ‎that ‎a ‎child ‎honors ‎his ‎mother ‎more ‎than ‎his ‎father, ‎because ‎she ‎sways ‎him ‎by ‎persua- ‎sive ‎words, ‎therefore ‎did ‎he ‎place ‎the ‎honor ‎of ‎the ‎father ‎before ‎&c. ‎(Ex. ‎XX, ‎12); ‎Mekh. ‎Yithro, ‎s. ‎8; ‎Yalk. ‎Ex. ‎297. ‎Yoma ‎35b ‎בדברים ‎משדלתו ‎. ‎. ‎. ‎יום ‎בכל ‎every ‎day ‎did ‎Potiphar'swife ‎try ‎to ‎win ‎(entice)him ‎with ‎words; ‎a.e. ‎Hithpa. ‎השתדל ‎1) ‎to ‎be ‎persuaded, ‎enticed. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎16 ‎וכ׳ ‎משתדל ‎הלב ‎the ‎heart ‎is ‎enticed, ‎as ‎it ‎is ‎said ‎(Gen. ‎XXXIV, ‎3), ‎and ‎he ‎spoke ‎&c. ‎-- ‎2) ‎to ‎make ‎ons's ‎sdlf ‎pleas- ‎ant, ‎to ‎insinuate ‎one's ‎self; ‎to ‎be ‎on ‎good ‎terms. ‎Pes.I ‎I ‎2a; ‎113a ‎וכ׳ ‎עם ‎משתדל ‎הוי ‎try ‎to ‎be ‎on ‎good ‎terms ‎with ‎him ‎on ‎whom ‎the ‎hour ‎smiles. ‎-- ‎3) ‎[bo ‎swing ‎one's ‎sslf ‎up,] ‎to ‎make ‎an ‎efont, ‎strive. ‎Tosef. ‎Kidd. ‎V, ‎15 ‎ישחדל ‎לעולם ‎וכ׳ ‎בנו ‎את ‎ללמד ‎אדם ‎(not ‎לומד) ‎under ‎all ‎circumstances ‎a ‎man ‎must ‎strive ‎to ‎have ‎his ‎son ‎taught ‎a ‎trade ‎which ‎is ‎&c.; ‎Kidd. ‎IV, ‎10(11) ‎Y. ‎ed. ‎(Mish. ‎a. ‎Babli ‎only ‎ילמד); ‎Y. ‎ib. ‎IV, ‎end, ‎66a. ‎Ab. ‎II, ‎5 ‎איש ‎להיות ‎השתדל. ‎. ‎. ‎במקום ‎(Ar, ‎השתדר) ‎where ‎there ‎are ‎no ‎men, ‎strive ‎thou ‎to ‎be ‎a ‎man. ‎Ib.IV, ‎1s ‎וכ׳ ‎חשהדל ‎אל ‎(Ar. ‎תשתדר), ‎v. ‎קלקלה; ‎a. ‎e.

שדל ‎ch., ‎Pa. ‎שדיל ‎same, ‎to ‎persuade, ‎entice. ‎Targ. ‎Prov. ‎I, ‎10. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXXII, ‎15. ‎Targ. ‎Jud. ‎XIV, ‎15; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Yalk. ‎Gen. ‎111 ‎וישדל, ‎v. ‎שדך. ‎Ithpa. ‎אשתדל ‎1)to ‎insinuate ‎ons's ‎selft, ‎win ‎favor. ‎Targ. ‎Ruth ‎II, ‎19. ‎-Gen. ‎R. ‎s. ‎22 ‎למשתרלא.. ‎. ‎כלבין ‎אית ‎there ‎are ‎dogs ‎in ‎Rome ‎that ‎know ‎how ‎to ‎insinuate ‎themselves ‎(win ‎the ‎confidence ‎of ‎men); ‎Yalk. ‎Gen. ‎36; ‎Yalk. ‎Ps. ‎840 ‎למשדלא. ‎- ‎2) ‎to ‎strive; ‎to ‎struggle. ‎Targ. ‎Koh. ‎I, ‎7. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXXII, ‎25, ‎sq. ‎Targ. ‎Cant. ‎II, ‎6. ‎-[Targ. ‎Ps. ‎CXIX, ‎96 ‎ed. ‎Wil., ‎v. ‎שכלל.]

שדף ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎דפף, ‎s. ‎v. ‎דף) ‎to ‎knock; ‎(of ‎grain) ‎to ‎blast. ‎Pesik. ‎Asser, ‎p. ‎99b ‎[readשודפתן[נ ‎והיא. ‎. ‎. ‎אחת ‎דוח ‎I ‎send ‎one ‎east ‎wind, ‎and ‎it ‎blasts ‎them; ‎Yalk. ‎Deut. ‎892 ‎שדפתן ‎(comr. ‎acc.); ‎Tanh. ‎R'eh ‎17 ‎ומשדשתן; ‎Pesik. ‎R... ‎s. ‎25 ‎ושודפת. ‎Pi. ‎שדם ‎same, ‎v.'supra. ‎Nif. ‎נשדף, ‎Nithpa. ‎נשתדף ‎to ‎be ‎blasted. ‎B. ‎Mets. ‎IX, ‎e ‎נששדפה ‎או ‎. ‎. ‎המקבל ‎iff ‎one ‎tenanted ‎a ‎field. ‎.., ‎and ‎the ‎locust ‎ate ‎it ‎up, ‎or ‎it ‎was ‎blasted. ‎Ib. ‎105b ‎שנשתדפו ‎כגון ‎וכ׳ ‎ארבע ‎(it ‎is ‎considered ‎a ‎regional ‎calamity,) ‎if ‎for ‎in- ‎stance ‎four ‎fields ‎on ‎four ‎sides ‎of ‎that ‎in ‎litigation ‎have ‎been ‎struck ‎with ‎blast. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎אחד ‎תלם ‎נ׳ ‎if ‎one ‎furrow ‎over ‎the ‎whole ‎length ‎of ‎it ‎was ‎struck. ‎Y. ‎M.Kat. ‎III, ‎81a ‎top ‎נשדף ‎היה ‎. ‎. ‎. ‎מקום ‎כל ‎every ‎spot ‎on ‎which ‎his ‎eye ‎looked ‎was ‎blasted; ‎a. ‎fr.

שדף ‎ch., ‎Ithpa. ‎אשתדיף, ‎Ithpe. ‎אשתדיף, ‎אשדים ‎same, ‎) ‎to ‎be ‎blasted, ‎emptied ‎of ‎grain. ‎B. ‎Mets. ‎105b ‎דאישדוף ‎דבאגא ‎רובא ‎when ‎most ‎of ‎the ‎fields ‎of ‎the ‎valley ‎were ‎struck; ‎ib. ‎106a ‎וכ׳ ‎רובא ‎אשתדוף ‎most ‎of ‎the ‎fields ‎. ‎. ‎. ‎were ‎struck, ‎and ‎also ‎his ‎barrley ‎was ‎blasted. ‎Ib. ‎(mixed ‎dict.) ‎שדותיך ‎כל ‎משתדפו ‎דהא ‎for ‎all ‎thy ‎fields ‎have ‎been ‎struck; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎(euphem.) ‎to ‎ease ‎one's ‎self. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎XVVIII, ‎27 ‎(h. ‎text ‎שיג).

שדפון, ‎שי׳ ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎blast. ‎B. ‎Mes. ‎106a ‎כל ‎192