A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שולמית - שום

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354661A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎town ‎of ‎N'mire, ‎v. ‎נמירי. ‎Tosef. ‎Bekh. ‎VII, ‎3; ‎Bekh. ‎55a ‎נמר ‎של ‎(corr. ‎acc.); ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎III, ‎14a ‎top ‎שלומי.

שולמית ‎f. ‎he ‎Shulamite, ‎one ‎of ‎the ‎personages ‎of ‎Solomon's ‎Song; ‎(homiletics) ‎symbolic ‎name ‎of ‎srael. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎1; ‎a. ‎e.

שום, ‎שים ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎סום) ‎to ‎place, ‎put, ‎appoint, ‎make. ‎Ber. ‎39b ‎וכ׳ ‎שלום ‎ששמת ‎thou ‎hast ‎made ‎peace ‎between ‎the ‎scholars. ‎Mekh. ‎B'shall. ‎introd. ‎שמוהו ‎הזה ‎במקום ‎in ‎this ‎place ‎they ‎(the ‎Egyptians) ‎have ‎put ‎him ‎(Joseph). ‎Ber. ‎28b ‎וכ׳ ‎חלקי ‎ששמת. ‎. ‎. ‎מודה ‎Ithank ‎thee, ‎O ‎Lord, ‎that ‎thou ‎hast ‎appointed ‎my ‎lot ‎to ‎be ‎with ‎those ‎who ‎sit ‎in ‎the ‎school-house, ‎and ‎not ‎with ‎those ‎who ‎abide ‎at ‎the ‎corners ‎(idlers); ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎השים ‎same. ‎Yeb. ‎45b ‎משים ‎שאתה, ‎v. ‎משימה. ‎Ber. ‎16b ‎וכ׳ ‎חלקנו ‎ותשים ‎and ‎that ‎thou ‎mayest ‎place ‎our ‎lot ‎in ‎paradise. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎שלום ‎שתשים, ‎v. ‎פמיליא. ‎Snh. ‎99b ‎כל ‎וכ׳ ‎שלום ‎משים.. ‎העוסק ‎whosoever ‎is ‎engaged ‎in ‎the ‎study ‎of ‎the ‎Law ‎for ‎its ‎own ‎sake, ‎causes ‎peace ‎to ‎reign ‎&c.; ‎a. ‎e.

שום, ‎שים ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XIX, ‎14 ‎(v. ‎סום ‎I ‎ch.; ‎Y. ‎תשוון). ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎L, ‎26 ‎(ed. ‎Bel. ‎וסמוהי); ‎Y. ‎II ‎ושמוהי ‎(Y. ‎I ‎ושוון). ‎Targ. ‎Prov. ‎XXII, ‎17. ‎Ib. ‎XXIV, ‎32; ‎a. ‎fr. ‎-V. ‎סום ‎I ‎ch. ‎tthpe. ‎אתשם ‎to ‎be ‎placed. ‎Targ. ‎Hag. ‎II, ‎15. ‎Targ. ‎Esth. ‎IV, ‎3.

שום I ‎(cmp. ‎preced.) ‎[to ‎arrange; ‎cmp. ‎ערך, ‎סדר,] ‎to ‎value, ‎estimate; ‎to ‎mark, ‎name. ‎Gitt. ‎V, ‎1; ‎Tosef. ‎Keth. ‎XII, ‎2 ‎להן ‎שמין, ‎v. ‎עידית. ‎Keth. ‎67a, ‎v. ‎שוי. ‎Macc. ‎3a ‎כיצד ‎שמין ‎how ‎do ‎we ‎assess ‎(the ‎fine)? ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎60d ‎bot. ‎(expl. ‎באחר ‎דמים ‎נעשח, ‎Mish. ‎6) ‎לשום ‎צריך ‎שהוא ‎דבר ‎that ‎which ‎has ‎to ‎be ‎prized ‎(which ‎is ‎not ‎itself ‎a ‎standard ‎value). ‎B. ‎Mets. ‎IX, ‎3 ‎וכ׳ ‎אותה ‎שמין... ‎המקבל ‎if ‎one ‎rents ‎a ‎field ‎on ‎shares ‎and ‎lets ‎it ‎lie ‎waste, ‎we ‎estimate ‎how ‎much ‎it ‎ought ‎to ‎yield ‎&c. ‎Tosef. ‎ib. ‎IX, ‎9 ‎השם, ‎v. ‎שום ‎II; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎M. ‎Kat. ‎5a ‎(ref. ‎to ‎וששם, ‎Ps. ‎L, ‎23) ‎השם ‎כל ‎וכ׳ ‎אורחותיו ‎he ‎who ‎calculates ‎his ‎ways ‎(weighs ‎the ‎conse- ‎quences ‎of ‎his ‎doings) ‎will ‎be ‎allowed ‎to ‎see ‎the ‎salvation ‎of ‎the ‎Lord ‎(in ‎the ‎hereafter); ‎וכ׳ ‎ושם ‎אלא ‎ושם ‎תקרי ‎אל ‎read ‎not ‎v'sam ‎but ‎'sham ‎&c.; ‎Sot. ‎5b; ‎Yalk. ‎Ps. ‎763; ‎(Lev. ‎R. ‎s. ‎9 ‎אורחיה ‎דשיים). ‎- ‎Part. ‎pass. ‎שוםמ; ‎f ‎שומה; ‎pl. ‎שומים; ‎שומות. ‎Tosef. ‎B. ‎Kam. ‎X, ‎1 ‎ש׳ ‎הן ‎כאילו ‎אותן ‎רואין ‎אחרים ‎אצל ‎we ‎consider ‎them ‎(the ‎forcibly ‎taken ‎animals) ‎as ‎if ‎they ‎had ‎been ‎valued ‎(sold ‎for ‎their ‎value) ‎with ‎others, ‎i. ‎e. ‎the ‎robber ‎pays ‎the ‎value ‎of ‎the ‎animals ‎as ‎it ‎was ‎at ‎the ‎time ‎of ‎the ‎robbery; ‎B. ‎Kam. ‎95a ‎היא ‎כאילו ‎בכסף ‎אצלו ‎שומה ‎as ‎if ‎the ‎animal ‎had ‎been ‎sold ‎at ‎its ‎value ‎ttohim ‎(the ‎robber), ‎for ‎cash; ‎ibbשומא(Chald. ‎form); ‎ib. ‎וכ׳ ‎למחצה ‎אצלו ‎ש׳ ‎... ‎רואין ‎we ‎consider ‎it, ‎as ‎if ‎it ‎had ‎been ‎valued ‎&c., ‎for ‎the ‎purpose ‎of ‎establishing ‎the ‎ad- ‎ditional ‎amount ‎which ‎he ‎has ‎to ‎pay ‎for ‎the ‎increase ‎n ‎value, ‎which ‎is ‎either ‎one ‎half, ‎or ‎one ‎third, ‎or ‎one ‎fourth ‎(according ‎to ‎local ‎usage). ‎Arakh. ‎21b ‎היא ‎וכך ‎וכ׳ ‎שומה ‎Rashi ‎(ed. ‎שומא) ‎and ‎so ‎much ‎has ‎it ‎been ‎appraised; ‎whosoever ‎wishes ‎to ‎buy ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎Nif. ‎נישום ‎to ‎be ‎valued, ‎assessed. ‎Kidd. ‎28a, ‎v. ‎דמים. ‎Keth. ‎66b ‎המתקבל. ‎. ‎. ‎הניששום ‎במנה ‎when ‎saying ‎for ‎each ‎Mmneh' ‎(Mish. ‎VI, ‎4), ‎does ‎that ‎mean ‎for ‎each ‎Maneh ‎as ‎it ‎is ‎valued ‎(by ‎the ‎woman's ‎relatives), ‎or ‎for ‎each ‎Maneh ‎with ‎which ‎he ‎charges ‎himself ‎(one ‎fifth ‎less)?, ‎v. ‎שום ‎II; ‎a. ‎e.

שום ‎ch. ‎same. ‎- ‎Part. ‎שיים. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎9 ‎(ref ‎to ‎ושם, ‎Ps. ‎L, ‎23, ‎v. ‎preced.) ‎שוי ‎סגי ‎אורחיה ‎דשיים ‎(some ‎ed. ‎שגי) ‎he ‎who ‎calculates ‎his ‎way, ‎will ‎be ‎worth ‎much; ‎Yalk. ‎Ps. ‎763 ‎שוי ‎שגי. ‎B. ‎Kam. ‎47a ‎לך ‎שיימנא. ‎. ‎. ‎פרה ‎I ‎injured ‎a ‎pregnant ‎cow ‎of ‎thine, ‎and ‎I ‎will ‎estimate ‎(and ‎pay ‎thee) ‎the ‎value ‎of ‎a ‎pregnant ‎cow; ‎a. ‎e. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎שום; ‎f. ‎שומא, ‎v. ‎preced. ‎Pa. ‎שיים ‎to ‎tax, ‎impose ‎fine. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎II, ‎1 ‎(expl. ‎יעיב, ‎ib.) ‎וכ׳ ‎ברוגזיה ‎ה׳ ‎ש׳ ‎איך ‎how ‎heavily ‎the ‎Lord ‎in ‎his ‎anger ‎taxed ‎the ‎daughter ‎of ‎Zion ‎, ‎v. ‎חוב ‎ch., ‎a. ‎עיב.

שום II ‎m. ‎(preced.) ‎1) ‎valuation, ‎estimate. ‎B. ‎Kam. ‎I, ‎3 ‎כסף ‎ש׳, ‎v. ‎שוה. ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎IX, ‎9 ‎אאת.. ‎. ‎קמתו ‎השם ‎וכ׳ ‎שומו ‎if ‎one ‎prizes ‎(and ‎buys) ‎his ‎neighbor's ‎standing ‎corn ‎as ‎ten ‎Cors ‎of ‎wheat, ‎and ‎it ‎yields ‎less ‎or ‎more, ‎the ‎seller ‎has ‎to ‎deliver ‎the ‎estimated ‎quantity ‎(no ‎more ‎nor ‎less); ‎Rabbi ‎Judah ‎says, ‎וכ׳ ‎שומו ‎את ‎לו ‎נותן ‎בפחות ‎עשה ‎if ‎it ‎yielded ‎less, ‎he ‎has ‎to ‎deliver ‎the ‎estimated ‎quantity, ‎if ‎more, ‎he ‎has ‎to ‎deliver ‎whatever ‎it ‎yielded; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎the ‎description ‎and ‎valuation ‎of ‎seieed ‎property ‎and ‎its ‎advertisement ‎for ‎public ‎sale. ‎Arakh..VI, ‎1היתומים ‎נש׳ ‎יום ‎שלשים ‎the ‎advertisement ‎of ‎orphans ‎property ‎must ‎be ‎made ‎thirty ‎days ‎in ‎succession ‎(before ‎the ‎sale); ‎Tosef. ‎ib. ‎IV, ‎1. ‎Tosef. ‎Keth. ‎XI, ‎2; ‎B. ‎Bath. ‎107a ‎שירדו ‎שלשה ‎וכ׳ ‎לש׳ ‎if ‎of ‎three ‎experts ‎called ‎to ‎appraise ‎seized ‎pro- ‎perty, ‎one ‎says, ‎it ‎is ‎worth ‎a ‎Maneh ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎appraised ‎goods ‎brought ‎into ‎marriage ‎by ‎the ‎wife. ‎Keth. ‎VI, ‎3 ‎(66a) ‎וכ׳ ‎הש׳ ‎וכנגד ‎. ‎. ‎. ‎פסקה ‎if ‎she ‎promises ‎to ‎bring ‎him ‎a ‎thousand ‎Denars, ‎he ‎must ‎obligate ‎him- ‎self ‎for ‎fifteen ‎Maneh ‎(as ‎her ‎jointure); ‎but ‎for ‎appraised ‎goods ‎brought ‎to ‎him, ‎he ‎obligates ‎himself ‎for ‎one ‎fifth ‎less ‎than ‎the ‎appraised ‎value. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎מנה ‎ושוה ‎במנה ‎ש׳ ‎(Y. ‎ed. ‎מנה ‎ש׳) ‎if ‎tthe ‎agreement ‎reads, ‎tthe ‎goods ‎are ‎charged ‎to ‎the ‎husband ‎for ‎one ‎Maneh ‎and ‎worth ‎a. ‎Maneb', ‎he ‎can ‎claim ‎only ‎one ‎Maneh's ‎worth ‎of ‎goods; ‎וכ׳ ‎היא ‎במנה ‎ש׳ ‎but ‎if ‎it ‎reads ‎merely, ‎'the ‎goods ‎are ‎charged ‎for ‎one ‎Maneh', ‎she ‎must ‎bring ‎in ‎the ‎value ‎of ‎thirty-one ‎Selaim ‎and ‎one ‎Denar ‎(Tosaf.; ‎difter. ‎in ‎Rashi). ‎Tosef. ‎ib. ‎VI, ‎6 ‎וכ׳ ‎הש׳ ‎מן.. ‎. ‎מקום ‎where ‎the ‎ugage ‎is ‎not ‎to ‎charge ‎the ‎husband ‎less ‎than ‎the ‎appraised ‎value ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎(Chaldaism) ‎namme, ‎title; ‎לשום ‎in ‎the ‎name ‎off, ‎for ‎the ‎sake ‎of, ‎for ‎the ‎purpose ‎of, ‎in ‎the ‎capacity ‎of. ‎Gitt. ‎IV, ‎4 ‎וכ׳ ‎עבד ‎לש׳ ‎אם ‎. ‎. ‎. ‎עבד ‎if ‎a ‎slave ‎was ‎taken ‎captive, ‎and ‎some ‎one ‎redeemed ‎him; ‎if ‎he ‎redeemed ‎him ‎as ‎a ‎slave, ‎he ‎may ‎be ‎held ‎as ‎a ‎slave ‎(of ‎his ‎redeemer), ‎if ‎as ‎a ‎freed ‎man ‎&c. ‎Ib. ‎III, ‎1 ‎אשה ‎לש׳ ‎שלא ‎שנכתב ‎גט ‎כל ‎a ‎letter ‎of ‎divorce ‎not ‎written ‎with ‎the ‎intention ‎to ‎be ‎used ‎for ‎a ‎special ‎woman. ‎Ib. ‎VIII, ‎5 ‎אחרת ‎מלכות ‎לש׳ ‎כתב ‎if ‎a ‎letter ‎of ‎divorce ‎is ‎dated ‎in ‎the ‎name ‎of ‎a ‎strange ‎govermnment; ‎(Bab. ‎ed. ‎79b ‎הוגנת ‎שאינה, ‎v. ‎הוגן). ‎Yeb. ‎24b ‎אשה ‎לנש׳ ‎שנתגייר ‎איש ‎a ‎man ‎that ‎embraced ‎the ‎Jewish ‎religion ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎a ‎woman; ‎מלכים ‎שולחן ‎לש׳ ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎the ‎royal ‎table ‎(v. ‎שולחן); ‎שלמה ‎עבדי ‎לש׳ ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎being ‎one ‎of ‎Solomon's ‎servants; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎193