A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שושנתא - שזוג

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354670A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎Kil. ‎V, ‎8 ‎המלך ‎שושנת ‎the ‎king's ‎lily ‎(אptuou ‎baoaacs), ‎white ‎lily; ‎Tosef. ‎ib. ‎III, ‎13. ‎Y. ‎Succ. ‎III, ‎53c, ‎v. ‎כרמל; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Trnsf. ‎knob ‎of ‎a ‎nail. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎14, ‎v. ‎מסמר; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎3. ‎-[Yslk. ‎Lev. ‎459, ‎v. ‎שושטה.]

שושנתא, ‎v. ‎שושן.

שושפא, ‎v. ‎שושיפא.

שושתרי ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Shusht're ‎(prob. ‎modern ‎Shuster), ‎in ‎the ‎Babylonian ‎empire ‎(v. ‎Neub. ‎Geogr. ‎p. ‎382). ‎Snh. ‎4a ‎תרי ‎חד ‎על ‎לש׳ ‎מטו ‎כי ‎Ar. ‎(ed. ‎תרי ‎לשוש, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎200) ‎when ‎the ‎Jewish ‎exiles ‎came ‎to ‎Sh., ‎tthey ‎said, ‎for ‎one ‎(good ‎land) ‎we ‎have ‎found ‎two'; ‎v. ‎שוש.

שותא I ‎f. ‎(= ‎שועתא; ‎cmp. ‎טונא ‎= ‎טוענא; ‎שעי) ‎talk. ‎Kidd ‎70b ‎וכ׳ ‎דמר ‎ש׳ ‎השתא ‎now ‎I ‎do ‎not ‎understand ‎your ‎talk ‎at ‎all. ‎Meg. ‎14b, ‎v. ‎פלכא. ‎B. ‎Bath. ‎39a ‎לכו ‎תיפוק ‎לא ‎ש׳ ‎let ‎no ‎talk ‎come ‎from ‎you, ‎do ‎not ‎talk ‎about ‎it; ‎לא ‎ש׳ ‎מפקינן ‎we ‎shall ‎not ‎talk ‎about ‎it. ‎Succ. ‎56b, ‎v. ‎ינוקא ‎I; ‎a. ‎e.

שותא II ‎f. ‎(=שוחתא; ‎שחת; ‎Assyr. ‎sutu, ‎Del. ‎Assyr. ‎Handw., ‎p. ‎64 ‎8) ‎[destruction,]] ‎shutha, ‎a ‎severe ‎south ‎wind; ‎[Ar.; ‎eat ‎windl. ‎Sabb. ‎32a ‎דש׳ ‎ביומא ‎on ‎a ‎day ‎when ‎the ‎shutha ‎blew. ‎Yeb. ‎72a ‎וכ׳ ‎דש׳ ‎ויימא ‎דעיבא ‎יומא ‎on ‎a ‎cloudy ‎day ‎and ‎on ‎a ‎shutha ‎day ‎we ‎do ‎not ‎perform ‎circumcision ‎&c.

שותא I ‎(o ‎שותא) ‎f. ‎(=שוחתא, ‎v. ‎שוו ‎I; ‎v. ‎Low ‎Pf., ‎p. ‎264) ‎sproutings ‎of ‎the ‎caper-tree. ‎Ber. ‎36a ‎צלף ‎דש׳ ‎אדעתא ‎people ‎will ‎plant ‎a ‎caper-tree ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎the ‎sproutings.

שותא II ‎(or ‎שותא) ‎f. ‎(= ‎שוחתא; ‎cmp. ‎שוח) ‎trap ‎made ‎of ‎frame ‎work ‎or ‎a ‎block. ‎B. ‎Kam. ‎117a ‎ש׳ ‎ההוא ‎וכ׳ ‎דהוו ‎two ‎men ‎had ‎a ‎dispute ‎about ‎a ‎trap ‎(and ‎the ‎animals ‎caught ‎in ‎it). ‎Sabb. ‎124b ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎ליה ‎אייתו ‎bring ‎a ‎trap ‎for ‎Kahana ‎to ‎sit ‎on; ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎שקולו ‎להו ‎אמר ‎הכי ‎thus ‎he ‎said ‎to ‎tthem, ‎remove ‎the ‎trrap ‎to ‎mmake ‎room ‎for ‎Kahana.

שותי ‎m. ‎(שתה ‎I; ‎cmp. ‎b. ‎h. ‎שתי) ‎[drinkableness,] ‎body ‎of ‎wine, ‎strength. ‎Y. ‎Ter. ‎XI, ‎47, ‎sq. ‎(expl.ממעיטוו, ‎Mish. ‎1) ‎משויו ‎ממעטהו ‎he ‎lessens ‎its ‎body ‎(by ‎boiling), ‎contrad. ‎to ‎ממידתו ‎its ‎quantity; ‎ib. ‎II, ‎end, ‎41a; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar.II, ‎41a ‎top.

שותף ‎m. ‎(= ‎משותף; ‎שתף) ‎associate, ‎partner. ‎Tosef. ‎Snh. ‎VIII, ‎7 ‎וכ׳ ‎עמו ‎היה ‎ש׳ ‎. ‎. ‎אדם ‎Adam ‎was ‎the ‎last ‎created, ‎in ‎order ‎that ‎the ‎heretics ‎might ‎not ‎say, ‎he ‎was ‎God's ‎associate ‎in ‎his ‎work; ‎Snh. ‎38a. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎III, ‎14a ‎bot. ‎ברשות ‎כנוטע ‎. ‎.. ‎ששש׳ ‎if ‎a ‎partner ‎goes ‎in ‎and ‎plants ‎(a. ‎portion ‎of ‎the ‎ground), ‎he ‎is ‎considered ‎as ‎one ‎who ‎plants ‎with ‎the ‎owwner's ‎assent, ‎i. ‎e. ‎he ‎cannot ‎claim ‎the ‎culti- ‎vated ‎portion ‎as ‎his ‎exclusive ‎property ‎on ‎the ‎ground ‎of ‎undisturbed ‎possession; ‎Bab. ‎ib. ‎42b. ‎Ib. ‎חזקה ‎לו ‎אין ‎ש׳ ‎(not ‎שותפות) ‎a ‎partner ‎cannot ‎claim ‎possession ‎(v. ‎חזקה). ‎Y. ‎Snh. ‎I, ‎19b ‎top ‎כליסטים ‎ליסטים ‎ש׳ ‎a ‎robber's ‎partner ‎is ‎considered ‎a ‎robber; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שותפים, ‎שותפין. ‎B. ‎Bath. ‎III, ‎3. ‎Ib. ‎I, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Kidd. ‎30b ‎באדם ‎הן ‎ש׳ ‎שולשה ‎וכ׳ ‎three ‎partners ‎have ‎a ‎share ‎in ‎man; ‎the ‎Lord, ‎his ‎father, ‎and ‎his ‎mother; ‎if ‎a ‎man ‎honors ‎his ‎parents ‎&c.; ‎Nidd. ‎31a; ‎a. ‎e. ‎--- ‎PPem. ‎שותפת. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎ש׳ ‎נשהיתה ‎וכ׳ ‎בשני ‎she ‎(Tadmor) ‎took ‎part ‎in ‎the ‎ttwo ‎destructions ‎of ‎the ‎Temple; ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎69b ‎bot.; ‎Lam. ‎R. ‎to ‎II, ‎2.

שותף, ‎שותפא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎IIEsth.VII,9. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Num. ‎XXXI, ‎50 ‎(ed. ‎Vien. ‎ששותף). ‎- ‎Pl. ‎שותפין, ‎ששותפי. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XX, ‎13. ‎Targ. ‎Is. ‎I, ‎23; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Ib. ‎LIX, ‎3 ‎ed. ‎Lag., ‎read; ‎שוטפין.]-- ‎Yoma ‎86a ‎ש׳ ‎מתרי ‎בישרא ‎כדשקיל ‎when ‎he ‎bought ‎meat ‎of ‎ttwo ‎partners. ‎- ‎[Gen. ‎R. ‎s. ‎36 ‎שותפי, ‎v. ‎שתף.] ‎-- ‎Pem. ‎שותפא, ‎שותפתא. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Numt. ‎XXI, ‎16. ‎Targ. ‎Mal. ‎II, ‎14. ‎- ‎[Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXVIII, ‎18, ‎v. ‎שתפא.]

שותפות ‎f. ‎(preced.) ‎partnership, ‎association. ‎Yeb. ‎101 ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎בה ‎שאין ‎. ‎. ‎נאמר ‎cursing ‎is ‎mentioned ‎with ‎reference ‎to ‎those ‎below ‎(parents, ‎Ex. ‎XXI, ‎17), ‎and ‎with ‎reference ‎to ‎Him ‎above ‎(Lev. ‎XXI ‎V, ‎15); ‎as ‎there ‎is ‎no ‎associatjon ‎above, ‎so ‎must ‎there ‎bs ‎no ‎association ‎below ‎(i. ‎e. ‎the ‎curse ‎to ‎be ‎punishable ‎must ‎refer ‎to ‎each ‎singly). ‎Snh. ‎63b ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎שיעשה ‎לאדם ‎אסור ‎one ‎must ‎not ‎form ‎a. ‎partnership ‎with ‎an ‎idolater, ‎lest ‎he ‎may ‎have ‎to ‎swear, ‎and ‎he ‎would ‎swear ‎by ‎his ‎idol ‎&c.; ‎Bekh. ‎2b. ‎Pes. ‎112a ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎בהדיה ‎ש׳ ‎למיעבד ‎to ‎go ‎into ‎partnership ‎with ‎him ‎(on ‎whom ‎'the ‎hour ‎smiles). ‎Erub. ‎71b ‎שלקחו ‎בש׳. ‎. ‎when ‎they ‎bought ‎a ‎cask ‎of ‎wine ‎in ‎partnership. ‎Tosef.Keth.IX, ‎3משותפותו ‎ששותףיוצא ‎זמן ‎כל(not ‎משותפתו) ‎as ‎soon ‎as ‎the ‎partner ‎goes ‎out ‎of ‎his ‎partnership. ‎Y. ‎Sot. ‎III, ‎19b ‎top; ‎a. ‎e.

שותפותא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Lev. ‎V, ‎21 ‎ידא ‎שותפות ‎(h. ‎text ‎יד ‎תשומת).

שותפת, ‎Tosef. ‎Keth. ‎IX, ‎3, ‎v. ‎שותפות.

שותפת, ‎שותפתא, ‎v. ‎שותף ‎h. ‎a. ‎ch.

שותר ‎(shaf. ‎of ‎יתר), ‎Ishtaf. ‎אשתותר ‎to ‎be ‎left ‎over. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎IV, ‎27. ‎1b. ‎VII, ‎20. ‎Targ. ‎Prov. ‎II, ‎21. ‎- ‎V. ‎שתר.

שזב, ‎שזבא, ‎שזבו, ‎שזבותא, ‎v.sub ‎שיז׳.

שזג, ‎שזיג ‎(Shaf ‎of ‎זגג) ‎to ‎cleanse, ‎wash, ‎rinse. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎VIII, ‎21 ‎Ar. ‎(ed. ‎חליל). ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XIX, ‎2. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎XXIX, ‎17 ‎(ed. ‎Vien. ‎ושזג ‎Af; ‎some ‎ed. ‎ותשזק). ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXIII, ‎13; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎שזיג ‎clean. ‎Targ. ‎Job ‎XXXIII, ‎9 ‎(h. ‎text ‎חף). ‎- ‎Y. ‎Pes. ‎III, ‎30a ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎אין ‎אלא ‎unless ‎he ‎washes ‎his ‎hands ‎in ‎water ‎(between ‎forming ‎one ‎cake ‎and ‎the ‎other). ‎Pa. ‎שזג ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLIII, ‎31 ‎(Y. ‎II ‎ib. ‎30, ‎mis- ‎placed, ‎ושזגי, ‎read; ‎וששזיג). ‎-- ‎Y. ‎Peah ‎I, ‎15c ‎bot. ‎בעיא ‎אנא ‎וכ׳ ‎ריגלוי ‎משוגה ‎I ‎wwant ‎o ‎wash ‎his ‎feet ‎&c. ‎(to ‎show ‎him ‎honor); ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎61b. ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8a ‎ומשזגין. ‎. ‎. ‎כהיגין ‎וכ׳ ‎we ‎used ‎to ‎sit ‎before ‎Rabbi ‎(and ‎were ‎taught,) ‎you. ‎may ‎put ‎oil ‎on ‎muddy ‎shoes, ‎or ‎wash ‎them, ‎but ‎not ‎scrape ‎them ‎(on ‎the ‎Sabbath); ‎Y. ‎Snh. ‎X, ‎28a ‎bot. ‎משיגין ‎(corr. ‎acc.). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar.II, ‎41a ‎bot. ‎משוגא; ‎Y. ‎Shek. ‎VII, ‎50c ‎bot. ‎משיגא ‎(corr. ‎acc.), ‎v. ‎אסקופתא.