A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שטוף - שטיותא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354679A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שטוף ‎m. ‎(שטף) ‎rapidity; ‎(adv.) ‎rapidly. ‎Targ. ‎Jer. ‎XII, ‎5.

שטופא, ‎v. ‎שטפא.

שטות ‎f. ‎(שטה) ‎madness; ‎folly. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎96 ‎(ref. ‎to ‎Nuum. ‎V, ‎12) ‎ש׳ ‎רוח ‎בה ‎שיכנס ‎עד... ‎בשין ‎כתיב ‎תשטה ‎תשטה ‎(not ‎הש׳ ‎בה. ‎. ‎.) ‎it ‎is ‎written ‎with ‎Shin ‎so ‎that ‎you ‎may ‎read ‎thishteh, ‎to ‎intimate ‎that ‎a ‎woman ‎will ‎not ‎go ‎astray, ‎unless ‎the ‎spirit ‎of ‎insanity ‎has ‎entered ‎into ‎her; ‎Sot. ‎3a ‎ש׳ ‎רוח ‎עבירה ‎עובר ‎אדם ‎אין ‎no ‎man ‎sins ‎unless ‎&c. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎IX, ‎v. ‎מורא ‎II. ‎Y. ‎Naz. ‎IX, ‎57a ‎. ‎. ‎. ‎אאדיין ‎בשטותו ‎עומד ‎Bar ‎P. ‎still ‎insists ‎upon ‎his ‎foolish ‎opinion. ‎Bekh. ‎5b ‎(play ‎on ‎שטים, ‎Num. ‎XXV, ‎1) ‎ש׳ ‎בדברי ‎שנתעסקו ‎they ‎were ‎engaged ‎in ‎foolish ‎things; ‎Snh. ‎106a. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXXIV ‎(ref. ‎to ‎Koh. ‎III, ‎11) ‎הש׳ ‎אבל ‎.. ‎. ‎מה ‎כל ‎וכ׳ ‎whatever ‎thou ‎hast ‎made, ‎thou ‎hast ‎made ‎well, ‎but ‎insanity, ‎which ‎thou ‎hast ‎created, ‎of ‎what ‎avail ‎is ‎it ‎before ‎thee?; ‎a. ‎fr.

שטותא ‎ch. ‎1) ‎same. ‎Targ. ‎Koh. ‎II, ‎3. ‎Ib. ‎13. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXV, ‎1 ‎(v. ‎preced.); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎121b; ‎v. ‎שטיא. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎I6, ‎end ‎שטותיה ‎לאורח ‎שטיא ‎הדר ‎the ‎fool ‎will ‎go ‎back ‎to ‎his ‎foolish ‎way ‎(with ‎ref. ‎to ‎Prov. ‎XXVI, ‎11). ‎Keth. ‎17a, ‎v. ‎שוטיתא; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎(v. ‎שוט ‎II) ‎contempt. ‎Targ. ‎Prov. ‎XII, ‎8. ‎-- ‎V. ‎שטיותא. ‎שטח ‎(b. ‎h.) ‎to ‎spread, ‎stretch. ‎Sabb. ‎XXII, ‎4 ‎מוטהן ‎בחמה ‎he ‎may ‎spread ‎them ‎(to ‎dry) ‎in ‎the ‎sun. ‎Bets. ‎11a ‎וכ׳ ‎ברוח ‎שוטחן ‎he ‎may ‎spread ‎them ‎in ‎the ‎air ‎on ‎pins; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎שטוה; ‎f ‎שטוחה ‎&c. ‎Ruth ‎R. ‎to ‎IV, ‎12 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXI, ‎25) ‎וכ׳ ‎כאן ‎ש׳ ‎יצחק ‎שהיה ‎Isaac ‎was ‎stretched ‎out ‎(prostrated ‎in ‎prayer) ‎on ‎one ‎side, ‎and ‎Rebekah ‎on ‎the ‎other; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎63; ‎Yalk. ‎ib. ‎110; ‎Yalk. ‎Ruth ‎608. ‎Tosef. ‎Toh. ‎IX, ‎10 ‎וכ׳ ‎שטוחין ‎כלים ‎garments ‎which ‎are ‎spread ‎(hung ‎up) ‎. ‎. ‎. ‎higher ‎than ‎ten ‎hand- ‎breadths; ‎a. ‎e. ‎Hithpa. ‎השתשח, ‎Nithpa. ‎נשתטח ‎to ‎prostrate ‎one's ‎selה.. ‎Hag. ‎22b ‎וכ׳ ‎קברי ‎על ‎ונ׳. ‎. ‎הלך ‎R. ‎J. ‎went ‎and ‎prostrated ‎himself ‎on ‎the ‎grayes ‎of ‎&c. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XVIII, ‎2 ‎[read;] ‎פניהם ‎על ‎ונופלין ‎ומשתטחין... ‎והן ‎(ed. ‎Bub. ‎משתחוין) ‎וכ׳ ‎and ‎they ‎alighted ‎from ‎their ‎horses ‎and ‎threw ‎them- ‎selves ‎down ‎and ‎fell ‎upon ‎their ‎faces ‎&c.; ‎Yalk. ‎Sam. ‎133. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎II, ‎1 ‎וכ׳ ‎משתטח. ‎. ‎. ‎שמגיע ‎וכיון ‎but ‎when ‎the ‎wave ‎reaches ‎the ‎shore ‎of ‎the ‎sea, ‎it ‎prostrates ‎itself ‎before ‎the ‎sand; ‎(Yalk. ‎Is. ‎350 ‎כורע); ‎a. ‎fr.

שטח, ‎שטיח ‎ch. ‎same. ‎Targ.Sum. ‎XI.32 ‎(o. ‎ed.Berl. ‎שטחו ‎Pa.; ‎ed..Vien. ‎O. ‎שחטו, ‎corr.acc.). ‎Targ.Is. ‎XXXVIII, ‎21 ‎Regia ‎(ed. ‎ישורטון; ‎ed. ‎Lag. ‎וישיטרון, ‎Var. ‎וישרטון; ‎h. ‎text ‎מרח). ‎Targ. ‎Jer. ‎VIII, ‎2; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Bets. ‎11b ‎לי ‎מה ‎וכ׳ ‎למשטחינהו ‎what ‎difference ‎is ‎there ‎between ‎spreading ‎the ‎hides ‎(on ‎the ‎Holy ‎Day) ‎and ‎salting ‎them? ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎10a ‎bot., ‎v. ‎מסבסלה; ‎a. ‎e. ‎- ‎Ruth ‎R. ‎to ‎, ‎17 ‎אננן. ‎. ‎ובתר ‎וכ׳ ‎קליה ‎(שטחון) ‎שטהין ‎after ‎the ‎festival ‎we ‎shall ‎spread ‎the ‎report ‎of ‎it ‎(the ‎precious ‎stone), ‎and ‎whatever ‎price ‎it ‎may ‎fetch ‎&c. ‎Af. ‎אשטח ‎same. ‎Targ. ‎Job ‎XII, ‎23. ‎Pa. ‎שטח ‎same, ‎v, ‎supra. ‎Ithpa. ‎אשתטח, ‎tthpe. ‎אשתטח ‎to ‎prostrate ‎one's ‎self. ‎Targ. ‎Y. ‎IGen. ‎XVVII, ‎17 ‎Ar. ‎(ed. ‎נפל). ‎Targ. ‎Deuut. ‎IX, ‎25. ‎Targ. ‎Jer. ‎IV, ‎31; ‎a. ‎fr. ‎- ‎B. ‎Mets. ‎85b ‎אמערתיה ‎אשתטחי ‎I ‎prostrated ‎myself ‎over ‎his ‎(Elijah's) ‎burial ‎cave. ‎שטי, ‎טטה, ‎v. ‎סה. ‎טטי, ‎שטטא, ‎v. ‎סי.

שטי, ‎שטה ‎(cmp. ‎סטה) ‎[to ‎go ‎astray,] ‎to ‎be ‎dement- ‎ed, ‎foolish. ‎V. ‎שוטה. ‎Nif. ‎נשטה, ‎Hithpa. ‎השתטה, ‎Nithpa. ‎נשטהה ‎1) ‎to ‎become ‎demented. ‎Tosef. ‎B.Kam. ‎IV, ‎4 ‎בעליו ‎שנישטו ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎שנשתטו) ‎whose ‎owner ‎became ‎insane; ‎B. ‎Kam. ‎39b. ‎Yeb. ‎XIV, ‎1 ‎וכ׳ ‎נשתטית ‎if ‎the ‎wife ‎becomes ‎insane, ‎he ‎can- ‎not ‎divorce ‎her; ‎וכ׳ ‎נ׳ ‎if ‎he ‎becomes ‎insane, ‎he ‎can ‎never ‎divorce ‎her; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎mad; ‎to ‎rage, ‎be ‎impassioned. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎20e ‎וכ׳ ‎אחריה ‎נשטה ‎היה ‎he ‎was ‎mad ‎with ‎passion ‎for ‎her, ‎as ‎we ‎read ‎(Hos. ‎IV, ‎11) ‎&c.; ‎Tanh. ‎Balak ‎18 ‎וכ׳ ‎מששטתה ‎היו ‎(read; ‎משתטה ‎היה; ‎ed. ‎Bub. ‎25 ‎נששטה). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎נ׳ ‎והוא ‎and ‎he ‎in ‎his ‎rage ‎for ‎her ‎slaughtered ‎it ‎to ‎Baal ‎Peor; ‎Num. ‎R. ‎l. ‎c. ‎Tosef. ‎Nidd. ‎V, ‎17 ‎אתם ‎מתי ‎עד ‎וכ׳ ‎נשטין ‎how ‎long ‎will ‎you ‎rage? ‎cry ‎to ‎him ‎that ‎created ‎the ‎sea. ‎Tanh. ‎Vayera ‎22 ‎וכ׳ ‎ה׳ ‎הוא ‎והזקן ‎and ‎that ‎old ‎man ‎(Abraham) ‎has ‎run ‎mad, ‎and ‎he ‎is ‎going ‎to ‎slay ‎thee. ‎Yalk. ‎Sam. ‎13 ‎1 ‎ומשתטה ‎. ‎. ‎. ‎ומשתטה ‎צועקת ‎והיתה ‎ממבחון ‎and ‎she ‎screamed ‎and ‎raged ‎within, ‎and ‎Davidi ‎screamed ‎and ‎raged ‎without; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXXIVf ‎בחון ‎ומשטה. ‎. ‎. ‎ומשטות ‎שתיהן ‎צועקות ‎והיו ‎amnd ‎both ‎of ‎them ‎(mother ‎and ‎daughter) ‎screamed ‎and ‎raged ‎&c. ‎Yalk. ‎Ps. ‎846 ‎[read] ‎הוא ‎כאילו ‎בנים ‎דואה ‎שמשאדם ‎מכאן ‎משתטה ‎from ‎this ‎we ‎learn ‎that, ‎when ‎a ‎man ‎lives ‎to ‎have ‎children, ‎he ‎acts ‎like ‎a ‎fool ‎(in ‎playing ‎with ‎them). ‎Hif. ‎השטה ‎1) ‎same, ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎(with ‎ב) ‎to ‎fool, ‎jest. ‎Yeb. ‎106a; ‎B. ‎Kam. ‎116a ‎בך ‎אני ‎משטה ‎ליה ‎אמר ‎he ‎may ‎say, ‎I ‎was ‎only ‎jesting ‎with ‎thee. ‎B. ‎Bath. ‎175a ‎אדם ‎אאין ‎מיתה ‎בשעת ‎משטה ‎nobody ‎jests ‎in ‎his ‎dying ‎hour ‎(there- ‎fore ‎a ‎dying ‎man's ‎admission ‎of ‎indebtedness ‎does ‎not ‎require ‎the ‎usual ‎formalities ‎to ‎be ‎binding). ‎שטי, ‎טטא ‎cn.aome. ‎-Part ‎שטיי ‎o. ‎v. ‎-barg. ‎ISam. ‎XVII, ‎42 ‎שטיה, ‎v. ‎שוט ‎II ‎ch.] ‎Ithpa. ‎אשתטי ‎to ‎become ‎or ‎be ‎desmented, ‎to ‎rage; ‎to ‎be ‎tngaged ‎in ‎ecstatic ‎exereises. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XVVIII, ‎10 ‎(h. ‎text ‎ויתנבא). ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎XVIII, ‎29. ‎Targ. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎34. ‎Targ. ‎Jer. ‎XXIII, ‎9. ‎Targ. ‎Ez. ‎XX, ‎29. ‎Targ. ‎I ‎Sam.I, ‎14 ‎(h. ‎text ‎תשתכרין); ‎a. ‎e. ‎- ‎Meg. ‎12b ‎וההוא ‎בחמריה ‎א׳ ‎גברא ‎and ‎this ‎man ‎(thou, ‎Ahasver) ‎is ‎demented ‎from ‎the ‎small ‎quantity ‎of ‎wine ‎he ‎drank. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎50 ‎(expl.וילאו, ‎Gen. ‎XIX, ‎11) ‎אישתטון ‎they ‎became ‎demented ‎(with ‎ref. ‎to ‎אויל, ‎Jer. ‎IV, ‎22). ‎שטי, ‎טטטוא ‎o. ‎(preced) ‎nsane, ‎madnman, ‎fool. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XXI, ‎15. ‎Ib. ‎XVII, ‎43. ‎Targ. ‎Prov. ‎XX, ‎3 ‎שאטי ‎כל ‎Ms. ‎(ed. ‎Lag. ‎דשאטי ‎כל; ‎oth. ‎ed. ‎דשטי). ‎Targ. ‎Ps. ‎XIV, ‎1 ‎(h. ‎text ‎נבל); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Sabb. ‎121b ‎וכ׳ ‎מתני ‎ש׳ ‎אאבין ‎foolish ‎Abin ‎teaches ‎his ‎son ‎folly. ‎Yeb. ‎31a; ‎Keth. ‎20a ‎ש׳ ‎בר ‎one ‎subject ‎to ‎attacks ‎of ‎insanity. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎I, ‎end, ‎v. ‎שטיתא. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎VII ‎(ref. ‎to ‎Job ‎XII, ‎16 ‎ומשגה ‎שוגג, ‎a. ‎reading ‎משגה) ‎ושטיותא ‎ש׳ ‎(ed. ‎Bub. ‎ושטיתא, ‎corr. ‎acc., ‎or ‎ושטותא) ‎the ‎madman ‎and ‎the ‎madness;