A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שלחא - שלטון
שלחא m. (שלחא I) worker in hides, tanner or saddler. Sabb. 49b top.
שלחופא m. (שלחף) exchange, substitute, ransom. Targ. Prov. XXI, 18. Ib. ושלחופא ed. Lag. (ed.Wil.ושלחופי pl.; some ed. שלתי׳). Targ. Job XX, 18.
שלחופות, שלחופית, v. שלפוחית.
שלחיף, v. שלהף.
שלחיפא, v. שלחופא.
שלחן טלחני v. sut שוי׳.
שלחף, שלחיף (Shaf. of חלף, transposed) 1) to change, exchange; to lay crosswise. Targ. Y. Gen. XXXI, 7;41. Targ.Y. Ex. XXXIV, 9, sq. Targ. Ps. XV, 4. Targg.Y.en. XLVIII, 14 Ar. (ed. פרג; h. ttext שעל); a. e. - B. Batb. 99a (ידייהו) משלחפי הוו שלחופי ודילמא may it not be that they (the Cherubim over the Ark) had their wings crosswise (ovelspping each other)ז Sabb, 96b הוו שלחופי ודילמא משלחפי may it not be that they (the weavers) sat in ir- regular lines (so that those sitting close together did not need to hinder one another in their work)? Ib. 98b דלא מהדדי לישלחופינהו (Ms. O. לישלופינהו; Yalk. Ex. 3ז לישליפינהו) that they must not pile them irregularly. B. Mets. 25a שלחופי משלחפי (Ms. H. שלופי משלפי) the coins lie irregularly (some of them piled, others scatter- ed). Nidd. 26a וכ׳ ליה ומשלחיף (Ar. ומשחיף, corr. acc.) and lies across (overlapping) the head of the embryo. -- 2) to pass quickly, overtake; [or to strike through]. Targ. Job XX, 24. thpa. אשתלחיף to be changed; to pass away to be exchanged. Targ. Ps. XLVI, 3 (Ms. אשתחליפו; h. text בהמיר). Targ. Job XXIX, 20. Ib. XXVIII, 16; 19 (h. text תסלה).
שלחת, Kl. XXV, 4 Ar., v. כת.
שלט (b. h.) to handle; ב־ ש׳ (cmp. משל) to rule, have power over. Y. Tor. VIII, 45a top וכ׳ שולט האור כאן here (in the case of bread) the fire comes in direct contact with it (and kills the poison of the serpent), there (in the case of water that has been warmed) the fire does not &c. Y. Maasr. I, 49b top וכ׳ שולטת היד כאן here (in the case of a vessel into which a boiling dish has been put) the hand can handle it; there (in the case of a vessel taken directly from the fire) the hand cannot handle it; כאן בו שולטת היד אין וכאן in both cases the dish may be too hot for the hand to handle i; Y. Sabb. III, 6b top. Ib. שולטת שהיד במקום in a place (in the stove) which the hand can get at (to handle the dish placed there); ib. 5a שולטת שהיד במקום שליט שהוא מפני because he keeps control (to regulate the temperature of the dish) there where the handling is possible. Y. B. Mets. X, beg. 12a אחד מצד היד ששולטת that the hand can reach it from one side. Bull. 16b; Sabb. 82a בו שולטת שהאור דבר a thing over which fire has power (which is combustible). Ib. רעה רוח בו שולטת an evil spirit (smell of the mouth) will seize him; בו ש׳ זוהמא רוח (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) the spirit of rohdma (internal decay) will seize him. Gen. R. s. 45 בעצמן שלטו they controlled themselves (interrupted their gratification). Y. Ber. IX, 13b top וכ׳ באיפרכיא שולט if he rules over one province, he does not rule over another province. Gen. R. s. 3 שולט אני ביום I want to rule (have the guard) in day time; (Y. Ber. VIII, 12atop משמש). Pesik. R. s. 31 וכ׳ בעצמיכם שלטתם אתם (not באצבעותיכם) you had power over yourselves and cut your fingers off; a. v. fr. Pi. שלט same. Y. Naz. IV, 53b נכסיו על במשלטת when she manages her husband's property (has power of at- torney). Hif. השליט to give power to, make a ruler. Gen. R. s. 59 (ref. to Gen. XXIV, 1) ביצרו שהשליטו God made him master over his inclinations; Yalk. ib. 103. Num, R. s. 149 וכ׳ ארן על השליטו the Lord made him governor of the land of Egypt; a. e. Hithpa. השתלט, Nithpa. נשתלט to be given power to be empowered to manage. Y. Keth. IX, 33a bot. נכססים וכ׳ בחיי בהן שנשתלטה property which she had been authorized to manage during her husband's lifetime; ib.b top. שלט ah. same. Targ. GGen. I, 16. Targ. O. Ex. XXI, (h. text בבגדו). Targ. Jud. VIII, 21 (h. text פגע); a. fr. IPa. שלט same, to handtle. -- Part. pass. טשלט; pl. משלשי. Kidd. 73b top הדמיה מש׳ if the limbs of the infant have been manipulated, v. שלב. Af. אשלט to give power, appoint. Targ. II Chr. XIII, 5. Targ. Am. IV, 1. Targ. Koh. VI, 2; a. fr. tthpe. אשתלט to be muade, or make one's self a ruler. Targ. Prov. XVII, 2.
שלט m. (b. h.; preced.), pl. שלטים (cmp. כלי) armor, shields; trnsf. arm bearers; (homilet.) the righteous as the protectors of their generation. Cant. R. to IV, 4 שלטי כל וכ׳ וישלט עומד שהוא . . 'all armors of the mighty', this includes all those who control their inclinations &c.; Yalk. ib. 988. Cant. R. l. c. וכ׳ שלטי כל אלא . . . אתם ולא and not you yourselves (directly) are suspended on it (enjoy the protection of the Law), but only 'all the shields of the mighty . . . as Moses in his time &c.
שלטא, שי׳ ch. same; pl. לטיא, constr. שלטי, שי׳. Targ. II Sam. VIII, 7. Targ. II Kings XI, 10. Targ. Ez. XXVII, 11. Targ. Jer. LI, 11; a. e. -- Ib. XIII, 23 שלטי רקמתיה his checkered armor (the leopard's skin; h. text חברברתיו).
שלטון, שי׳ m. (b. h.; preced. wds) 1) rulership. Sifre Deut. 321; Yalk. ib. 945 שלטונן, v. עכן. - 2) (sub. בעל) ruler, governor. Sifra B huck. Par. 1, ch. III בא אחד ש׳ וכ׳ שולטן זה . . . one governor comes and subjugates (Israel), and goes away, and another governor comes &c. Tanh. Vayera 19 (ref. to Koh. VIII, 4) וכ׳ ואין הוא ש׳ God is the ruler, and none can protest against him. Y. Ber. VIII, 12a top וכ׳ נכנס וש׳ יוצא מלך when the king goes out, and the governor comes in, they escort the king first, and then they lead the governor in (the benediction 199