A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שלחא - שלטון

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354707A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שלחא ‎m. ‎(שלחא ‎I) ‎worker ‎in ‎hides, ‎tanner ‎or ‎saddler. ‎Sabb. ‎49b ‎top.

שלחופא ‎m. ‎(שלחף) ‎exchange, ‎substitute, ‎ransom. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXI, ‎18. ‎Ib. ‎ושלחופא ‎ed. ‎Lag. ‎(ed.Wil.ושלחופי ‎pl.; ‎some ‎ed. ‎שלתי׳). ‎Targ. ‎Job ‎XX, ‎18.

שלחופות, ‎שלחופית, ‎v. ‎שלפוחית.

שלחיף, ‎v. ‎שלהף.

שלחיפא, ‎v. ‎שלחופא.

שלחןטלחני ‎v. ‎sut ‎שוי׳.

שלחף, ‎שלחיף ‎(Shaf. ‎of ‎חלף, ‎transposed) ‎1) ‎to ‎change, ‎exchange; ‎to ‎lay ‎crosswise. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXI, ‎7;41. ‎Targ.Y. ‎Ex. ‎XXXIV, ‎9, ‎sq. ‎Targ. ‎Ps. ‎XV, ‎4. ‎Targg.Y.en. ‎XLVIII, ‎14 ‎Ar. ‎(ed. ‎פרג; ‎h. ‎ttext ‎שעל); ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Batb. ‎99a ‎(ידייהו) ‎משלחפי ‎הוו ‎שלחופי ‎ודילמא ‎may ‎it ‎not ‎be ‎that ‎they ‎(the ‎Cherubim ‎over ‎the ‎Ark) ‎had ‎their ‎wings ‎crosswise ‎(ovelspping ‎each ‎other)ז ‎Sabb, ‎96b ‎הוו ‎שלחופי ‎ודילמא ‎משלחפי ‎may ‎it ‎not ‎be ‎that ‎they ‎(the ‎weavers) ‎sat ‎in ‎ir- ‎regular ‎lines ‎(so ‎that ‎those ‎sitting ‎close ‎together ‎did ‎not ‎need ‎to ‎hinder ‎one ‎another ‎in ‎their ‎work)? ‎Ib. ‎98b ‎דלא ‎מהדדי ‎לישלחופינהו ‎(Ms. ‎O. ‎לישלופינהו; ‎Yalk. ‎Ex. ‎3ז ‎לישליפינהו) ‎that ‎they ‎must ‎not ‎pile ‎them ‎irregularly. ‎B. ‎Mets. ‎25a ‎שלחופי ‎משלחפי ‎(Ms. ‎H. ‎שלופי ‎משלפי) ‎the ‎coins ‎lie ‎irregularly ‎(some ‎of ‎them ‎piled, ‎others ‎scatter- ‎ed). ‎Nidd. ‎26a ‎וכ׳ ‎ליה ‎ומשלחיף ‎(Ar. ‎ומשחיף, ‎corr. ‎acc.) ‎and ‎lies ‎across ‎(overlapping) ‎the ‎head ‎of ‎the ‎embryo. ‎-- ‎2) ‎to ‎pass ‎quickly, ‎overtake; ‎[or ‎to ‎strike ‎through]. ‎Targ. ‎Job ‎XX, ‎24. ‎thpa. ‎אשתלחיף ‎to ‎be ‎changed; ‎to ‎pass ‎away ‎to ‎be ‎exchanged. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLVI, ‎3 ‎(Ms. ‎אשתחליפו; ‎h. ‎text ‎בהמיר). ‎Targ. ‎Job ‎XXIX, ‎20. ‎Ib. ‎XXVIII, ‎16; ‎19 ‎(h. ‎text ‎תסלה).

שלחת, ‎Kl. ‎XXV, ‎4 ‎Ar., ‎v. ‎כת.

שלט ‎(b. ‎h.) ‎to ‎handle; ‎ב־ ‎ש׳ ‎(cmp. ‎משל) ‎to ‎rule, ‎have ‎power ‎over. ‎Y. ‎Tor. ‎VIII, ‎45a ‎top ‎וכ׳ ‎שולט ‎האור ‎כאן ‎here ‎(in ‎the ‎case ‎of ‎bread) ‎the ‎fire ‎comes ‎in ‎direct ‎contact ‎with ‎it ‎(and ‎kills ‎the ‎poison ‎of ‎the ‎serpent), ‎there ‎(in ‎the ‎case ‎of ‎water ‎that ‎has ‎been ‎warmed) ‎the ‎fire ‎does ‎not ‎&c. ‎Y. ‎Maasr. ‎I, ‎49b ‎top ‎וכ׳ ‎שולטת ‎היד ‎כאן ‎here ‎(in ‎the ‎case ‎of ‎a ‎vessel ‎into ‎which ‎a ‎boiling ‎dish ‎has ‎been ‎put) ‎the ‎hand ‎can ‎handle ‎it; ‎there ‎(in ‎the ‎case ‎of ‎a ‎vessel ‎taken ‎directly ‎from ‎the ‎fire) ‎the ‎hand ‎cannot ‎handle ‎it; ‎כאן ‎בו ‎שולטת ‎היד ‎אין ‎וכאן ‎in ‎both ‎cases ‎the ‎dish ‎may ‎be ‎too ‎hot ‎for ‎the ‎hand ‎to ‎handle ‎i; ‎Y. ‎Sabb. ‎III, ‎6b ‎top. ‎Ib. ‎שולטת ‎שהיד ‎במקום ‎in ‎a ‎place ‎(in ‎the ‎stove) ‎which ‎the ‎hand ‎can ‎get ‎at ‎(to ‎handle ‎the ‎dish ‎placed ‎there); ‎ib. ‎5a ‎שולטת ‎שהיד ‎במקום ‎שליט ‎שהוא ‎מפני ‎because ‎he ‎keeps ‎control ‎(to ‎regulate ‎the ‎temperature ‎of ‎the ‎dish) ‎there ‎where ‎the ‎handling ‎is ‎possible. ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎X, ‎beg. ‎12a ‎אחד ‎מצד ‎היד ‎ששולטת ‎that ‎the ‎hand ‎can ‎reach ‎it ‎from ‎one ‎side. ‎Bull. ‎16b; ‎Sabb. ‎82a ‎בו ‎שולטת ‎שהאור ‎דבר ‎a ‎thing ‎over ‎which ‎fire ‎has ‎power ‎(which ‎is ‎combustible). ‎Ib. ‎רעה ‎רוח ‎בו ‎שולטת ‎an ‎evil ‎spirit ‎(smell ‎of ‎the ‎mouth) ‎will ‎seize ‎him; ‎בו ‎ש׳ ‎זוהמא ‎רוח ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎30) ‎the ‎spirit ‎of ‎rohdma ‎(internal ‎decay) ‎will ‎seize ‎him. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎45 ‎בעצמן ‎שלטו ‎they ‎controlled ‎themselves ‎(interrupted ‎their ‎gratification). ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎13b ‎top ‎וכ׳ ‎באיפרכיא ‎שולט ‎if ‎he ‎rules ‎over ‎one ‎province, ‎he ‎does ‎not ‎rule ‎over ‎another ‎province. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎3 ‎שולט ‎אני ‎ביום ‎I ‎want ‎to ‎rule ‎(have ‎the ‎guard) ‎in ‎day ‎time; ‎(Y. ‎Ber. ‎VIII, ‎12atop ‎משמש). ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎31 ‎וכ׳ ‎בעצמיכם ‎שלטתם ‎אתם ‎(not ‎באצבעותיכם) ‎you ‎had ‎power ‎over ‎yourselves ‎and ‎cut ‎your ‎fingers ‎off; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎Pi. ‎שלט ‎same. ‎Y. ‎Naz. ‎IV, ‎53b ‎נכסיו ‎על ‎במשלטת ‎when ‎she ‎manages ‎her ‎husband's ‎property ‎(has ‎power ‎of ‎at- ‎torney). ‎Hif. ‎השליט ‎to ‎give ‎power ‎to, ‎make ‎a ‎ruler. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎59 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXIV, ‎1) ‎ביצרו ‎שהשליטו ‎God ‎made ‎him ‎master ‎over ‎his ‎inclinations; ‎Yalk. ‎ib. ‎103. ‎Num, ‎R. ‎s. ‎149 ‎וכ׳ ‎ארן ‎על ‎השליטו ‎the ‎Lord ‎made ‎him ‎governor ‎of ‎the ‎land ‎of ‎Egypt; ‎a. ‎e. ‎Hithpa. ‎השתלט, ‎Nithpa. ‎נשתלט ‎to ‎be ‎given ‎power ‎to ‎be ‎empowered ‎to ‎manage. ‎Y. ‎Keth. ‎IX, ‎33a ‎bot. ‎נכססים ‎וכ׳ ‎בחיי ‎בהן ‎שנשתלטה ‎property ‎which ‎she ‎had ‎been ‎authorized ‎to ‎manage ‎during ‎her ‎husband's ‎lifetime; ‎ib.b ‎top. ‎שלט ‎ah. ‎same. ‎Targ. ‎GGen. ‎I, ‎16. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXI, ‎(h. ‎text ‎בבגדו). ‎Targ. ‎Jud. ‎VIII, ‎21 ‎(h. ‎text ‎פגע); ‎a. ‎fr. ‎IPa. ‎שלט ‎same, ‎to ‎handtle. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎טשלט; ‎pl. ‎משלשי. ‎Kidd. ‎73b ‎top ‎הדמיה ‎מש׳ ‎if ‎the ‎limbs ‎of ‎the ‎infant ‎have ‎been ‎manipulated, ‎v. ‎שלב. ‎Af. ‎אשלט ‎to ‎give ‎power, ‎appoint. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎XIII, ‎5. ‎Targ. ‎Am. ‎IV, ‎1. ‎Targ. ‎Koh. ‎VI, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎tthpe. ‎אשתלט ‎to ‎be ‎muade, ‎or ‎make ‎one's ‎self ‎a ‎ruler. ‎Targ. ‎Prov. ‎XVII, ‎2.

שלט ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.), ‎pl. ‎שלטים ‎(cmp. ‎כלי) ‎armor, ‎shields; ‎trnsf. ‎arm ‎bearers; ‎(homilet.) ‎the ‎righteous ‎as ‎the ‎protectors ‎of ‎their ‎generation. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4 ‎שלטי ‎כל ‎וכ׳ ‎וישלט ‎עומד ‎שהוא ‎. ‎. ‎'all ‎armors ‎of ‎the ‎mighty', ‎this ‎includes ‎all ‎those ‎who ‎control ‎their ‎inclinations ‎&c.; ‎Yalk. ‎ib. ‎988. ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎שלטי ‎כל ‎אלא ‎. ‎. ‎. ‎אתם ‎ולא ‎and ‎not ‎you ‎yourselves ‎(directly) ‎are ‎suspended ‎on ‎it ‎(enjoy ‎the ‎protection ‎of ‎the ‎Law), ‎but ‎only ‎'all ‎the ‎shields ‎of ‎the ‎mighty ‎. ‎. ‎. ‎as ‎Moses ‎in ‎his ‎time ‎&c.

שלטא, ‎שי׳ ‎ch. ‎same; ‎pl. ‎לטיא, ‎constr. ‎שלטי, ‎שי׳. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎VIII, ‎7. ‎Targ. ‎II ‎Kings ‎XI, ‎10. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVII, ‎11. ‎Targ. ‎Jer. ‎LI, ‎11; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Ib. ‎XIII, ‎23 ‎שלטי ‎רקמתיה ‎his ‎checkered ‎armor ‎(the ‎leopard's ‎skin; ‎h. ‎text ‎חברברתיו).

שלטון, ‎שי׳ ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds) ‎1) ‎rulership. ‎Sifre ‎Deut. ‎321; ‎Yalk. ‎ib. ‎945 ‎שלטונן, ‎v. ‎עכן. ‎- ‎2) ‎(sub. ‎בעל) ‎ruler, ‎governor. ‎Sifra ‎B ‎huck. ‎Par. ‎1, ‎ch. ‎III ‎בא ‎אחד ‎ש׳ ‎וכ׳ ‎שולטן ‎זה ‎. ‎. ‎. ‎one ‎governor ‎comes ‎and ‎subjugates ‎(Israel), ‎and ‎goes ‎away, ‎and ‎another ‎governor ‎comes ‎&c. ‎Tanh. ‎Vayera ‎19 ‎(ref. ‎to ‎Koh. ‎VIII, ‎4) ‎וכ׳ ‎ואין ‎הוא ‎ש׳ ‎God ‎is ‎the ‎ruler, ‎and ‎none ‎can ‎protest ‎against ‎him. ‎Y. ‎Ber. ‎VIII, ‎12a ‎top ‎וכ׳ ‎נכנס ‎וש׳ ‎יוצא ‎מלך ‎when ‎the ‎king ‎goes ‎out, ‎and ‎the ‎governor ‎comes ‎in, ‎they ‎escort ‎the ‎king ‎first, ‎and ‎then ‎they ‎lead ‎the ‎governor ‎in ‎(the ‎benediction ‎199