A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שלטון - שליביא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354709A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎for ‎the ‎exit ‎of ‎he ‎Sabbath ‎must ‎precede ‎that ‎for ‎the ‎en- ‎trance ‎of ‎the ‎Moly ‎Day). ‎Y. ‎Sot. ‎IX, ‎24b ‎top; ‎Tosefiib. ‎XV, ‎7. ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎64b ‎ttop ‎לש׳ ‎עליך ‎שאדבר ‎במה ‎(be ‎betrothed ‎unto ‎me) ‎for ‎the ‎consideration ‎that ‎I ‎shall ‎speak ‎to ‎the ‎governor ‎in ‎thy ‎behalf; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שלטונים, ‎שלטונין, ‎שי. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎82 ‎וכ׳ ‎רוצים ‎ושש׳ ‎מלכיות ‎היו ‎היכן ‎עד ‎how ‎anxious ‎courts ‎and ‎governors ‎were ‎to ‎be ‎connected ‎with ‎him ‎(v. ‎שולטנות). ‎Ib. ‎הש׳ ‎. ‎. ‎היה ‎הוא ‎he ‎(Lotan) ‎was ‎one ‎of ‎the ‎governors ‎(ref. ‎to ‎אלוף, ‎Gen. ‎XXXVI, ‎29); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Ib. ‎s. ‎93 ‎דם ‎זולגות ‎שי׳ ‎שני, ‎read ‎with ‎Yalk. ‎Job ‎897; ‎עינו ‎דם ‎זיוגת ‎ימין ‎של.]--- ‎Pem. ‎שלטונית, ‎שי׳; ‎pl. ‎שלטוניות, ‎שי׳. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎42 ‎וכ׳ ‎מחסדים ‎והש׳ ‎השילטונים ‎שהיו ‎(or ‎מחסדות, ‎not ‎מחסר׳) ‎the ‎governors ‎and ‎theiir ‎wives ‎in- ‎sulted ‎Sarah ‎&c. ‎-- ‎[Gen ‎R. ‎s. ‎82 ‎שלטוניות, ‎ed. ‎Wil., ‎v. ‎שולטנות.]

שלטון, ‎שלטונא, ‎שי׳ ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XLIX, ‎9. ‎Targ. ‎Mic. ‎VI, ‎9; ‎a. ‎rr. ‎-Pl. ‎שלטונין, ‎שלטוניא, ‎שי׳. ‎Targ. ‎Is. ‎VII, ‎20. ‎Ib. ‎XIV, ‎8. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXIX, ‎4; ‎a. ‎fr.

שלטוניה, ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8b ‎bot., ‎v. ‎סלבוניא.

שלטונית, ‎v. ‎שלטון.

שלטן. ‎שלטנות, ‎שלטנותא, ‎v. ‎su5 ‎שולט׳.

שלי, ‎שלה I ‎(b. ‎h.; ‎Job ‎XXVII, ‎s) ‎to ‎draw ‎out, ‎pull. ‎Taan. ‎24a; ‎Sabb. ‎107b ‎וכ׳ ‎דג ‎הששולה ‎he ‎that ‎takes ‎a ‎fish ‎out ‎of ‎the ‎water ‎(on ‎the ‎Sabbath). ‎Hull. ‎63a ‎(expl. ‎שלך, ‎Lev. ‎XI, ‎17) ‎וכ׳ ‎דגים ‎השולה ‎זה ‎that ‎is ‎the ‎bird ‎uhat ‎catches ‎fish ‎out ‎of ‎the ‎sea. ‎M. ‎Kat. ‎II, ‎3 ‎וכ׳ ‎פשתנו ‎ושולדה ‎and ‎may ‎take ‎his ‎fax ‎out ‎of ‎the ‎pond. ‎Yalk. ‎Koh. ‎966 ‎שוקע ‎אדם ‎ראשון ‎שולה ‎. ‎. ‎. ‎if ‎one ‎sinks ‎pots ‎into ‎his ‎furnace, ‎he ‎takes ‎out ‎first ‎what ‎he ‎has ‎last ‎put ‎in; ‎a. ‎fr. ‎-[Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎III, ‎53c ‎top ‎שולה, ‎read; ‎שורה, ‎v. ‎שרה.] ‎Pi. ‎שילה ‎same, ‎esp. ‎to ‎draw ‎wine ‎(out ‎of ‎the ‎pit). ‎Ab. ‎Zar. ‎56a; ‎B. ‎Mets. ‎92b ‎בחביות ‎משישלה ‎. ‎. ‎. ‎היין ‎wine ‎is ‎suject ‎to ‎tithes ‎. ‎. ‎, ‎when ‎1re ‎fills ‎it ‎into ‎kegs; ‎Y. ‎Ter. ‎II, ‎41b ‎bot. ‎ומשיקפה ‎משישלה ‎(not ‎משיקיפה) ‎when ‎he ‎has ‎fillhesd ‎and ‎skimmed ‎it; ‎וכ׳ ‎שי׳ ‎שלא ‎עד ‎before ‎he ‎filled ‎or ‎skimmed ‎it. ‎Tosef. ‎Maasr. ‎I, ‎7 ‎שלא ‎עד ‎. ‎. ‎המקדיש ‎וכ׳ ‎וקיפה ‎מששילה ‎וקיפה ‎שילה ‎(ed. ‎Zuck. ‎וכ׳ ‎וקופה ‎שולה, ‎corr. ‎acc.) ‎if ‎one ‎dedicates ‎tfe ‎contents ‎of ‎a ‎pit ‎before ‎he ‎has ‎drawn ‎and ‎skimmed ‎the ‎wine, ‎and ‎tthe ‎emple ‎collector ‎comes ‎after ‎he ‎has ‎done ‎so ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎Nif. ‎נשלה ‎to ‎be ‎pulled, ‎drawn ‎aaway. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22, ‎beg. ‎ref. ‎to ‎Gen. ‎IV, ‎1) ‎נ׳ ‎שלוה ‎מאיזו ‎ידע ‎he ‎knew ‎from ‎what ‎happiness ‎he ‎was ‎drawn ‎away ‎(thropgh ‎his ‎wife).

שלי, ‎שלא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XI, ‎17; ‎Deut. ‎XIV, ‎17 ‎נונא ‎שלי ‎(some ‎ed., ‎a. ‎O. ‎שלינונא, ‎שלינ׳, ‎שלינ׳; ‎b. ‎Vext ‎שלך), ‎v. ‎preced.

שלי, ‎שלה II, ‎v. ‎שלו.

שלי, ‎שלא ‎(v. ‎שלה) ‎[to ‎be ‎lax,] ‎ז) ‎to ‎be ‎at ‎ease, ‎quiet. ‎unconcerned. ‎Targ. ‎vob ‎III, ‎17. ‎1b. ‎25. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎IV, ‎14 ‎(h. ‎text ‎החרש); ‎a. ‎ffr. ‎-- ‎2) ‎to ‎neglectt, ‎forget. ‎Targ. ‎Ps. ‎IX, ‎18 ‎(h. ‎text ‎כח). ‎Targ. ‎lob ‎VIII, ‎13. ‎1b. ‎XXXIX, ‎15; ‎a. ‎e ‎--- ‎3) ‎to ‎be ‎unaware, ‎err, ‎make ‎a ‎miistoke ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎שגג, ‎שגה). ‎Ib. ‎VI, ‎24. ‎Ib. ‎XII, ‎16. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXIX, ‎67 ‎שלי ‎(Ms. ‎שאלי); ‎a. ‎e. ‎Af. ‎אשלי ‎1) ‎to ‎lett ‎go, ‎leave ‎of; ‎to ‎abandon, ‎neglect. ‎Ib. ‎XXXIX, ‎14. ‎Ib. ‎IX, ‎18. ‎Ib. ‎XLIV, ‎10. ‎Targ. ‎Prov. ‎I, ‎30. ‎Ib. ‎V, ‎I2 ‎(ed. ‎Lag. ‎אסלי); ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎to ‎cause ‎to ‎err, ‎let ‎go ‎astray. ‎Targ. ‎Job ‎XII, ‎16. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXIX, ‎10. ‎Ithpe. ‎אשתליי ‎1) ‎to ‎be ‎abandoned, ‎forgotten. ‎Ib. ‎IX, ‎19. ‎- ‎2) ‎to ‎let ‎one's ‎self ‎go, ‎err, ‎forget. ‎Targ. ‎Lev. ‎IV, ‎13; ‎V, ‎18. ‎Targ. ‎Ez. ‎XLV, ‎20. ‎Targ. ‎Jer. ‎XXIX, ‎26 ‎(h. ‎text ‎משגע); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Ber. ‎53b ‎וכ׳ ‎ולא ‎וא׳ ‎אכיל ‎he ‎ate ‎and ‎through ‎forget- ‎fulness ‎failed ‎to ‎say ‎grace. ‎Ab. ‎Zar. ‎72b ‎משתליתו ‎דילמא ‎וכ׳ ‎you ‎may ‎forget ‎yourselves ‎(or ‎relax) ‎and ‎throw ‎the ‎entire ‎weight ‎upon ‎him. ‎Yeb. ‎115b ‎אד׳ ‎אישתויי ‎(not ‎אישתלוי) ‎he ‎may ‎have ‎been ‎careless ‎(or ‎have ‎forgotten, ‎to ‎wipe ‎off ‎the ‎marlk).

שלי ‎,r ‎של ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎unconcern; ‎mistake. ‎- ‎מש׳ ‎unexpectedly, ‎by ‎chance. ‎Tanh. ‎M'tsor ‎a ‎1; ‎ed. ‎Bub. ‎3; ‎Yalk. ‎Lev. ‎558, ‎v. ‎מרדות ‎I.

שליא, ‎שלייא, ‎שי׳ I ‎ch. ‎same, ‎1) ‎quiet, ‎unconcern. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎III, ‎27 ‎(ed. ‎Wil. ‎שליא, ‎corr. ‎acc.). ‎-2) ‎(corresp. ‎to ‎b. ‎h. ‎שאה, ‎פתאם) ‎unexpected ‎event, ‎suddenness, ‎sudden ‎calamity. ‎Targ. ‎Prov. ‎III, ‎25 ‎ש׳ ‎דמן ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎ומן ‎ש׳ ‎corr. ‎acc.). ‎Ib. ‎VI, ‎15. ‎Ib. ‎XXIV, ‎22 ‎בש׳ ‎(not ‎כש׳). ‎Ib. ‎I, ‎27 ‎בש׳ ‎(h. ‎text ‎כששאה). ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXV, ‎8; ‎a. ‎e.

שליא, ‎שי׳ II ‎f. ‎(שלה ‎II, ‎שלו; ‎cmp. ‎Zeph. ‎I, ‎12; ‎Jer. ‎XLVIII, ‎11) ‎sediment, ‎dregs. ‎Tosef. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎7יין ‎של ‎עש׳ ‎משתיעשה ‎(Var. ‎משעשה) ‎the ‎merchant's ‎wine ‎maaasures ‎must ‎be ‎cleaned ‎as ‎soon ‎as ‎sediment ‎is ‎Yormed ‎(which ‎diminishes ‎their ‎capacity).

שליא, ‎שי׳ I, ‎שליה, ‎שי׳ ‎n ‎t. ‎h.; ‎להE ‎II ‎cmp. ‎preced.) ‎afer-birth, ‎placenta. ‎Nidd. ‎III, ‎4 ‎(Ar., ‎everywhere, ‎שליה; ‎Y. ‎eed. ‎שילייא, ‎שיליא). ‎Tosef. ‎ib. ‎1V, ‎9; ‎Nidd. ‎26a. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎35 ‎וכ׳ ‎שליתו ‎שנהפכה ‎לו ‎נוח ‎it ‎wwould ‎have ‎been ‎better ‎for ‎him, ‎had ‎the ‎after-birth ‎iin ‎which ‎he ‎lay ‎been ‎turned ‎over ‎his ‎face; ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎3b ‎שיליתו; ‎Ab. ‎d'R. ‎N. ‎ch. ‎XXIX ‎אמו ‎של ‎שלייתו ‎(read; ‎שלייתה, ‎or ‎omit ‎אמו ‎של); ‎a. ‎fr. ‎-Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎II, ‎53a ‎משליתה ‎חון, ‎v. ‎שרייה. ‎- ‎Ca. ‎v. ‎ששליתא.

שליאיית ‎adv. ‎(שלי ‎II, ‎v. ‎שליא ‎I) ‎without ‎concern, ‎unawares. ‎Targ. ‎Prov. ‎VII, ‎22 ‎(sd. ‎Wil. ‎שליאית; ‎h. ‎text ‎פתאכ).

שליבה ‎f. ‎(שלב) ‎[what ‎is ‎fitted ‎in,] ‎shelf) ‎step, ‎rundle. ‎Maec. ‎7b ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎ונשמטה. ‎. ‎היה ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎הש׳ ‎נשמט, ‎corr. ‎acc.) ‎if ‎one ‎is ‎going ‎up ‎a ‎ladder, ‎and ‎a ‎rundle ‎sliips ‎from ‎under ‎him ‎&c. ‎Y. ‎Erub. ‎VII, ‎beg. ‎24b ‎וכ׳ ‎לש׳ ‎ש׳ ‎בין ‎between ‎each ‎two ‎steps ‎a ‎space ‎of ‎less ‎than ‎&c. ‎Ib. ‎שש׳ ‎עבה ‎a ‎wide-stepped ‎iadder ‎or ‎stmir; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl, ‎שליבות, ‎שליבים. ‎Bab. ‎ib. ‎77b ‎פורחות ‎ששליבותיו ‎סולם ‎an ‎ascemnt ‎with ‎fying ‎steps, ‎i. ‎e. ‎stairs ‎without ‎foundation ‎and ‎oack, ‎8tep- ‎ladder, ‎opp. ‎tto ‎a ‎solid ‎stair-case. ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8b ‎אאחר ‎שליביו ‎it ‎deperds ‎on ‎the ‎material ‎of ‎its ‎steps ‎(or ‎shelves); ‎Bab. ‎b. ‎60a ‎שליבותיו; ‎Tosef. ‎Kel. ‎f. ‎Mets. ‎II, ‎13 ‎השלוביב, ‎השלובין, ‎v. ‎קולב ‎I.