A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שניאתא - שס
I, 21 bot. [read] וכ׳ הוא . . דבר הוא ש׳ לא it makes no difference, (it is all the same) whether it is a plant the seed of which disappears (must be renewed every year) or &c. Y. Pes. V, 32c וכ׳ היא . . . היא ש׳ לא it is all the same whether one slaughters a Passover sacrifice as a peace-offering or the reverse. Ib. X, end, 37d היא ש׳ it is a different case; a. fr. - [V. שאאני, s. v. שני. -- 2) strange thing, folly. -- Pl. שנין, שניין. Targ. Is. XXX, 10 (h. text מהתלות).
שניאתא, v. שנואתא.
שניגור, Y. Succ. III, beg. 53a, v. סניגור.
שניו׳, Y. Yeb. I, 3b top עוונייא ש׳, v. שוניא.
שנייא, v. שניא.
שנייא pr. n. pl., v. שוניא.
שנים שניm..שתים, שתי f b. h.) te. ner. sי תרגום ואחד מקרא ש׳ reading the Scriptural portion of the week twice, and the Targum once. Ib. ש׳ שיעור פתחים a distance of two gates. Zeb. V, 4, v. מתנה. Sabb. I, 1 ארבע שהן ש׳ two ways of transfer from place to place, which become four (by rabbinical addition). Ib. פטורין שניהם both of them are free. Snh. V, 3 בחדש בש׳ on the second day of the month. Ib. שעות בש׳ in the second hour of the day. Men. III, 3. Ib. 6; a. v. fr. -- עשר שנים, עשרה שתים twelve. Nidd. 69b. Ab. Zar. 3b; a. fr. שניצן, 1fav. X, , v. פנ.
שניר (b. h.) pr. n. Senir, a portion of Mount Hermon. Succ. 12a, v. קרש. Cant. R. to IV, 8 [read;]] השניו זה מה וכ׳ כך אחד פעם אלא נזרע ולא ניו ה את שונא as Mount Senir hates the plough and can be sown only on ce, so was Isaac &c. Hull. 60b וכ׳ מהרי ושריון ש׳ Senir and Sirion belong to the mountains of Palestine; a. e.
שניתא, v. שנואתא.
שנמג, v. פורסישנמג.
שנן (b. h.) to be pointed, sharp; to sharpen. - Part. pass. שנון, pl. שנונים sharpened; trnsf. ready, ouick. Pesik. Bahod., p. 108a, a. e., v. שנאן. Pi. שגן 1) to sharpen; trnsf. (cmp. חדד) to teach dt. ligently, v. שיגון. -- 2) to brighten, cheer. Ab. d'R. N. ch. XVIII וכ׳ כל בה משנן והיהand with this(his disposition) he cheered all Israel's scholars. -- 3) to speae distinctly. Y. Ber. III, 6b bot. בפיו משנן . .. מסתברא לא is it not evident that in reading the Sh'm a every one must recite it distinctly with his own mouth?
שנן ch. same. Part. pass. שנין, שנינא (שנו׳); pl. שנינין (שנ׳). Targ. Prov. XX V, 18. Targ. Y. IGen. III, 24 (Y. II שנו׳, not שנו׳). Targ. Y. I Deut. XXXII, 41. Targ. Ps. CXX, 4 שני׳ ed. Lag. oth. ed. שנו׳). Pa. שנין to sharpen. Ib. LXIV, 4 שנינו (ed. Wil. שני׳). Targ. Jer. Ll, 11. Targ. Y. II Deut..c. בברקא אישני, read כברקא אישעין. hpa. אשתעין to be sharpened, polished. Targ. Ez. XXI, 15; a. e.
שנן m. (preced.) pointed rock, cliff. - Pl. שננים. Ohol. VIII, 2; cmp. שנונית.
שננא m., constr. שנן (preced. wds.) blade, edge. Targ. O. Gen. III, 24 (h. text להט). Targ. ISam. XVII, 7 שננא (ed. Wil. ש׳). - V. שיננא.
שננה f. (preced.) spear point. Snh. 82a bot. ש׳ שלף וכ׳ (Rashi שננא), v. אונקלי II; Yalk. Num. 77 1.
שנער (b. h.) pr. n. Shinear, a part of Babylonia (v. Schr. Kera, p. 118). Y. Ber. IV, 7b bot., a. e. נקרא למה ש׳ שמה why is Babylonia called Shinear?; v. נער II; Zeb. 11 3b. Ib, עשיריה שמנערת ש׳ . . . למה it is called Sh., because it shakes out its rich men (makes them poor); a. e.
טנץ (Shaf. of אנץ; cmp. b. h. שנס) to squeeze in, fasten, lace. Y. Kil. IX, end, 32d נחתא והיא גרמיה ש׳ דהוא for when he laces hhimself (his shoes), it (the purple band) slips down. - Part. pass. שנין; . שניצא, שניצת. Y. Meg. III, 74b bot., v. קונטרא. Y. Ber. II, 5c bot. שניצת כבר (not שנצת), v. בונקתא.
שנץ m. (preced.) strap, lace. Mikv. X, 4 סנדל של ש׳ ed. Dehr. (ed. שניצן, read; שנצצצין) laces of a sandal, contrad. to חבט. - Pl. שנצות, with suffix שנציו. Kel. XXVI, 1, su. ש׳ של כיס a bag which is closed by means of laces. -- [שנן pr. n. pl., v. שצת.]
שנצא, שי׳ ch. same. - P. שנצין, שנצי, שי׳. Targ. Y. Deut. XXV, 9 (not צי . . .). -- Yeb. 102a ש׳ לה דאית סנדל a sandal which has laces. Y. ib. XII, 12c bot. דשנצין (not דשנצוי), v. שורציפא. Sabb. 92a ש׳ דאיכא a bag which has laces with which to close it.
שנק (Shaf of אנק or חנק), Pi. שנק to strangle, choke. Pesik. R. s. 36; Yalk. Is. 359 בעול רוחך את ומשנקין and they shall choke thy spirit (curb thy energies) with a. yoke. Hitthpa. השתנק to be strangled. Pesik. Zutr., Huck., p. 244 בצמא משתנקין היינו ולא and we should not have been choked by thirst.
שנק, Pa. שניק, שנק 1) same. Targ. O. Ex. XIV, 27 (h. text נעי); Targ. Ps. CXXXVI, 15 (Ms. שרניק). Targ. Cant. I, 9; a. fr. - 2) to trouble, confound..Targ. Mal. I, 13 (h. text והפחתם; some ed. ושביק׳). Targ. Y. Ex. X, 2 ית דשניקית מה Ar. (ed. דעבדית ניסין ית; h. text התעללתי). Af. אשניק to be narrow. Targ. Prov. IV, 12 Ar. (ed., v. טעק). Ihpa. אשיק, Ithpe. ניקrאש 1) to be strangled, suffocated. Targ. Job VII, 12. Targ. Y. Num. XIV, 13; a. e. -- 2) to be distressed. Targ. Y. Gen. XXII, 20.
שנתא, v. שינתא.
שנתות f. pl. (v. שן) teethlike marks. Men. IX, 2 (87b) 202