A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/תקל - תקן

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354818A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

תקל I ‎=h. ‎שקל, ‎to ‎weigh. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXIII, ‎16. ‎Targ. ‎Is. ‎XLVI, ‎6; ‎a. ‎fr. ‎--[Targ.Job ‎VI, ‎2, ‎v. ‎thpe. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎תקיל; ‎pl. ‎תקילין. ‎Targ. ‎Is. ‎XbL, ‎12 ‎תקילין ‎מתקל ‎(ed. ‎Wil. ‎תקילין ‎מתקל, ‎corr. ‎acc.); ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Kam. ‎119a ‎. ‎. ‎. ‎חסדא ‎רב ‎ושקיל ‎תקיל ‎ויהיב ‎חקיל ‎דהוה ‎Rab ‎H. ‎had ‎a ‎tenant ‎who ‎weighed ‎and ‎gave, ‎weighed ‎and ‎took ‎(. ‎e. ‎who ‎was ‎very ‎close ‎in ‎settling; ‎oth. ‎opin. ‎who ‎took ‎one-half ‎of ‎the ‎produces, ‎instead ‎of ‎the ‎customary ‎one-third). ‎B. ‎Mets. ‎44b ‎ותקילין ‎טבין ‎in ‎good ‎and ‎full-weight ‎Denars. ‎Af. ‎אתקל ‎same. ‎--[Targ. ‎Is. ‎XL, ‎12, ‎v. ‎supra.] ‎-- ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎end, ‎35c ‎גושיא ‎מתקל ‎weighed ‎the ‎clods ‎(of ‎the ‎holy ‎land); ‎v. ‎עיפא ‎I. ‎thpe. ‎איתקל ‎(אתקל) ‎to ‎be ‎weighed. ‎Targ. ‎Job ‎VI, ‎2. ‎Ib. ‎XXVIII, ‎15; ‎a. ‎e.

תקל ‎(emp. ‎תקע) ‎to ‎strike, ‎knock. ‎Nif. ‎נתקל ‎to ‎strike ‎against, ‎stumble ‎(cmp. ‎כשל). ‎Yalk. ‎Num. ‎764 ‎וכ׳ ‎בדבר ‎שנתקלו ‎כשתראה ‎when ‎thou ‎seest ‎that ‎they ‎(Israel) ‎have ‎stumbled ‎in ‎anything, ‎eap ‎thou ‎against ‎(attack) ‎them. ‎B. ‎Kam. ‎III, ‎1ושברה ‎בה ‎ו׳ ‎. ‎. ‎. ‎המניח ‎if ‎one ‎left ‎his ‎pitcher ‎on ‎public ‎ground, ‎and ‎another ‎man ‎came ‎and ‎struck ‎against ‎it, ‎and ‎broke ‎it. ‎Ib. ‎4 ‎ו׳ ‎ונפל ‎הראשון ‎ו׳ ‎וכ׳ ‎and ‎the ‎first ‎man ‎stumbled ‎and ‎fell, ‎and ‎the ‎second ‎man ‎stumbled ‎over ‎the ‎first. ‎Ib. ‎28b ‎וכ׳ ‎ונשוף ‎באבן ‎נ׳ ‎if ‎he ‎struck ‎against ‎a ‎stone, ‎and ‎the ‎vessel ‎was ‎smashed ‎by ‎the ‎stone; ‎וכ׳ ‎בקרקע ‎׳ ‎if ‎he ‎struck ‎against ‎soft ‎ground, ‎and ‎the ‎vessel ‎was ‎smashed ‎through ‎falling ‎on ‎the ‎stone. ‎Ib. ‎29b ‎הוא ‎פושע ‎נ׳ ‎he ‎that ‎does ‎damage ‎by ‎stumbling ‎is ‎legally ‎considered ‎like ‎one ‎criminally ‎negligent; ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎התקיל ‎same. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎44 ‎מתקלת ‎אלא ‎. ‎. ‎. ‎הושע ‎Hosea ‎declared ‎her ‎(Israel) ‎nothing ‎more ‎than ‎a ‎stumbler ‎(ref. ‎to ‎כשלת, ‎Hos. ‎XIV, ‎2).

תקל II ‎ch. ‎same, ‎to ‎stumble, ‎fail ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎כשל). ‎Targ. ‎Is. ‎VIII, ‎15. ‎Ib. ‎XXXI, ‎3. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXI, ‎11; ‎a. ‎fr. ‎Pa. ‎תקל ‎1) ‎same. ‎Ib. ‎LVI, ‎14 ‎1(misplaced ‎in ‎ed..Lag. ‎a. ‎oth. ‎under ‎LVII, ‎3). ‎- ‎2) ‎to ‎clear, ‎v. ‎infra. ‎hpa. ‎אתתקקל, ‎אתקל; ‎hpe. ‎אתקל, ‎אתקיל ‎(אתקל) ‎same; ‎also; ‎to ‎be ‎caught, ‎ensnared. ‎Targ. ‎Ps. ‎IX, ‎17 ‎(h. ‎text ‎נוקש). ‎Ib. ‎CV, ‎37 ‎למיתקלא ‎Ms. ‎(ed. ‎למתקלא, ‎corr. ‎ac~.). ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XII, ‎30 ‎(Y. ‎תיתוקלון). ‎Targ. ‎Hos. ‎XIV, ‎2. ‎Targ. ‎Koh. ‎IX, ‎12 ‎מיתקלין ‎(ed. ‎Vien. ‎מותקלין ‎Hebraismm); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Kam. ‎29a ‎וכ׳ ‎ואיתקילא ‎(איהו) ‎איתקיל ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎ואתקילה ‎דאתקול, ‎read ‎with ‎Rashi ‎דאתקיל) ‎when ‎he ‎stumbled, ‎and ‎the ‎camel ‎stumbled ‎over ‎him. ‎Af. ‎אתקל, ‎אתקיל ‎1) ‎to ‎cause ‎to ‎stumble; ‎to ‎weaken. ‎Targ. ‎Mal. ‎II, ‎8. ‎Targ. ‎Lam. ‎I, ‎14. ‎Targ. ‎Ps. ‎V, ‎11; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎romove ‎obstacles, ‎clear. ‎B. ‎Bath. ‎54a ‎דא׳ ‎מאן ‎האי ‎וכ׳ ‎תיקלא ‎(Ms. ‎M. ‎דתקיל ‎Pa.) ‎if ‎one ‎clears ‎a ‎field ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎the ‎field ‎(to ‎sow) ‎&c.; ‎M. ‎Kat. ‎10b ‎דמתקיל ‎ארעא.

תקלא, ‎תי׳ I ‎m. ‎(תקל ‎I) ‎weight, ‎esp. ‎(half ‎a) ‎Shekel. ‎Targ.bD. ‎Gen. ‎XXIV, ‎22(h.text ‎בק). ‎TTarg. ‎O. ‎Ex. ‎XXXVIII, ‎26; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎80a, ‎v. ‎נפחא. ‎Hull. ‎59a ‎חלתיתא ‎ת׳ ‎חד ‎one ‎tilla ‎of ‎asaretida; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎תקליא, ‎תקלין, ‎תקלי, ‎תי׳. ‎Targ. ‎Hos. ‎III, ‎2 ‎(ed. ‎Wil. ‎ת׳). ‎Targ. ‎ISam. ‎XVII, ‎5; ‎7; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Hull. ‎l. ‎c. ‎Shek. ‎VI, ‎5 ‎הדתין ‎ת׳ ‎box ‎for ‎the ‎new ‎(the ‎year's) ‎haltsShekels; ‎עתיקין ‎׳ ‎for ‎last ‎year's ‎half-- ‎Shekels; ‎Yoma ‎55b.

קלא. ‎תוק׳, ‎תתקלא, ‎תקלא, ‎תי׳ ‎II ‎m. ‎(תקל ‎I) ‎stumbling, ‎stumbling ‎block, ‎snare, ‎offfence. ‎Targ. ‎Deut. ‎VII, ‎16 ‎(Y. ‎ed. ‎Vien. ‎תו׳). ‎Targ. ‎Prov. ‎IV, ‎16 ‎(ed. ‎Wil. ‎ת׳). ‎Ib. ‎XVI, ‎18. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXXI, ‎16. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XIX, ‎14 ‎(ed. ‎Vien. ‎תהק; ‎Y. ‎תוק׳). ‎Targ. ‎Ex. ‎X, ‎7; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎54a, ‎v. ‎תקל ‎II; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎תקלין, ‎הקליא, ‎תק׳, ‎הוק׳, ‎תק׳, ‎הי׳. ‎Targ. ‎Job ‎XXXIV, ‎30. ‎Ib. ‎XL, ‎24. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXIV, ‎6; ‎a. ‎fr.

תקלה ‎f. ‎h. ‎same. ‎Ber. ‎IV, ‎2, ‎v. ‎ארע ‎I. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎40c ‎bot. ‎ת׳ ‎לו ‎תמציא ‎שלא ‎that ‎thou ‎provide ‎no ‎snare ‎for ‎him ‎(temptation ‎to ‎sodomy). ‎Snh. ‎VII, ‎4 ‎לאדם ‎שבאת ‎לפי ‎וכ׳ ‎אחר ‎דבר ‎ידה ‎על ‎ח׳ ‎because ‎an ‎offence ‎has ‎come ‎to ‎a ‎man ‎through ‎it ‎(the ‎animal ‎with ‎which ‎sodomy ‎has ‎been ‎committed), ‎therefore ‎the ‎text ‎says, ‎that ‎it ‎must ‎be ‎stoned; ‎another ‎reason, ‎(it ‎must ‎be ‎put ‎to ‎death,) ‎lest ‎the ‎animal ‎pass ‎by ‎in ‎the ‎street, ‎and ‎men ‎say, ‎this ‎is ‎the ‎animal ‎for ‎which ‎such ‎and ‎such ‎a ‎man ‎was ‎stoned ‎to ‎death. ‎Ib. ‎55a ‎וכ׳ ‎וקלון ‎ת׳, ‎v. ‎קלון ‎I. ‎Mekh. ‎B'shall. ‎s. ‎1, ‎end ‎וכ׳ ‎ה׳ ‎היו ‎הם ‎. ‎. ‎. ‎המקנה ‎the ‎animals ‎which ‎the ‎God- ‎fearing ‎(among ‎the ‎Egyptians) ‎had ‎saved ‎became ‎a ‎snare ‎(cause ‎of ‎evil) ‎to ‎Israel. ‎Kidd. ‎57b ‎(ref. ‎to ‎Lev. ‎XIV, ‎7) ‎לת׳ ‎שלח ‎תורה ‎אמרה ‎לא ‎the ‎Law ‎would ‎not ‎order ‎the ‎bird ‎to ‎be ‎sent ‎off ‎for ‎a ‎possible ‎offence ‎(which ‎would ‎be ‎the ‎case, ‎if ‎the ‎bird ‎sent ‎off ‎were ‎not ‎permitted ‎to ‎be ‎used); ‎Hull. ‎115a; ‎140a; ‎Yoma ‎67b. ‎Y. ‎Dem. ‎III, ‎23c ‎top ‎ת׳ ‎עושה ‎וכ׳ ‎באים ‎he ‎prepares ‎a ‎snare ‎(possibility ‎of ‎sin) ‎to ‎those ‎coming ‎after ‎him. ‎Yoma ‎86b ‎ת׳ ‎. ‎. ‎שלות ‎the ‎prosperity ‎of ‎the ‎wicked ‎ends ‎in ‎a ‎snare ‎(leads ‎them ‎to ‎sin). ‎Hull. ‎53b, ‎a. ‎e. ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎ת׳ ‎לידי ‎בהו ‎אתי ‎one ‎may ‎be ‎ed ‎to ‎commit ‎an ‎ofence ‎through ‎them; ‎a. ‎fr.

תקלותא, ‎v. ‎תקלתא ‎II.

תקלתא I ‎(or ‎תקלא), ‎constr. ‎תתקלת ‎=h. ‎תקלה. ‎Targ. ‎Is. ‎LVII, ‎14. ‎Targ. ‎ISam. ‎XXV, ‎31. ‎Targ. ‎Ez. ‎III, ‎20; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎P. ‎תקלן. ‎Targ. ‎Jer. ‎VI, ‎21.

תקלתא II ‎f. ‎(תקל ‎I) ‎imposts, ‎taxes. ‎Targ. ‎Is. ‎LVIII, ‎3 ‎תקלתכון ‎(h. ‎text ‎עצביכם). ‎Ib. ‎L, ‎11 ‎תתובון ‎לתקלתכון ‎(ed. ‎Wii. ‎לתקלותכון; ‎h. ‎text ‎תשכבון ‎למעצבה). ‎Targ. ‎Ez. ‎XLV, ‎9 ‎(h. ‎text ‎גרשת׳).

תקן ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎קנן ‎a. ‎קון) ‎to ‎make ‎straight, ‎firm, ‎right. ‎Pi. ‎תקן ‎same, ‎1) ‎to ‎straighten, ‎mend, ‎repair, ‎set ‎in ‎order, ‎prepare. ‎Sifre ‎Deut. ‎308 ‎לתקנו ‎. ‎. ‎. ‎אחד ‎one ‎that ‎had ‎a ‎crooked ‎staf, ‎and ‎gave ‎it ‎to ‎a ‎mechanic ‎to ‎straighten ‎it; ‎באור ‎מתקנו ‎he ‎tries ‎to ‎straighten ‎it ‎by ‎heat; ‎Yalk. ‎ib. ‎942. ‎Shek. ‎I, ‎1 ‎וכ׳ ‎הדרכים ‎את ‎מתקנין ‎they ‎put ‎in ‎repair ‎the ‎roads ‎and ‎the ‎open ‎places ‎(stations) ‎&c. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎28 ‎המועדות ‎את ‎מתקנים ‎they ‎arrange ‎(fix ‎the ‎dates ‎of) ‎the ‎festivals; ‎R. ‎Hash. ‎I, ‎4. ‎Bets. ‎34a ‎את ‎מתקנין ‎אין ‎וכ׳ ‎השפוד ‎you ‎must ‎not ‎prepare ‎(chip) ‎a ‎spit ‎or ‎sharpen ‎it ‎(on ‎the ‎Holy ‎Day). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎הקונדס ‎את ‎מתקנין ‎you ‎may ‎dress ‎artichokes ‎&c. ‎Gitt. ‎IV, ‎5 ‎וכ׳ ‎רבו ‎את ‎הקקנתם ‎you. ‎have ‎made ‎it ‎right ‎for ‎his ‎master ‎but ‎not ‎for ‎himself; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Trnsf. ‎to ‎make ‎things ‎legally ‎ftt ‎for ‎use ‎by ‎girving ‎the ‎priestly ‎dues. ‎Bets. ‎34b ‎מתוקן ‎ותקנו ‎עבר ‎if ‎he ‎trans- ‎gressed ‎(the ‎law ‎forbidding ‎the ‎soparation ‎of ‎priestly