A Short Creed (1903)
by Abu Hamid al-Ghazālī, translated by Duncan B. MacDonald
Abu Hamid al-Ghazālī258578A Short Creed1903Duncan B. MacDonald

We say—and in God is our trust—Praise belongeth unto God, the Beginner, the Bringer back, the Doer of what He willeth, the Lord of the Glorious Throne and of Mighty Grasp, the Guider of His chosen creatures to the right path and to the true way, the Granter of benefits to them after the witness to the Unity (tawhid) by guarding their articles of belief from obscurities of doubt and opposition, He that bringeth them to follow His Apostle, the Chosen one (al-Mustafa), and to imitate the traces of his Companions, the most honored, through His aid and right guidance revealed to them in His essence and His works by His beautiful qualities which none perceives, save he who inclines his ear. He is the witness who maketh known to them that He in His essence is One without any partner (sharik). Single without any similar, Eternal without any opposite, Separate without any like. He is One, Prior (qadim) with nothing before Him, from eternity (azali) without any beginning, abiding in existence with none after Him, to eternity (abadi) without any end, subsisting without ending, abiding without termination. He hath not ceased and He will not cease to be described with glorious epithets; finishing and ending, through the cutting off of the ages and .the terminating of allotted times, have no rule over Him, but He is the First and Last, the External and the Internal, and He knoweth everything.

We witness that He is not a body possessing form, nor a substance possessing bounds and limits: He does not resemble bodies, either in limitation or in accepting division. He is not a substance and substances do not exist in Him; and He is not an accident and accidents do not exist in Him, nay He does not resemble an entity, and no entity resembles Him; nothing is like Him and He is not like anything; measure does not bound Him and boundaries do not contain Him; the directions do not surround Him and neither the earth nor the heavens are on different sides of Him. Lo, He is seated firmly upon His Throne (arsh), after the manner which He has said, and in the sense in which He willed a being seated firmly (istiwa), which is far removed from contact and fixity of location and being established and being enveloped and being removed. The Throne does not carry Him, but the Throne and those that carry it are carried by the grace of His power and mastered by His grasp. He is above the Throne and the Heavens and above everything unto the limit of the Pleiades, with an aboveness which does not bring Him nearer to the Throne and the Heavens, just as it does not make Him further from the earth and the Pleiades. Nay, He is exalted by degrees from the Throne and the Heavens, just as He is exalted by degrees from the earth and the Pleiades; and He, in spite of that, is near to every entity and is "nearer to a creature than the artery of his neck" (Qur. 50, 15), and He witnesseth everything, since His nearness does not resemble the nearness of bodies, just as His essence does not resemble the essence of bodies. He does not exist in anything, just as nothing exists in Him: He has exalted Himself far therefrom that a place should contain Him, just as He has sanctified Himself far therefrom that time should limit Him. Nay, He was before He had created Time and Place and He is now above that which He was above, and distinct from His creatures through His qualities. There is not in His essence His equal, nor in His equal His essence. He is far removed from change of state or of place. Events have no place in Him, and mishaps do not befall him. Nay, He does not cease, through His glorious epithets, to be far removed from changing, and through His perfect qualities to be independent of perfecting increase. The existence of His essence is known by reason; His essence is seen with the eyes, a benefit from Him and a grace to the pious, in the Abiding Abode and a completion in beatitude from Him, through gazing upon His gracious face.

We witness that He is living, powerful, commanding, conquering; inadequacy and weakness befall Him not; slumber seizes Him not, nor sleep. Passing away does not happen to Him, nor death. He is Lord of the Worlds, the Visible and the Invisible, that of Force and that of Might; He possesses Rule and Conquest and Creation and Command; the heavens are rolled in His right hand and the created things are overcome in His grasp; He is separate in creating and inventing; He is one in bringing into existence and innovating; He created the creation and their works and decreed their sustenance and their terms of life; not a decreed thing escapes His grasp and the mutations of things are not distant from His power; the things which He hath decreed cannot be reckoned and the things which He knoweth have no end.

We witness that He knoweth all the things that can be known, comprehending that which happeneth from the bounds of the earths unto the topmost heavens; no grain in the earth or the heavens is distant from His knowledge. Yea, He knows the creeping of the black ant upon the rugged rock in a dark night, and He perceives the movement of the mote in the midst of the air; He knows the secret and the concealed and has knowledge of the suggestions of the minds and the movements of the thoughts and the concealed things of the inmost parts, by a knowledge which is prior from eternity; He has not ceased to be describable by it, from the ages of the ages, not by a knowledge which renews itself and arises in His essence by arrival and removal.

We witness that He is a Willer of the things that are, a Director of the things that happen; there does not come about in the world, seen or unseen, little or much, small or great, good or evil, advantage or disadvantage,. faith or unbelief, knowledge or ignorance, success or loss, increase or diminution, obedience or rebellion, except by His will. What He wills is, and what He wills not is not. Not a glance of one who looks, or a slip of one who thinks is outside of His will: He is the Creator, the Bringer back, the Doer of that which He wills. There is no opponent of His command and no repeater of His destiny and no refuge for a creature from disobeying Him, except by His help and His mercy, and no strength to a creature to obey Him except by His will. Even though mankind and the Jinn and the Angels and the Shaytans were to unite to remove a single grain in the world or to bring it to rest without His will, they would be too weak for that. His will subsists in His essence as one of His qualities; He hath not ceased to be described through it as a Willer, in His infinity, of the existence of things at their appointed times which He hath decreed. So they come into existence at their appointed times even as He has willed in His infinity without precedence or sequence. They happen according to the agreement of His knowledge and His will, without exchange or change in planning of things, nor with arranging of thoughts or awaiting of time, and therefore one thing does not distract Him from another.

And we witness that He is a Hearer and a Seer. He hears and sees, and no audible thing is distant from His hearing, and no visible thing is far from His seeing, however fine it may be. Distance does not curtain off His hearing and darkness does not dull His seeing; He sees without eyeball or eyelid, and hears without earholes or ears, just as He knows without a brain and seizes without a limb and creates without an instrument, since His qualities do not resemble the qualities of created things, just as His essence does not resemble the essences of created things.

And we witness that He speaks, commanding, forbidding, praising, threatening, with a speech from all eternity, prior, subsisting in His essence not resembling the speech of created things. It is not a sound which originates through the slipping out of air, or striking of bodies; nor is it a letter which is separated off by closing down a lip or moving a tongue. And the Qur’an and the Tawrat [the Law of Moses] and the Injil [the Gospel] and the Zabbur [the Psalms] are His book revealed to His Apostles. And the Qur’an is repeated by tongues, written in copies, preserved in hearts: yet it, in spite of that, is prior, subsisting in the essence of God, not subject to division and separation through being transferred to hearts and leaves. And Musa heard the speech of God without a sound and without a letter, just as the pious see the essence of God, in the other world, without a substance or an attribute.

And since He has those qualities, He is Living, Knowing, Powerful, a Willer, a Hearer, a Seer, a Speaker, through Life, Power, Knowledge, Will, Hearing, Seeing, Speech, not by a thing separated from His essence.

We witness that there is no entity besides Him, except what is originated from His action and proceeds from His justice, after the most beautiful and perfect and complete and just of ways. He is wise in His actions, just in His determinations; there is no analogy between His justice and the justice of creatures, since tyranny is conceivable in the case of a creature, when he deals with the property of some other than himself, but tyranny is not conceivable in the case of God. For He never encounters any property in another besides Himself, so that His dealing with it might he tyranny. Everything besides Him, consisting of men and Jinn and Angels and Shaytans and the heavens and the earth and animals and plants and inanimate things and substance and attribute and things perceived and things felt, is an originated thing, which He created by His power, before any other had created it, after it had not existed, and which He invented after that it had not been a thing, since He in eternity was an entity by Him-self, and there was not along with Him any other than He. So He originated the creation thereafter, by way of manifestation of His power, and verification of that which had preceded of His Will, and of that which existed in eternity of His Word; not because He had any lack of it or need of it. And He is gracious in creating and in making for the first times and in imposing of duty--not of necessity--and He is generous in benefiting; and well-doing and gracious helping belong to Him, since He is able to bring upon His creatures different kinds of punishment and to test them with different varieties of pains and ailments. And if He did that, it would be justice on His part, and would not be a vile action or tyranny in Him. He rewardeth His believing creatures for their acts of obedience by a decision which is of generosity and of promise and not of right and of obligation, since no particular action toward anyone is incumbent upon Him, and tyranny is inconceivable in Him, and no one possesses a right against Him. And His right to acts of obedience is binding upon the creatures because He has made it binding through the tongues of His prophets, not by reason alone. But f e sent apostles and manifested their truth by plain miracles, and they brought His commands and forbiddings and promisings and threatenings. So, belief in them as to what they have brought is incumbent upon the creation.

THE SECOND WORD OF WITNESSING is witnessing that the apostolate belongs to the apostle, and that God sent the unlettered Qurayshite prophet, Muhammad, with his apostolate to the totality of Arabs and foreigners and Jinn and men. And He abrogated by his law the other laws, except so much of them as He confirmed; and made him excellent over the rest of the prophets and made him the Lord of Mankind and declared incomplete the Faith that consists in witnessing the Unity, which is saying, "There is no god except God," so long as there is not joined to that a witnessing to the Apostle, which is saying, "Muhammad is the Apostle of God." And He made obligatory upon the creation belief in him, as to all which he narrated concerning the things of this world and the next. And that He would not accept the faith of a creature, so long as he did not believe in that which the Prophet narrated concerning things after death. The first of that is the question of Munkar and Nakir; these are two awful and terrible beings who will cause the creature to sit up in his grave, complete, both soul and body; and they will ask him, "Who is thy Lord, and what is thy religion (din), and who is thy Prophet?" They are the two testers in the grave and their questioning is the first testing after death. And that he should believe in the punishment of the grave--that it is a Verity and that its judgment upon the body and the soul is just, according to what God wills. And that he should believe in the Balance--it with the two scales and the tongue, the magnitude of which is like unto the stages of the heavens and the earth. In it, deeds are weighed by the power of God Most High; and its weights in that day will be of the weight of motes and mustard seeds, to show the exactitude of its justice. The leaves of the good deeds will be placed in a beautiful form in the scale of light; and then the Balance will be weighed down by them according to the measure of their degree with God, by the grace of God. And the leaves of the deeds will be cast in a vile form into the scale of darkness, and the Balance will be light with them, through the justice of God. And that he should believe that the Bridge (as-sirat) is a Verity; it is a bridge stretched over the back of Hell (jahannam), sharper than a sword and finer than a hair. The feet of the unbelievers slip upon it, by the decree of God, and fall with them into the Fire. But the feet of believers stand firm upon it, by the grace of God, and so they pass into the Abiding Abode. And that he should believe in the Tank (hawd), to which the people shall go down, the Tank of Muhammad from which the believers shall drink before entering the Garden and after passing the Bridge. Whoever drinks of it a single draught will never thirst again thereafter. Its breadth is a journey of a month; its water is whiter than milk and sweeter than honey; around it are ewers in numbers like the stars of heaven; into it flow two canals from al-Kawthar (Qur. 108). And that he should believe in the Reckoning and in the distinctions between men in it, him with whom it will go hard in the Reckoning and him to whom compassion will be shown therein, and him who enters the Garden without any reckoning,--these are the honored (muqarrab). God Most High will ask whomsoever He will of the prophets, concerning the carrying of His message, and whomsoever He will of the unbelievers, concerning the rejection of the messengers; and He will ask the innovators (mubtadi‘s) concerning the Sunna; and the Muslims concerning works. And that he should believe that the attestors of God's Unity (muwahhids) will be brought forth from the Fire, after vengeance has been taken on them, so that there will not remain in Hell an attestor of God's Unity. And that he should believe in the intercession (shafa‘a) of the prophets, next of the learned (ulama), next of the martyrs, next of the rest of the believers--each according to his dignity and rank with God Most High. And he who remains of the believers, and has no intercessor, shall be brought forth of the grace of God, whose are Might and Majesty. So there shall not abide eternally in the Fire a single believer, but whoever has in his heart the weight of a single grain of faith shall be brought forth therefrom. And that he should confess the excellence of the Companions--May God be well pleased with them!--and their rank; and that the most excellent of mankind, after the Prophet, is Abu Bakr, next Umar, next Uthman, next Ali--May God be well pleased with them! And that he should think well of all the Companions and should praise them like as he praises God, whose are Might and Majesty, and His Apostles. All this is of that which has been handed down in traditions from the Prophet and in narratives from the followers. He who confesses all this, relying upon it, is of the People of the Truth and the Company of the Sunna, and hath separated himself from the band of error and the sect of innovation (bid‘a). So we ask from God perfection of certainty and firm standing in the Faith (din) for us and for all Muslims through His compassion.--lo! He is the Most Compassionate!--and may the blessing of God be upon our Lord Muhammad and upon every chosen creature.

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1943, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse