A Study of Shakespeare
by Algernon Charles Swinburne
Report of the Proceedings on the First Anniversary Session of the Newest Shakespeare Society.
3595686A Study of Shakespeare — Report of the Proceedings on the First Anniversary Session of the Newest Shakespeare Society.Algernon Charles Swinburne

REPORT OF THE PROCEEDINGS ON THE FIRST ANNIVERSARY SESSION OF THE NEWEST SHAKESPEARE SOCIETY.

A paper was read by Mr. A. on the disputed authorship of A Midsummer Night's Dream. He was decidedly of opinion that this play was to be ascribed to George Chapman. He based this opinion principally on the ground of style. From its similarity of subject he had at first been disposed to assign it to Cyril Tourneur, author of The Revenger's Tragedy; and he had drawn up in support of this theory a series of parallel passages extracted from the speeches of Vindice in that drama and of Oberon in the present play. He pointed out however that the character of Puck could hardly have been the work of any English poet but the author of Bussy d'Ambois. There was here likewise that gravity and condensation of thought conveyed through the medium of the "full and heightened style" commended by Webster, and that preponderance of philosophic or political discourse over poetic interest and dramatic action for which the author in question had been justly censured.

Some of the audience appearing slightly startled by this remark (indeed it afterwards appeared that the Chairman had been on the point of asking the learned member whether he was not thinking rather of Love's Labour's Lost?), Mr. A. cited the well-known scene in which Oberon discourses with Puck on matters concerning Mary Stuart and Queen Elizabeth, instead of despatching him at once on his immediate errand. This was universally accepted as proof positive, and the reading concluded amid signs of unanimous assent, when

Mr. B. had nothing to urge against the argument they had just heard, but he must remind them that there was a more weighty kind of evidence than that adduced by Mr. A.; and to this he doubted not they would all defer. He could prove by a tabulated statement that the words "to" and "from" occurred on an average from seven to nine times in every play of Chapman; whereas in the play under consideration the word "to" occurred exactly twelve times and the word "from" precisely ten. He was therefore of opinion that the authorship should in all probability be assigned to Anthony Munday.

As nobody present could dispute this conclusion, Mr. C. proceeded to read the argument by which he proposed to establish the fact, hitherto unaccountably overlooked by all preceding commentators, that the character of Romeo was obviously designed as a satire on Lord Burghley. The first and perhaps the strongest evidence in favour of this proposition was the extreme difficulty, he might almost say the utter impossibility, of discovering a single point of likeness between the two characters. This would naturally be the first precaution taken by a poor player who designed to attack an all-powerful Minister. But more direct light was thrown upon the subject by a passage in which "that kind of fruit that maids call medlars when they laugh alone" is mentioned in connection with a wish of Romeo's regarding his mistress. This must evidently be taken to refer to some recent occasion on which the policy of Lord Burghley (possibly in the matter of the Anjou marriage) had been rebuked in private by the Maiden Queen, "his mistress," as meddling, laughable, and fruitless.

This discovery seemed to produce a great impression till the Chairman reminded the Society that the play in question was now generally ascribed to George Peele, who was notoriously the solicitor of Lord Burghley's patronage and the recipient of his bounty. That this poet was the author of Romeo and Juliet could no longer be a matter of doubt, as he was confident they would all agree with him on hearing that a living poet of note had positively assured him of the fact; adding that he had always thought so when at school. The plaudits excited by this announcement had scarcely subsided, when the Chairman clenched the matter by observing that he rather thought the same opinion had ultimately been entertained by his own grandmother.

Mr. D. then read a paper on the authorship and the hidden meaning of two contemporary plays which, he must regretfully remark, were too obviously calculated to cast a most unfavourable and even sinister light on the moral character of the new Shakespeare; whose possibly suspicious readiness to attack the vices of others with a view to diverting attention from his own was signally exemplified in the well-known fact that, even while putting on a feint of respect and tenderness for his memory, he had exposed the profligate haunts and habits of Christopher Marlowe under the transparent pseudonym of Christopher Sly. To the first of these plays attention had long since been drawn by a person of whom it was only necessary to say that he had devoted a long life to the study and illustration of Shakespeare and his age, and had actually presumed to publish a well-known edition of the poet at a date previous to the establishment of the present Society. He (Mr. D.) was confident that not another syllable could be necessary to expose that person to the contempt of all present. He proceeded, however, with the kind encouragement of the Chairman, to indulge at that editor's expense in sundry personalities both "loose and humorous," which being totally unfit for publication here are reserved for a private issue of "Loose and Humorous Papers" to be edited, with a running marginal commentary or illustrative and explanatory version of the utmost possible fullness,[1] by the Founder and another member of the Society. To these it might possibly be undesirable for them to attract the notice of the outside world. Reverting therefore to his first subject from various references to the presumed private character, habits, gait, appearance, and bearing of the gentleman in question, Mr. D. observed that the ascription of a share in the Taming of the Shrew to William Haughton (hitherto supposed the author of a comedy called Englishmen for my Money) implied a doubly discreditable blunder. The real fact, as he would immediately prove, was not that Haughton was joint author with Shakespeare of the Taming of the Shrew, but that Shakespeare was joint author with Haughton of Englishmen for my Money. He would not enlarge on the obvious fact that Shakespeare, so notorious a plunderer of others, had actually been reduced to steal from his own poor store an image transplanted from the last scene of the third act of Romeo and Juliet into the last scene of the third act of Englishmen for my Money; where the well-known and pitiful phrase—"Night's candles are burnt out"—reappears in all its paltry vulgarity as follows;—"Night's candles burn obscure." Ample as was the proof here supplied, he would prefer to rely exclusively upon such further evidence as might be said to lie at once on the surface and in a nutshell.

The second title of this play, by which the first title was in a few years totally superseded, ran thus: A Woman will have her Will. Now even in an age of punning titles such as that of a well-known and delightful treatise by Sir John Harrington, the peculiar fondness of Shakespeare for puns was notorious; but especially for puns on names, as in the proverbial case of Sir Thomas Lucy; and above all for puns on his own Christian name, as in his 135th, 136th, and 143rd sonnets. It must now be but too evident to the meanest intelligence—to the meanest intelligence, he repeated; for to such only did he or would he then and there or ever or anywhere address himself—(loud applause) that the graceless author, more utterly lost to all sense of shame than any Don Juan or other typical libertine of fiction, had come forward to placard by way of self-advertisement on his own stage, and before the very eyes of a Maiden Queen, the scandalous confidence in his own powers of fascination and seduction so cynically expressed in the too easily intelligible vaunt—A Woman will have her Will [Shakespeare]. In the penultimate line of the hundred and forty-third sonnet the very phrase might be said to occur:

Having thus established his case in the first instance to the satisfaction, as he trusted, not only of the present Society, but of any asylum for incurables in any part of the country, the learned member now passed on to the consideration of the allusions at once to Shakespeare and to a celebrated fellow-countryman, fellow-poet, and personal friend of his—Michael Drayton—contained in a play which had been doubtfully attributed to Shakespeare himself by such absurd idiots as looked rather to the poetical and dramatic quality of a poem or a play than to such tests as those to which alone any member of that Society would ever dream of appealing. What these were he need not specify; it was enough to say in recommendation of them that they had rather less to do with any question of dramatic or other poetry than with the differential calculus or the squaring of the circle. It followed that only the most perversely ignorant and aesthetically presumptuous of readers could imagine the possibility of Shakespeare's concern or partnership in a play which had no more Shakespearean quality about it than mere poetry, mere passion, mere pathos, mere beauty and vigour of thought and language, mere command of dramatic effect, mere depth and subtlety of power to read, interpret, and reproduce the secrets of the heart and spirit. Could any further evidence be required of the unfitness and unworthiness to hold or to utter any opinion on the matter in hand which had consistently been displayed by the poor creatures to whom he had just referred, it would be found, as he felt sure the Founder and all worthy members of their Society would be the first to admit, in the despicable diffidence, the pitiful modesty, the contemptible deficiency in common assurance, with which the suggestion of Shakespeare's partnership in this play had generally been put forward and backed up. The tragedy of Arden of Feversham was indeed connected with Shakespeare—and that, as he should proceed to show, only too intimately; but Shakespeare was not connected with it—that is, in the capacity of its author. In what capacity would be but too evident when he mentioned the names of the two leading ruffians concerned in the murder of the principal character—Black Will and Shakebag. The single original of these two characters he need scarcely pause to point out. It would be observed that a double precaution had been taken against any charge of libel or personal attack which might be brought against the author and supported by the all-powerful court influence of Shakespeare's two principal patrons, the Earls of Essex and Southampton. Two figures were substituted for one, and the unmistakable name of Will Shakebag was cut in half and divided between them. Care had moreover been taken to disguise the person by altering the complexion of the individual aimed at. That the actual Shakespeare was a fair man they had the evidence of the coloured bust at Stratford. Could any capable and fair-minded man—he would appeal to their justly honoured Founder—require further evidence as to the original of Black Will Shakebag? Another important character in the play was Black Will's accomplice and Arden's servant—Michael, after whom the play had also at one time been called Murderous Michael. The single fact that Shakespeare and Drayton were both of them Warwickshire men would suffice, he could not doubt, to carry conviction with it to the mind of every member present, with regard to the original of this personage. It now only remained for him to produce the name of the real author of this play. He would do so at once—Ben Jonson. About the time of its production Jonson was notoriously engaged in writing those additions to the Spanish Tragedy of which a preposterous attempt had been made to deprive him on the paltry ground that the style (forsooth) of these additional scenes was very like the style of Shakespeare and utterly unlike the style of Jonson. To dispose for ever of this pitiful argument it would be sufficient to mention the names of its two first and principal supporters—Charles Lamb and Samuel Taylor Coleridge (hisses and laughter). Now, in these "adycions to Jeronymo" a painter was introduced complaining of the murder of his son. In the play before them a painter was introduced as an accomplice in the murder of Arden. It was unnecessary to dwell upon so trivial a point of difference as that between the stage employment or the moral character of the one artist and the other. In either case they were as closely as possible connected with a murder. There was a painter in the Spanish Tragedy, and there was also a painter in Arden of Feversham. He need not—he would not add another word in confirmation of the now established fact, that Ben Jonson had in this play held up to perpetual infamy—whether deserved or undeserved he would not pretend to say—the names of two poets who afterwards became his friends, but whom he had previously gibbeted or at least pilloried in public as Black Will Shakespeare and Murderous Michael Drayton.

Mr. E. then brought forward a subject of singular interest and importance—"The lameness of Shakespeare—was it moral or physical?" He would not insult their intelligence by dwelling on the absurd and exploded hypothesis that this expression was allegorical, but would at once assume that the infirmity in question was physical. Then arose the question—In which leg? He was prepared, on the evidence of an early play, to prove to demonstration that the injured and interesting limb was the left. "This shoe is my father," says Launce in the Two Gentlemen of Verona; "no, this left shoe is my father; no, no, this left shoe is my mother; nay, that cannot be so neither; yes, it is so, it is so; it hath the worser sole." This passage was not necessary either to the progress of the play or to the development of the character; he believed he was justified in asserting that it was not borrowed from the original novel on which the play was founded; the inference was obvious, that without some personal allusion it must have been as unintelligib1e to the audience as it had hitherto been to the commentators. His conjecture was confirmed, and the whole subject illustrated with a new light, by the well-known line in one of the Sonnets, in which the poet describes himself as "made lame by Fortune's dearest spite": a line of which the inner meaning and personal application had also by a remarkable chance been reserved for him (Mr. E.) to discover. There could be no doubt that we had here a clue to the origin of the physical infirmity referred to; an accident which must have befallen Shakespeare in early life while acting at the Fortune theatre, and consequently before his connection with a rival company; a fact of grave importance till now unverified. The epithet "dearest," like so much else in the Sonnets, was evidently susceptible of a double interpretation. The first and most natural explanation of the term would at once suggest itself; the playhouse would of necessity be dearest to the actor dependent on it for subsistence, as the means of getting his bread; but he thought it not unreasonable to infer from this unmistakable allusion that the entrance fee charged at the Fortune may probably have been higher than the price of seats in any other house. Whether or not this fact, taken in conjunction with the accident already mentioned, should be assumed as the immediate cause of Shakespeare's subsequent change of service, he was not prepared to pronounce with such positive confidence as they might naturally expect from a member of the Society; but he would take upon himself to affirm that his main thesis was now and for ever established on the most irrefragable evidence, and that no assailant could by any possibility dislodge by so much as a hair's breadth the least fragment of a single brick in the impregnable structure of proof raised by the argument to which they had just listened.

This demonstration being thus satisfactorily concluded, Mr. F. proceeded to read his paper on the date of Othello, and on the various parts of that play respectively assignable to Samuel Rowley, to George Wilkins, and to Robert Daborne. It was evident that the story of Othello and Desdemona was originally quite distinct from that part of the play in which Iago was a leading figure. This he was prepared to show at some length by means of the weak-ending test, the light-ending test, the double-ending test, the triple-ending test, the heavy-monosyllabiceleventh-syllable-of-the-double-ending test, the run-on-line test, and the central-pause test. Of the partnership of other poets in the play he was able to adduce a simpler but not less cogent proof. A member of their Committee said to an objector lately: "To me, there are the handwritings of four different men, the thoughts and powers of four different men, in the play. If you can't see them now, you must wait till, by study, you can. I can't give you eyes." To this argument he (Mr. F.) felt that it would be an insult to their understandings if he should attempt to add another word. Still, for those who were willing to try and learn, and educate their ears and eyes, he had prepared six tabulated statements—

(At this important point of a most interesting paper, our reporter unhappily became unconscious, and remained for some considerable period in a state of deathlike stupor. On recovering from this total and unaccountable suspension of all his faculties, he found the speaker drawing gradually near the end of his figures, and so far succeeded in shaking off the sense of coma as to be able to resume his notes.)

That the first and fourth scenes of the third act were not by the same hand as the third scene he should have no difficulty in proving to the satisfaction of all capable and fair-minded men. In the first and fourth scenes the word "virtuous" was used as a dissyllable; in the third it was used as a trisyllable.

"Is, that she will to virtuous Desdemona." iii. 1.

"Where virtue is, these are more virtuous." iii. 3.

"That by your virtuous means I may again." iii. 4.

In the third scene he would also point out the great number of triple endings which had originally led the able editor of Euclid's Elements of Geometry to attribute the authorship of this scene to Shirley: Cassio (twice), patience, Cassio (again), discretion, Cassio (again), honesty, Cassio (again), jealousy, jealous (used as a trisyllable in the verse of Shakespeare's time), company (two consecutive lines with the triple ending), Cassio (again), conscience, petition, ability, importunity, conversation, marriage, dungeon, mandragora, passion, monstrous, conclusion, bounteous. He could not imagine any man in his senses questioning the weight of this evidence. Now, let them take the rhymed speeches of the Duke and Brabantio in Act i. Sc. 3, and compare them with the speech of Othello in Act iv. Sc. 2,

Had it pleased heaven
To try me with affliction.

He appealed to any expert whether this was not in Shakespeare's easy fourth budding manner, with, too, various other points already touched on. On the other hand, take the opening of Brabantio's speech—

So let the Turk of Cyprus us beguile;
We lose it not so long as we can smile.

That, he said, was in Shakespeare's difficult second flowering manner—the style of the later part of the earlier stage of Shakespeare's rhetorical first period but one. It was no more possible to move the one passage up to the date of the other than to invert the order of the alphabet. Here, then, putting aside for the moment the part of the play supplied by Shakespeare's assistants in the last three acts—miserably weak some of it was—they were able to disentangle the early love-play from the latter work in which Iago was principally concerned. There was at least fifteen years' growth between them, the steps of which could he traced in the poet's intermediate plays by any one who chose to work carefully enough at them. Set any of the speeches addressed in the Shakespeare part of the last act by Othello to Desdemona beside the consolatory address of the Duke to Brabantio, and see the difference of the rhetoric and style in the two. If they turned to characters, Othello and Desdemona were even more clearly the companion pair to Biron and Rosaline of Love's Labour's Lost than were Falstaff and Doll Tearsheet the match-pair (sic) of Romeo and Juliet. In Love's Labour's Lost the question of complexion was identical, though the parts were reversed. He would cite but a few parallel passages in evidence of this relationship between the subjects of the two plays.

Love's Labour's Lost, iv. 3.

1. "By heaven, thy love is black as ebony."

2. "No face is fair that is not full so black."

3. "O paradox! Black is the badge of hell."

4. "O, if in black my lady's brows be decked."

5. "And therefore is she born to make black fair."

6. "Paints itself black to imitate her brow."

7. "To look like her are chimney-sweepers black."

Othello.

1. "An old black ram." i. 1.

2. "Your son-in-law is far more fair than black." i. 3.

3. "How if she be black and witty?" ii. 1.

4. "If she be black, and thereto have a wit." id.

5. "A measure to the health of black Othello." ii. 3.

6. "For I am black." iii, 3.

7. "Begrimed and black." id.

Now, with these parallel passages before them, what man, woman, or child could bring himself or herself to believe that the connection of these plays was casual or the date of the first Othello removable from the date of the early contemporary late-first-period-but-one play Love's Labour's Lost, or that anybody's opinion that they were so was worth one straw? When therefore by the introduction of the Iago episode Shakespeare in his later days had with the assistance of three fellow-poets completed the unfinished work of his youth, the junction thus effected of the Brabantio part of the play with this Iago underplot supplied them with an evidence wholly distinct from that of the metrical test which yet confirmed in every point the conclusion independently arrived at and supported by the irresistible coincidence of all the tests. He defied anybody to accept his principle of study or adopt his method of work, and arrive at a different conclusion from himself.

The reading of Mr. G.'s paper on the authorship of the soliloquies in Hamlet was unavoidably postponed till the next meeting, the learned member having only time on this occasion to give a brief summary of the points he was prepared to establish and the grounds on which he was prepared to establish them. A year or two since, when he first thought of starting the present Society, he had never read a line of the play in question, having always understood it to be admittedly spurious: but on being assured of the contrary by one of the two foremost poets of the English-speaking world, who was good enough to read out to him in proof of this assertion all that part of the play which could reasonably be assigned to Shakespeare, he had of course at once surrendered his own former opinion, well grounded as it had hitherto seemed to be on the most solid of all possible foundations. At their next meeting he would show cause for attributing to Ben Jonson not only the soliloquies usually but inconsiderately quoted as Shakespeare's, but the entire original conception of the character of the Prince of Denmark. The resemblance of this character to that of Volpone in The Fox and to that of Face in The Alchemist could not possibly escape the notice of the most cursory reader. The principle of disguise was the same in each case, whether the end in view were simply personal profit, or (as in the case of Hamlet) personal profit combined with revenge; and whether the disguise assumed was that of madness, of sickness, or of a foreign personality, the assumption of character was in all three cases identical. As to style, he was only too anxious to meet (and, he doubted not, to beat) on his own ground any antagonist whose ear had begotten[2] the crude and untenable theory that the Hamlet soliloquies were not distinctly within the range of the man who could produce those of Crites and of Macilente in Cynthia's Revels and Every Man out of his Humour. The author of those soliloquies could, and did, in the parallel passages of Hamlet, rise near the height of the master he honoured and loved.

The further discussion of this subject was reserved for the next meeting of the Society, as was also the reading of Mr. H.'s paper on the subsequent quarrel between the two joint authors of Hamlet, which led to Jonson's caricature of Shakespeare (then retired from London society to a country life of solitude) under the name of Morose, and to Shakespeare's retort on Jonson, who was no less evidently attacked under the designation of Ariel. The allusions to the subject of Shakespeare's sonnets in the courtship and marriage of Epicœne by Morose were as obvious as the allusions in the part of Ariel to the repeated incarceration of Jonson, first on a criminal and secondly on a political charge, and to his probable release in the former case (during the reign of Elizabeth=Sycorax) at the intercession of Shakespeare, who was allowed on all hands to have represented himself in the character of Prospero ("it was mine art that let thee out"). Mr. I. would afterwards read a paper on the evidence for Shakespeare's whole or part authorship of a dozen or so of the least known plays of his time, which, besides having various words and phrases in common with his acknowledged works, were obviously too bad to be attributed to any other known writer of the period. Eminent among these was the tragedy of Andromana, or the Merchant's Wife, long since rejected from the list of Shirley's works as unworthy of that poet's hand. Unquestionably it was so; not less unworthy than A Larum for London of Marlowe's. The consequent inference that it must needs be the work of the new Shakespeare's was surely no less cogent in this than in the former case. The allusion occurring in it to a play bearing date just twenty-six years after the death of Shakespeare, and written by a poet then unborn, was a strong point in favour of his theory. (This argument was received with general marks of adhesion.) What, he would ask, could be more natural than that Shirley when engaged on the revision and arrangement for the stage of this posthumous work of the new Shakespeare's (a fact which could require no further proof than he had already adduced), should have inserted this reference in order to disguise the name of its real author, and protect it from the disfavour of an audience with whom that name was notoriously out of fashion? This reasoning, conclusive in itself, became even more irresistible—or would become so, if that were anything less than an absolute impossibility—on comparison of parallel passages,

Though kings still hug suspicion in their bosoms,
They hate the causer.(Andromana, Act i. Sc. 3.)

Compare this with the avowal put by Shakespeare into the mouth of a king.

Though I did wish him dead,
I hate the murderer.(King Richard II., Act v. Sc. 6.)

Again in the same scene:

For then her husband comes home from the Rialto.

Compare this with various passages (too familiar to quote) in the Merchant of Venice. The transference of the Rialto to Iberia was of a piece with the discovery of a sea-coast in Bohemia. In the same scene Andromana says to her lover, finding him reluctant to take his leave, almost in the very words of Romeo to Juliet,

Then let us stand and outface danger,
Since you will have it so.

It was obvious that only the author of the one passage could have thought it necessary to disguise his plagiarism in the other by an inversion of sexes between the two speakers. In the same scene were three other indisputable instances of repetition.

Mariners might with far greater ease
Hear whole shoals of sirens singing.

Compare Comedy of Errors, Act iii. Scene 2.

Sing, siren, for thyself.

In this case identity of sex was as palpable an evidence for identity of authorship as diversity of sex had afforded in the preceding instance.

Again:

Have oaths no more validity with princes?

In Romeo and Juliet, Act iii. Scene 3, the very same words were coupled in the very same order:

More validity,
More honourable state, more courtship lies
In carrion flies than Romeo.

Again:

It would have killed a salamander.

Compare the First Part of King Henry IV, Act iii. Scene 3.

I have maintained that salamander of yours with fire any time this two and thirty years.

In Act ii. Scene 2 the hero, on being informed how heavy are the odds against him in the field, answers,

I am glad on't; the honour is the greater.

To which his confidant rejoins:

The danger is the greater.

And in the sixth scene of the same act the messenger observes:

I only heard the prince wish *****He had fewer by a thousand men.

Could any member doubt that we had here the same hand which gave us the like debate between King Henry and Westmoreland on the eve of Agincourt? or could any member suppose that in the subsequent remark of the same military confidant, "I smell a rat, sir," there was merely a fortuitous coincidence with Hamlet's reflection as he "whips out his rapier"—in itself a martial proceeding—under similar circumstances to the same effect?

In the very next scene a captain observes of his own troops

Methinks such tattered rogues should never conquer:

a touch that could only be due to the pencil which had drawn Falstaff's ragged regiment. In both cases, moreover, it was to be noted that the tattered rogues proved ultimately victorious. But he had—they might hardly believe it, but so it was—even yet stronger and more convincing evidence to offer. It would be remembered that a play called The Double Falsehood, formerly attributed to Shakespeare on the authority of Theobald, was now generally supposed to have been in its original form the work of Shirley. What, then, he would ask, could be more natural or more probable than that a play formerly ascribed to Shirley should prove to be the genuine work of Shakespeare? Common sense, common reason, common logic, all alike and all equally combined to enforce upon every candid judgment this inevitable conclusion. This, however, was nothing in comparison to the final proof which he had yet to lay before them. He need not remind them that in the opinion of their illustrious German teachers, the first men to discover and reveal to his unworthy countrymen the very existence of the new Shakespeare, the authenticity of any play ascribed to the possibly too prolific pen of that poet was invariably to be determined in the last resort by consideration of its demerits. No English critic, therefore, who felt himself worthy to have been born a German, would venture to question the postulate on which all sound principles of criticism with regard to this subject must infallibly be founded: that, given any play of unknown or doubtful authorship, the worse it was, the likelier was it to be Shakespeare's. (This proposition was received with every sign of unanimous assent.) Now, on this ground he was prepared to maintain that the claims of Andromana to their most respectful, their most cordial, their most unhesitating acceptance were absolutely beyond all possibility of parallel. Not Mucedorus or Fair Em, not The Birth of Merlin or Thomas Lord Cromwell, could reasonably or fairly be regarded as on the same level of worthlessness with this incomparable production. No mortal man who had survived its perusal could for a moment hesitate to agree that it was the most incredibly, ineffably, inconceivably, unmitigatedly, irredeemably, inexpressibly damnable piece of bad work ever perpetrated by human hand. No mortal critic of the genuine Anglo-German school could therefore hesitate for a moment to agree that in common consistency he was bound to accept it as the possible work of no human hand but the hand of the New Shakespeare.

The Chairman then proceeded to recapitulate the work done and the benefits conferred by the Society during the twelve months which had elapsed since its foundation on that day (April 1st) last year. They had ample reason to congratulate themselves and him on the result. They had established an entirely new kind of criticism, working by entirely new means towards an entirely new end, in honour of an entirely new kind of Shakespeare. They had proved to demonstration and overwhelmed with obloquy the incompetence, the imbecility, the untrustworthiness, the blunders, the forgeries, the inaccuracies, the obliquities, the utter moral and literary worthlessness, of previous students and societies. They had revealed to the world at large the generally prevalent ignorance of Shakespeare and his works which so discreditably distinguished his countrymen. This they had been enabled to do by the simple process of putting forward various theories, and still more various facts, but all of equally incontrovertible value and relevance, of which no Englishman—he might say, no mortal—outside the Society had ever heard or dreamed till now. They had discovered the one trustworthy and indisputable method, so easy and so simple that it must now seem wonderful it should never have been discovered before, by which to pluck out the heart of the poet's mystery and detect the secret of his touch; the study of Shakespeare by rule of thumb. Every man, woman, and child born with five fingers on each hand was henceforward better qualified as a critic than any poet or scholar of time past. But it was not, whatever outsiders might pretend to think, exclusively on the verse-test, as it had facetiously been called on account of its total incompatibility with any conceivable scheme of metre or principle of rhythm—it was not exclusively on this precious and unanswerable test that they relied. Within the Society as well as without, the pretensions of those who would acknowledge no other means of deciding on debated questions had been refuted and repelled. What were the other means of investigation and verification in which not less than in the metrical test they were accustomed to put their faith, and by which they doubted not to attain in the future even more remarkable results than their researches had as yet achieved, the debate just concluded, in common with every other for which they ever had met or ever were likely to meet, would amply suffice to show. By such processes as had been applied on this as on all occasions to the text of Shakespeare's works and the traditions of his life, they trusted in a very few years to subvert all theories which had hitherto been held and extirpate all ideas which had hitherto been cherished on the subject: and having thus cleared the ground for his advent, to discover for the admiration of the world, as the name of their Society implied, a New Shakespeare. The first step towards this end must of course be the demolition of the old one; and he would venture to say they had already made a good beginning in that direction. They had disproved or they would disprove the claim of Shakespeare to the sole authorship of Macbeth, Julius Cæsar, King Lear, Hamlet, and Othello; they had established or they would establish the fact of his partnership in Locrine, Mucedorus, The Birth of Merlin, Dr. Dodipoll, and Sir Giles Goosecap. They had with them the incomparable critics of Germany; men whose knowledge and judgment on all questions of English literature were as far beyond the reach of their English followers as the freedom and enlightenment enjoyed by the subjects of a military empire were beyond the reach of the citizens of a democratic republic. They had established and affiliated to their own primitive body or church various branch societies or sects, in England and elsewhere, devoted to the pursuit of the same end by the same means and method of study as had just been exemplified in the transactions of the present meeting. Still there remained much to be done; in witness of which he proposed to lay before them at their next meeting, by way of inauguration under a happy omen of their new year's work, the complete body of evidence by means of which he was prepared to demonstrate that some considerable portion, if not the greater part, of the remaining plays hitherto assigned to Shakespeare was due to the collaboration of a contemporary actor and playwright, well known by name, but hitherto insufficiently appreciated; Robert Armin, the author of A Nest of Ninnies.

  1. This word was incomprehensibly misprinted in the first issue of the Society's Report, where it appeared as "foulness." To prevent misapprehension, the whole staff of printers was at once discharged.
  2. When the learned member made use of this remarkable phrase he probably had in his mind the suggestive query of Agnes, si les enfants qu'on fait se faisaient pas l'oreille? But the flower of rhetoric here gathered was beyond the reach of Arnolphe's innocent ward. The procreation in such a case is even more difficult for fancy to realise than the conception.