Open main menu

Author:Jules Amédée Barbey d'Aurevilly

Jules Amédée Barbey d'Aurevilly
(1808–1889)
French writer
Jules Amédée Barbey d'Aurevilly

WorksEdit

  • The Story without a Name, translated by Edgar Saltus (1891)
  • Of Dandyism and of George Brummell, translated by Douglas Ainslie (1897)
  • Weird Women: Being a Literal Translation of "Les Diaboliques" (2 vols., 1900).
  • What Never Dies: A Romance (1907),
    • 1902 translation by Sebastian Melmoth is misappropriated to Oscar Wilde.[1]
  • Bewitched, translated by Louise Collier Willcox (1928)

Works about Barbey d'AurevillyEdit


 

Works by this author published before January 1, 1924 are in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago. Translations or editions published later may be copyrighted. Posthumous works may be copyrighted based on how long they have been published in certain countries and areas.

 
  1. Anderson, Kristine J., “Jules Amédée Barbey d'Aurevilly”, in Classe, O., Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L, p. 109, <https://books.google.com/books?id=myLDA0_brhcC&lpg=PA108&pg=PA109#v=onepage&q=%22Sebastian%20Melmoth%22&f=false>