Works
edit(quoted in Gems of Chinese Literature (1922: 2nd edition, translated by Herbert Allen Giles)) | ||
Arthur Waley versions
edit- Translations from A Hundred and Seventy Chinese Poems (1919) by Arthur Waley.
- A Hundred and Seventy Chinese Poems/Poems by T'ao Ch'ien
- Shady, shady the wood in front of the Hall
- In the quiet of the morning I heard a knock at my door
- A long time ago
- Substance, Shadow, and Spirit
- Chill and harsh the year draws to its close
- Blaming Sons [an apology for his own drunkenness]
- I built my hut in a zone of human habitation
- Moving House
- Returning to the Fields
- Reading the Book of Hills and Seas
- Flood
- New Corn
Some or all works by this author were published before January 1, 1929, and are in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago. Translations or editions published later may be copyrighted. Posthumous works may be copyrighted based on how long they have been published in certain countries and areas.
Public domainPublic domainfalsefalse