Romain Rolland4552871Beethoven — His Will1927Bertha Constance Hull

His Will


	 \relative c'' { 
       \partial 4
         e4 ^"Adagio" |
       c4. c8 b4. c8 |
       a4 |
     }
     \addlyrics {
       A -- | 
       lone A -- lone, A -- | 
       lone.
	 }

(To Lichnovsky, 21 Sept. 1814).

THE HEILIGENSTADT WILL.[1]

For my brothers CARL and —— BEETHOVEN.

O ye men who regard or declare me to be malignant, stubborn or cynical, how unjust are ye towards me! You do not know the secret cause of my seeming so. From childhood onward, my heart and mind prompted me to be kind and tender, and I was ever inclined to accomplish great deeds. But only think that during the last six years I have been in a wretched condition, rendered worse by unintelligent physicians. Deceived from year to year with hopes of improvement, and then finally forced to the prospect of lasting infirmity (which may last for years, or even be totally incurable). Born with a fiery, active temperament, even susceptive of the diversions of society, I had soon to retire from the world, to live a solitary life. At times, even, I endeavoured to forget all this, but how harshly was I driven back by the redoubled experience of my bad hearing. Yet it was not possible for me to say to men: "Speak louder, shout, for I am deaf." Alas! how could I declare the weakness of a sense which in me ought to be more acute than in others—a sense which formerly I possessed in highest perfection, a perfection such as few in my profession enjoy, or ever have enjoyed; no, I cannot do it. Forgive, therefore, if you see me withdraw, when I would willingly mix with you. My misfortune pains me doubly, in that I am certain to be misunderstood. For me there can be no recreation in the society of my fellow creatures, no refined conversations, no interchange of thought. Almost alone, and only mixing in society when absolutely necessary, I am compelled to live as an exile. If I approach near to people, a feeling of hot anxiety comes over me lest my condition should be noticed—for so it was during these past six months which I spent in the country. Ordered by my intelligent physician to spare my hearing as much as possible, he almost fell in with my present frame of mind, although many a time I was carried away by my sociable inclinations. But how humiliating was it, when some standing close to me heard a distant flute, and I heard nothing, or a shepherd singing, and again I heard nothing. Such incidents almost drove me to despair; at times I was on the point of putting an end to my life—art alone restrained my hand. Oh! it seemed as if I could not quit this earth until I had produced all I felt within me, and so I continued this wretched life, wretched indeed, with so sensitive a body that a somewhat sudden change can throw me from the best into the worst state. Patience, I am told, I must choose as my guide. I have done so—lasting, I hope, will be my resolution to bear up until it pleases the in- exorable Parcae to break the thread. Foroed, already in my 28th year,[2] to become a philosopher it is not easy; for an artist more difficult than for any one else. O Divine Being, Thou Who lookest down into my inmost soul, Thou understandest, Thou knowest that love for mankind and a desire to do good dwell therein. Oh, my fellow men, when one day you read this, remember that you were unjust to me, and let the unfortunate one console himself if he can find one like himself, who in spite of all obstacles which nature has thrown in his way, has still done everything in his power to be received into the ranks of worthy artists and men. You, my brothers Carl and ——, as soon as I am dead, beg Professor Schmidt, if he be still living, to describe my malady, and annex this written account to that of my illness, so that at least the world may know, so far as it is possible, may become reconciled to me after my death. And now I declare you both heirs to my small fortune (if such it may be called). Divide it honourably and dwell in peace, and help each other. What you have done against me, has, as you know, long been forgiven. And you, brother Carl, I especially thank you for the attachment you have shown towards me of late. My prayer is that your life may be better, less troubled by cares than mine. Recommend to your children virtue; it alone can bring happiness, not money. I speak from experience. It was virtue which bore me up in time of trouble; to her, next to my art, I owe thanks for my not having laid violent hands on myself. Farewell, and love one another. My thanks to all friends, especially Prince Lichnovsky and Professor Schmidt. I should much like one of you to keep as an heirloom the instruments given to me by Prince L., but let no strife arise between you concerning them; if money should be of more service to you, just sell them. How happy I feel that even when lying in my grave I may be useful to you.

So let it be. I joyfully hasten to meet death. If it come before I have had opportunity to develop all my artistic faculties, it will come, my hard fate notwithstanding, too soon, and I should probably wish it later—yet even then I shall be happy, for will it not deliver me from a state of endless suffering? Come when thou wilt, I shall face thee courageously; farewell, and when I am dead, do not entirely forget me. This I deserve from you, for during my lifetime I often thought of you, and how to make you happy. Be ye so.

LUDWIG VAN BEETHOVEN.

Heiglnstadt, the 6th of October, 1802.

(Black Seal). On the fourth side of the large Will sheet:—

Heiginstadt, October, 1802, thus I take my farewell of thee—and, indeed, sadly—yes, that fond hope which I entertained when I came here, of being at any rate healed up to a certain point, must be entirely abandoned. As the leaves of autumn fall and fade, so it has withered away for me; almost the same as when I came here do I go away—even the high courage which often in the beautiful summer days quickened me, that has vanished. O Providence, let me have just one pure day of joy; so long is it since true joy filled my heart. Oh when, oh when, oh Divine Being, shall I be able once again to feel it in the temple of nature and of men? Never—no—that would be too hard.

For my brothers Carl and ———— to execute after my death.

Copicit. Testamentary Disposition.

My nephew, Carl, shall be my sole heir; the capital of my estate shall, however, descend to his natural heirs or to those appointed by him through a will.

Ludwig van Beethoven.

  1. Translation by J. S. Shedlock. See footnote, page 65.
  2. Beethoven was at the time in his 3and year; but he never knew precisely his age.