Prologus to Jeremie, prophete. edit

Jeremye, þe profete, to whom þis prologe is aſcriued, as anent þe Ebrues is ſeen to ben booiſtouſere þan þe ſermoun of Iſaie, and of Oſee, and þan oþere profetes; but in wittes he is euene, ſiþen þat in þe ſame ſpirit he profeciede; but þe ſympleneſſe of ſpeche fel to hym of þe place in whiche he was born. Forſoþe he was of Anatoþ, þat vnto þis dai is a litil town, bi þre myle beende fro Jeruſalem; a preſt of preſtus, and in his moder wombe halewid; þurȝ his maidenhed halewende to þe chirche of Criſt a goſpel man. Þis a child bigan to profecien; and þe caitifte of þe chef cite, and of Jewerie, not only in ſpirit, but and wiþ eȝen of fleſh beheeld. Now forſoþe Aſſiries hadden tranſlatid þe ten lynagis of Irael in to Meedis; now þe townes of Jentiles weldeden þe londis of þem. Wherfore in Jewere onli and Beniamyn he profeciede; and of his cite þe fallingus wiþ fourefold abece, he weilede, þe whiche wee han ȝolden to þe meſure of metre and vers. Þerfore þe ordre of viſeouns, þat anent Grekes and Latynes outerli is confoundid, to þe raþere feiþ wee han amendyd. Þe boc forſoþe of Baruch, his notorie, þat anent þe Ebrues is not rad, ne had, wee han laft; for alle þeſe þingus curſes of enemys abidende, to whom nede is me to anſwern bi my werkis a rowe. And þis I ſuffere, for ȝee conſtreynen, O! Paule and Euſtoche; but more riȝt it were, to þe ſhorting of euel, to putte meſure to þe wodneſſe of þem bi my ſilence, þan to eche dai ſum what of newe þing writende, to terre þe wodneſſe of þe enuyouſe.

AnoÞer Prolog edit

God is redi to ȝyue good, to punſhen a tariere; whan forſoþe he myȝte gilti men wiþoute witneſſing of þing to come to be punſhid, no wher þat he doþ; but alſo if he ſhul condempne, þat he ſeiþ biforn, þat þei be delyuered by penaunce, þat weren dampned bi gilte. Nynyuytes weren dampned ſynneres of God; ȝit forſoþe þre daȝes, and Nynyue was to be turned vp ſo doun; God wolde not wiþ ſilence punſhe condempned men, but, ȝyuende to þem place of penaunce, ſente an Ebru profete, þat ſhulde ſeyn, Ȝit þre daȝes, and Nynyue ſhal be turned vp ſo doun; leſt perſheden, þat is, þat weren dampned, but doende penaunce, þei ſhulden purchacen mercy. Sodomytes alſo and Gomorreis now to hard torment weren ordeyned, as þe ſermoun of God to Abraham ſhewide; nerþelatere þat þeiris was, þe aungelis diden, wylnende hem to ſauen, þat ſheweden hemſelf vnwrþi helþe; and ſeiende to Loþ, Is þer any man to þee heer ſone in lawe, or ſones, ouþer doȝtris? ne þei vnknewen hem not to ben to folewen Loþ, but þei ſheweden hern to gidere and his benygnete and loue þat hem hadde ſent. Lijc ſum what in Jeremye wee finden. Notid is forſoþe þe tyme of his profecye, whan he gan, or hadde endid to profecyen. Seiþ þerfore ſum man, What to me þe tyme of þe ſtorie? for he began to profecien in þe daȝes of Joſie, ſone of Amos, þe king of Juda, vnto þe þrettenþe ȝer in his regne. Þer after he profeciede in þe daȝes of Joachym, ſone of Joſie, þe king of Juda; and bi þre kingus his profecie is ſtraȝt out, vnto þe caitifte of Jeruſalem. In þe fifte monyþ condempnede God Jeruſalem for his ſynnes, and þat was þe laſte ſentence, þat caitif þei ſhulden be forſake; but ſiþen God is þe makere of men, ne any man wile to perſhen, bifor þat þe tyme of deſtruccioun ſhulde ſtonden in, he ſente and þis profete, þat ſhulde bidde to penaunce. He ſente þe ſame alſo vnder þe ſecounde king after þe puple; he ſente alſo vnder þe þridde. Now þe caitifte ſtod on, and ȝit to helþe God ſtirede, ȝyuende and biforn o dai place of penaunce; wherfore it is write, vnto þe caitifte of Jeruſalem, and vnto þe fifte moneþ, to han profecied to Jeruſalem. Now þe bondis of þe enemys hadden ſtreyned þe hondis, and nerþelatere þis God ſeide, Lo! caitif ȝee ben mad, doþ penaunce; þoȝ late, preȝeþ me, and I ſhal ſpare to ȝou; I mai delyuere fro þe caitifte, þat I haue take ȝou, vn to þe ful ending of þe elleuenþe ȝer of Sedechie, ſone of Oſie, king of Juda. Þis alſo of vs wee moun vnderſtonde, a ſynnere forſoþe to be taken to Saþan; no þing is ferr fro it, þat Jewis ben taken to Nabugodonoſor, þat as hem God grauntide to þe aduerſarie for ofte vſid vnpitouſneſſe, ſo wee ben taken for oure ſynnes to ſpirituel Nabugodonoſor, þat whom he haþ take to Saþan, þei lerne to not blasfemen. Weeneſt þou hou myche euel it is to ſynnen, þat he take to Saþan, caityuende þe ſoules of þem þat ben forſaken of God? not wiþoute cauſe, þat is, ne wiþ oute dom. Whan forſoþe he ſhal ſende reyn vp on þe vyne, and þat reyn ſhal bringe forþ þornes, what ſhal he do, but þat he comaunde to þe wederes, þat þei reyne not vp on þe vyne weder? Nyȝ þerfore is and oure caitifte, if wee do not penaunce, þat wee be take to Nabugodonoſor, king of Babiloyne, whiche now liende nyȝ, þe wrdis of profetis, of þe lawe, of þe apoſtolis, and of þe ſelue Criſt ful out biden vs to penaunce, ſtern to helþe. If wee heren, wee leeuen to hym þat ſeide, I ſhal do penaunce of alle þe euelis, þat I ſpac to do to þem.

Here begynneþ þe boke of Jeremye, þe prophete.

Capitulum I. edit

The wrdis of Jeremye, ſone of Elchie, of þe preſtus þat weren in Anaþot, in þe lond of Beniamyn. Þat maad is þe wrd of þe Lord to hym in þe daȝes of Joſie, ſone of Amon, king of Juda, in þe þrettenþe ȝer of his regne. And don it is in þe daȝes of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, vn to þe ful ending of þe elleuenþe ȝer of Sedechie, ſone of Joſie, king of Juda, vnto þe tranſmygracioun of Jeruſalem, in þe fifte monyþ. And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Bifor þat I foormede þee in þe wombe, Y knew þee; and er þou wenteſt out of þe priue wombe, I halowede þee; and a profete in folkis of kinde I ȝaf þee. And I ſeide, A! A! A! Lord God, lo! I kan not ſpeke, for a child I am. And þe Lord ſeyde to me, Wile þou not ſeyn, for a child I am; for to alle þingus þat I ſhal ſende þee, þou ſhalt go, and alle þingis, what euere I ſhal ſende to þee, þou ſhalt ſpeke. Ne drede þou fro þe face of þem, for I am wiþ þee, þat I delyuere þee, ſeiþ þe Lord. And þe Lord ſente his hond, and touchide my mouþ; and þe Lord ſeide to me, Lo! I haue ȝoue my wrdis in þi mouþ; lo! I haue ſet þee to dai vp on folkis of kinde, and vp on reumes, þat þou pulle vp, and deſtroȝe, and ſpringe abrod, and waſte, and bilde vp, and plaunte. And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, What ſeeſt þou, Jeremye? And Y ſeide, A wakende ȝerde I ſee. And þe Lord ſeide to me, Wel þou haſt ſeen, for I ſhal waken vp on my wrd, þat I do it. And don is þe wrd of þe Lord þe ſecounde tyme to me, ſeiende, What ſeeſt þou? And I ſeide, A pot tend vp I ſee, and his face fro þe face of þe norþ. And þe Lord ſeide to me, Fro þe norþ ſhal be ſchewid euel vp on alle þe dwelleris of erþe. For lo! I ſhal clepe togidere alle þe kinredis of þe rewmes of þe norþ, ſeiþ þe Lord, and þei ſhul come, and ſetten eche his ſee in þe entre of þe ȝatis of Jeruſalem, and vp on alle his wallis in enuyroun, and vp on alle þe chef cites of Juda. And I ſhal ſpeke my domes wiþ hem vp on al þe malice of hem, þat forſoke me, and offreden to aliene goddis, and honoureden þe werc of þer hondis. Þou þanne gird vp þi leendis, and ris, and ſpec to þem alle þingus þat I comaunde to þee; ne be þou aferd fro þe face of þem, ne forſoþe Y ſhal make þee to dreden þe chere of þem. Y forſoþe haue ȝoue þee to dai in to a ſtrengþid cite, and in to an irene pilere, and in to a braſen wal, vp on al erþe, to þe kingus of Juda, and to his princes, and to his preſtes, and to al þe puple of þe lond. And þei ſhul fiȝte aȝen þee, and not han þe maiſtri; for I wiþ þee am, ſeiþ þe Lord, þat I delyuere þee.

Capitulum II edit

And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Go, and cri in þe eres of Jeruſalem, ſeiende, Þeſe þyngus ſeiþ þe Lord, I recordide of þee, rewende þin waxende ȝouþe, and þe charite of þi weddyng, whan þou folewediſt me in deſert, in þe lond þat is not ſowen. Hoeli Irael to þe Lord, þe chef of his frutus; alle þat deuouren hym, gilten; euelis ſhul come vp on hem, ſeiþ þe Lord. Hereþ þe wrd of þe Lord, ȝee hous of Jacob, and alle þe kinredis of þe hous of Irael. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, What founde ȝoure fadris in me of wickidneſſe, for þei longeden awei fro me, and ȝiden aftir vanyte, and veyn þei ben mad? And þei ſeiden not, Wher is þe Lord, þat made vs to ſteȝen vp fro þe lond of Egipt, þat ladde vs ouer by deſert, bi þe lond vnhabitable and wiþouten weie, bi þe lond of þriſt, and ymage of deþ, bi þe lond in whiche ȝide not a ful man, ne wonde a man. And I ladde ȝou in to þe lond of Carmel, þat ȝee ſhulden ete his frute, and þe beſte þingis of it; and gon in ȝee defouleden my lond, and myn eritage ȝee putten in to abhominacioun. Preſtes ſeiden not, Wher is þe Lord? and holdende þe lawe, þei knewen not me; and ſhepperdis breeken þe lawe aȝen me, and profetes profecieden in Baal, and foleweden mawmetes. Þerfore ȝit Y ſhal ſtriuen in dom wiþ ȝou, ſeiþ þe Lord, and wiþ ȝoure ſones Y ſhal diſpute. Paſſeþ to iles of Siþym, and ſeeþ; and in to Cedar ſendeþ, and beholdeþ hugeli; and ſeeþ, yf don is ſuch a maner þing, if chaungid haþ þe folc of kinde his goddis; and certes þei ben not goddis; my puple forſoþe chaungede his glorie in to a mawmet. Waxeþ ſtoneȝid, ȝee heuenus, vp on þis, and, ȝee ȝatus of heuene, beþ deſolat hugeli, ſeiþ þe Lord. Two forſoþe euelis diden my puple; me þei forſoken, welle of quyc watir, and doluen to þem waſtid ciſternes, þat contenen watris moun not. Wheþer a þral is Irael, or a born bonde man? Whi þanne mad he is in to prei? Vp on hym roreden leouns, and ȝeuen þer vois; þei ſetteden his lond in to wilderneſſe, his cites ben brend vp, and þer is not þat dwelle in þem. Þe ſonus alſo of Memfeos and of Thamnes defouliden þee bi lecherie, or mawmetrie, vp on to þe top. Wheþer not þis is do to þee, for þou haſt forſaken þe Lord þi God, þat tyme þat he ladde þee bi þe wey? And now what to þee wilt þou in þe weye of Egipt, þat þou drinke water troublid? And what to þee wiþ þe weie of Aſſiries, þat þou drinke water of þe flod? Vndernyme þee ſhal þi malice, and þi turnyng away ſhal blame þee; wite and ſee, for euel and bitter it is þee to han forſaken þe Lord þi God, and his drede not to ben anent þee, ſeiþ þe Lord God of oſtes. From þe world þou haſt al to-broſte my ȝoc, to-broke my bondis, and ſeidiſt, I ſhal not ſerue. In eche forſoþe hyȝ hil, and vnder eche braunchy tree þou were þrowe doun a ſtrumpet. I forſoþe plauntede þee a choſen vyneȝerd, al verre ſed; what maner þanne þou art turned to me in to a ſhreude þing, an aliene vyne? If þou waſſhe þee wiþ clenſing cley, and multeplie to þee þe clenſende erbe boreþ, þou art defoulid wiþ þi wickidneſſe bifor me, ſeiþ þe Lord God. What maner ſeiſt þou, I am not defoulid, after Baalym I haue not go? See þi weies in þe hole valey, wite what þou haſt do; a liȝt corour tellende out þi weies. A feld aſſe vſid in wilderneſſe in þe deſyr of his ſoule droȝ wind of his loue; noon ſhal turne it awey. Alle þat ſeechen hir, ſhul not failen; in hir rote blod flowingus þei ſhul finden hir. Forfende þi foot fro nakidhed, and þi þrote fro þriſt; and þou ſeideſt, I diſpeirede, I ſhal not do; I louede forſoþe alienus, and after þem I ſhal go. What maner is confoundid a þef, whan he is caȝt, ſo confoundid ben þe houſis of Irael; þei, and þe kingus of hem, princes, and preſtes, and profetes of þem, ſeiende to þe tree, My fader þou art; and to þe ſton, Þou me haſt goten. Þey turneden to me bac, and not face; in tyme of þer tormenting þei ſhul ſey, Rys, and delyuere vs. Wher ben þi goddus, whom þou haſt maad to þee? Riſe þei, and delyuere þei þee in þe dai of þi tormenting; after þe noumbre forſoþe of þi cites weren þi goddus, Juda. What wile ȝee wiþ me in dom ſtriue? Alle ȝee han forſake me, ſeiþ þe Lord. In veyn I haue ſmyte ȝoure ſonus, diſciplyne þei reſceyueden not; ȝoure ſwerd deuourede ȝoure profetes, as a leoun is waſtid ȝoure ieneracioun. Seeþ þe wrd of þe Lord, wheþer wilderneſſe I am mad to Irael, or a lond late berende frute? Whi þanne ſeiþ my puple, Wee han gon awei, wee ſhul no mor come to þee? Wheþer forȝete ſhal þe maiden of hir enournement? and þe womman ſpouſe of hir breſt bundel? My puple forſoþe forȝat me in daȝes vnnoumbred. What enforceſt þou to ſhewe þi weie good to ben ſoȝt loue, þat ouermor and þi malices þou haſt taȝt þi weies, and in þi wengus is founde blod of pore ſoules and innocentus? Not in dichis Y fond þem, but in alle þingus þat aboue I membrede. And þou ſeidiſt, Wiþoute ſynne and ynnocent I am; and þerfore be turned awei þi wodneſſe fro me. Lo! Y in dom ſhal ſtriue wiþ þee; for þi þat þou ſeidiſt, I ſynnede not. Hou foul art þou mad ful myche, rehercende þi weies? and of Egipt þou ſhalt be confoundid, as þou art confoundyd of Aſſur. For whi and of þis þou ſhalt gon out, and þin hondis ſhul ben vp on þin hed; for al to-troden haþ þe Lord þi troſt, and no þing þou ſhalt han welſum.

Capitulum III edit

Comunly me ſeiþ, If a man lefe his wif, and ſhe goende awei fro hym wedde an oþer man, wheþer ſhal ſhe turne aȝeen any mor to hym? wheþer not pollut and defoulid ſhal be þat womman? Þou forſoþe haſt do fornycacioun wiþ many loueres; nerþelatere turne aȝeen to me, ſeiþ þe Lord, and I ſhal reſceyue þee. Rere vp þin eȝen in to euene riȝt, and ſee, where now þou art leid doun. In weies þou ſeete, abidende þem as a þef in wilderneſſe, and þou defoulediſt þe lond in þi fornycaciouns and in þi malices. For what þing ben defendid dropis of reynes, and þe late comende weder was not. Þe forhed of a ſtrumpet womman is maad to þee; þou woldeſt not ſhamen. Þanne namely fro now clep me, My fader, duk of my maydenhed þou art. Wheþer þou ſhalt be wroþ in to euermor, and abyde ſtille in to þe ende? Lo! þou ſpeeke, and didiſt euelis, and myȝtiſt. And for wrdis of penaunce wiþ wrdis of pride þou blasfemediſt; and þou fulfildiſt þin euel þenking, and ſhewediſt aȝen þe huſbonde þi ſtrengþe, þat þou mow don þat in wrd þou tretediſt. And þe Lord ſeide to me, in þe daȝes of kyng Joſie, Wheþer þou haſt not ſeen what þyngus haþ do þe aduerſarie, Irael? She ȝide awei to hirſelf vp on eche heȝ mounteyn, and vnder eche braunchi tree, and dide fornycacioun þere. And Y ſeide, whan ſhe hadde don alle þeſe þingus, To me turne aȝeen; and ſhe is not turned aȝeen. And þe brekereſſe of lawe, Juda, hir ſiſter, ſaȝ, for þi þat Irael, aduerſarie, hadde do leccherie, I ſhulde haue left her, and ȝoue to her a libel of forſaking; and þe lawe brekereſſe, Juda, hir ſiſter, dradde not, but ȝide awei, and dide fornycacioun alſo ſhe. And þurȝ liȝþed of hir fornycacioun defoulede þe lond, and dide fornycacioun wiþ ſton, and wiþ tree. And in alle þeſe þingus is not turned aȝeen to me þe lawe brekereſſe, hir ſiſter, Juda, in al hir herte, but in leſing, ſeiþ þe Lord God. And þe Lord ſeide to me, Þe aduerſarie, Irael, iuſtefiede hir ſoule, bi compariſoun of þe lawe brekereſſe, Juda. Go, and cry þeſe wrdus aȝen þe norþ; and þou ſhalt ſey, Turne aȝeen, þou aduerſarie, Irael, ſeiþ þe Lord, and I ſhal not turne awei my face fro ȝou; for I am hoeli, ſeiþ þe Lord, and I ſhal not wraþen in to wiþoute ende. Ner þe latere wite þou þi wickedneſſe; for in to þe Lord þi God þou haſt do lawe breche, and þou haſt ſcatered þi weies to alienus vnder eche braunchi tree; and my vois þou herdiſt not, ſeiþ þe Lord. Beþ conuertid, ȝee ſonus, turnende aȝeen, ſeiþ þe Lord, for I ȝoure houſebonde; and ſhal take ȝou to oen of þe cite, and two of þe kinrede, and bringe ȝou in to Sion; and ȝiue ȝou ſhepperdus aftir myn herte, and þei ſhul fede ȝou wiþ kunnyng and doctryne. And whan ȝe ſhul be multeplied, and encreſyn in þe lond, in þo daȝes, ſeiþ þe Lord, þei ſhul ſey no more, Þe arke of þe teſtament of þe Lord; ne it ſhal ſteȝen vp vp on herte, ne þei ſhul recorde of it, ne it ſhal be viſitid, ne be mad eft more. In þat tyme þei ſhuln clepe Jeruſalem Þe ſee of þe Lord, and gedered ſhul be to it alle Jentiles, in name of þe Lord, in to Jeruſalem; and þei ſhul not gon after þe ſhreudeneſſe of þer werſte herte. In þo daȝes gon ſhal þe hous of Juda to þe hous of Irael; and come þei ſhuln togidere fro þe lond of þe norþ to þe lond þat I ȝaf to ȝoure fadris. I forſoþe ſeide, Hou ſhal I putte þee in ſonus, and ȝelde to þee þe deſirable lond, þe ful cler eritage of þe oſtis of þe folc of kinde? And I ſeide, A fader þou ſhalt clepe me, and after me to gon þou ſhalt not ceſe. But what maner if a womman diſpiſe hir louere, ſo diſpiſede me þe hous of Irael, ſeiþ þe Lord. A vois in weies is herd, weping and ȝelling of þe ſonus of Irael; for wicke þei maaden þeir weie, forȝeeten of þe Lord þer God. Beþ conuerted, ȝee ſonus, turnende aȝeen, and I ſhal helen ȝoure turnyngus awei. Lo! wee han come to þee; þou forſoþe art þe Lord oure God. Verreli lyeres weren þe hillis, þe multitude of mounteynes; verrely in þe Lord oure God þe helþe of Irael. Confuſioun eet þe trauale of our fadris, fro oure waxende ȝouþe; þe flockes of þem, and þe droues of hem, þe ſonus of þem, and þe doȝtris of þem. Wee ſhul ſlepe in oure confuſyoun, and coueren ſhal vs oure ſhenſhipe; for to þe Lord oure God wee han ſynned, and wee and our fadris, fro oure waxende ȝouþe vn to þis dai; and wee han not herd þe vois of þe Lord oure God.

Capitulum IIII edit

If þou ſhalt turne aȝeen, Irael, ſeiþ þe Lord, to me be conuertid; if þou ſhalt take awei þin hurtende þingus fro my face, þou ſhalt not be to-ſtirid. And þou ſhalt ſwern, Þe Lord lyueþ, in treuþe and in dom and in riȝtwiſnes; and bliſſen ſhul hym folc of kinde, and hym preiſen. Þeſe þingus forſoþe ſeiþ þe Lord to þe man of Juda and to þe dwellere of Jeruſalem, Newiþ to ȝou a newe tilid lond, and wileþ not ſowen vp on þornes. Beþ circumcidid to þe Lord, and doþ awei þe vtmoſt ȝerde felles of ȝoure hertes, ȝee men of Juda, and dwelleris of Jeruſalem; leſt parauenture go out as fyr myn indignacioun, and be tend vp, and þer be not þat quenche, for þe malice of ȝoure þoȝtus. Telleþ out in Juda, and in Jeruſalem makeþ herd; ſpekeþ, and ſyngeþ wiþ a trumpe in þe lond; crieþ ſtrongli, and ſeiþ, Beþ gedered, and go wee in þe ſtrengþid cites. Rereþ a tocne in Sion, beþ coumfortid, and wileþ not ſtonde; for euel I bringe to fro þe norþ, and a gret to-treding. Steȝede vp a leoun fro his couche, þe reuere of Jentilis hymſelf ſhal reren. He wente out fro his place, þat he pute þi lond in to wilderneſſe; þi citees ſhul be waſtid, abidende ſtille wiþoute dwellere. Vp on þis gird ȝou aboute wiþ heires; weileþ, and ȝelliþ, for turned awei is not þe wraþe of þe wodneſſe of þe Lord fro ȝou. And it ſhal be, in þat dai, ſeiþ þe Lord, perſhen ſhal þe herte of þe king, and þe herte of princes; and become ſtoneid ſhul þe preſtis, and profetes in mynde ſhul be diſturbid. And I ſeide, Allas! allas! allas! Lord God; þanne wheþer haſt þou not bigilid þis puple and Jeruſalem, ſeiende, Pes ſhal be to ȝou, and lo! ful comen is ſwerd vn to þe ſoule? In þat tyme ſhal be ſeid to þis puple and to Jeruſalem, Brennende wynde in þe weies þat ben in deſert, weies of þe doȝter of my puple, not to wynewen, and to purgen. A ſpirit ful of þeſe ſhal come to me; and now Y, but I ſhal ſpeke my domes wiþ þem. Lo! as a cloude he ſhal ſteȝen vp, and as tempeſt his chares; ſwiftere þan eglis his hors; wo to vs, for waſtid wee ben. Waſh fro malice þin herte, þou Jeruſalem, þat þou be mad ſaaf. Hou longe ſhuln abyde in þee noȝous þoȝtes? Þe vois forſoþe of þe tellende fro Dan, and of þe knowen makende þe mawmet fro þe hil of Effraym. Stereþ, ȝee Jentiles; lo! herd it is in Jeruſalem keperes to come fro a ferr lond, and to ȝyue vp on þe cites of Juda þer vois. As keperes of feeldis þei ben mad vpon it in cumpas; for me to wraþe it terrede, ſeiþ þe Lord. Þi weies and þi þoȝtus diden to þee þeſe þingus; þis þi malice for bitter, for it touchede þin herte. My wombe I ake, my wombe I ake; þe wittus of myn herte ben diſturbid in me. I ſhal not be ſtille, for þe vois of þe trumpe herde my ſoule, cry of þe bataile. To-treding vp on to-treding is clepid, and waſtid is al erþe; feerli ben waſtid my tabernacles, ſodeynly my ſkynnes. Hou longe ſhal I ſeen a man fleende, heren ſhal Y þe vois of þe trumpe? For my fool puple me kneȝ not; vnwiſe ſonus þei ben, and couwardus; wiſe þei ben þat þei do eueles, wel forſoþe do þei kunne not. I beheeld þe erþe, and lo! voide it was, and of noȝt; and heuenus, and þer was not liȝt in þem. I ſaȝ mounteynes, and lo! þei weren moued, and alle hillis ben diſturbid. Y beheeld, and þer was not a man, and eche foul of heuene wente awey. I beheeld, and lo! Carmel deſert, and alle hys cites ben deſtroȝed fro þe face of þe Lord, and fro þe face of þe wraþe of his wodnes. Þeſe þingus forſoþe ſeiþ þe Lord, Deſert ſhal ben eche lond, but nerþelatere ful ending Y ſhal not do. Weile ſhal erþe, and ſorewen ſhul heuenus fro aboue, for þi þat Y ſpac; I þoȝte, and it oþoȝte not me, ne Y turned awei fro it. Fro þe vois of þe horſe man, and of þe ſendende an arwe fleiȝ al þe cyte; þei wenten in hard þingus, and ſteȝeden vp on roches; alle þe chef cites ben forſaken, and dwelliþ not in þem a man. Þou forſoþe waſtid, what ſhalt þou do? Whan þou ſhalt cloþe þee wiþ rede ſilc, whan þou ſhalt be enourned wiþ þe goldene broche, and ſchal peynte þin eȝen wiþ ſtrumpetes oynement, in veyn þou ſhalt ben araied; diſpiſide þee han þi loueres, þi lif þei ſhul ſechen. A vois forſoþe as of þe trauailende wiþ child I herde, anguyſſhes as of þe child berere; vois of þe doȝter of Syon among men diende, and ſtrecchende out þer hondus; Wo to me, for failide my lif for þe ſlayne.

Capitulum V edit

Goþ aboute þe weies of Jeruſalem, and lookeþ, and beholdeþ, and ſecheþ in his ſtretes, wheþer ȝee fynde a man doende dom, and ſechende feiþ; and merciful Y ſhal be to hem. Þat if alſo, Þe Lord lyueþ, þei ſhul ſey, and þat falſly þei ſhuln ſwern. Lord, þin eȝen biholden feiþ; þou haſt ſmyte þem, and þei ſoreweden not; þou to-treede þem, and þei forſoken to taken diſcipline; þei inwardli hardeden þer faces vp on þe ſton, and wolden not be turned aȝeen. I forſoþe ſeid, Par auenture pore men þei ben, and foolis, vnknowende þe weie of þe Lord, þe dom of þer God. I ſhal go þerfor to þe cheef men, and ſpeke to þem; þei forſoþe knewen þe weie of þe Lord, and þe dom of þer God. And lo! more þeſe togidere al tobreeken þe ȝoc, and broſten out þe bondis. Þerfore haþ ſmyte þem a leoun of þe wode; a wlf at euen waſtede þem, a parde wakende vp on þe cites of þem. Eche þat ſhal gon out of þem, ſhal be take; for multeplied ben þe lawe brekyngus of þem, coumfortid ben þe turnyngus awei of þem. Vp on what þing to þee pleſid ſhal Y moun be? Þi ſonus forſoken me, and ſwern in þo þingus þat ben not godis. I fulfilde þem, and þei diden fornycacioun, and in þe hous of þe ſtrumpet þei diden leccherie. Horſes loueres in to wymmen, and courſeres þei ben mad; eche to þe wif of his neȝhebore neyȝede. Wheþer vp on þeſe þingus Y ſhal not viſite, ſeiþ þe Lord, and in ſuch a folc of kinde ſhal not be vengid my ſoule? Steȝeþ vp his wallis, and ſcatereþ; ful waſting forſoþe wileþ not do. Doþ awei his forþgetingus, for þei ben not þe Lordis. Þurȝ lawe breking forſoþe treſſpaſede aȝen me þe hous of Irael and þe hous of Juda, ſeiþ þe Lord; þei denyeden þe Lord, and ſeiden, It is not he, neþer ſhal come vp on vs euel; ſwerd and hunger wee ſhul not ſee. Þe profetus ſpeeken in to þe wind, and anſwere was not in þem; þeſe þingus þerfore out come ſhul to þem. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of oſtis, For ȝee ſpeeken þis wrd, lo! Y ȝyue my wrdus in þi mouþ in to fyr, and þis puple in to trees, and it ſhal deuoure þem. Lo! Y ſhal bringe to vp on ȝou a folc of kinde fro aferr, of þe hous of Irael, ſeiþ þe Lord; a ſtalwrþe folc of kinde, an old folc of kinde, a folc of kinde, whos tunge þou ſhalt vnknowe, ne vnderſtonde what it ſpeke. His arewe cas as a ſepulcre opene; alle ſtronge men. And it ſhal ete þi cornes, and þi bred deuoure, þi ſonus and þi doȝtris; it ſhal ete þi floc, and þi droues, and ſhal eten þi vyne, and þi fige tree; and to-broſe þi ſtrengþid cites, in whiche þou haſt troſt, wiþ ſwerd. Nerþelatere in þo daȝes, ſeiþ þe Lord, Y ſhal not make ȝou in to ful ending. Þat if ȝee ſhul ſeye, Whi to vs dide þe Lord oure God alle þeſe þingus? þou ſhalt ſei to þem, As ȝee han forſake mee, and ſeruede to an alien god in ȝour lond, ſo ȝee ſhul ſerue to alien goddis in þe lond not ȝoure. Telleþ þis to þe hous of Jacob, and herd makeþ in Juda, ſeiende, Here, þou fool puple, þat haſt not herte; þat hauende eȝen, ȝee ſeen not, and eres, and heren not. Me þerfor ȝee ſhul not drede, ſeiþ þe Lord, and fro my face not ſorewen? Which Y putte grauel terme to þe ſe, euere durende heſte, þat it ſhal not paſſe; and þei ſhul be to-moued, and þei ſhul not moun; and to-ſwelle ſhul his flodis, and ſhul not paſſen it. To þis puple forſoþe is mad an herte myſtrowende and oute ſharpende; þei wente bacward, and ȝiden awei, and ſeiden not in þer herte, Drede wee þe Lord oure God, þat ȝyueþ to vs tymeli rein, and late comende in his ceſoun, plenteneſſe of ȝeres rip comende to vs. Oure wickeneſſes boweden doun þeſe þingus, and oure ſynnes defendeden good fro vs. For þer ben founden in my puple vnpitous men, waitende as fouleres, grenes puttende, and feet gynnes, to ben caȝt men. As a pit falle ful of briddes, ſo þe hous of hem ful of treccherie. Þerfore þei ben magnefied, and richid inwardli, grecid, and fattid, and þei paſſeden biſide my wrdus alþer werſt; þe cauſe of þe widewe þei demeden not, þe cauſe of þe faderles child riȝt reuleden not, and þe dom of pore men demeden not. Wheþer vp on þeſe þingus I ſhal not viſiten, ſeiþ þe Lord, or vp on ſuch maner folc ſhal not be vengid my ſoule? Stoneyng and merueiles ben mad in þe erþe; profetis profecieden leſing, and preſtus flappeden for ioȝe wiþ þer hondus, and my puple louede ſuche þingus. What þanne ſhal ben don in his laſte?

Capitulum VI edit

Beþ coumfortid, ȝee ſonus of Beniamyn, in þe myddil of Jeruſalem, and in Thecua trumpeþ wiþ a trumpe, and vp on Beþacharem rereþ a baner; for euel is ſeen fro þe norþ, and gret totreding. To a fair womman and a delicat Y licned þe doȝter of Sion. To hir ſhul come ſhepperdis and þe flockis of þem; þei ficcheden in it tentus in enuyroun; feden ſhal eche þem, þat vnder his hond ben. Halewiþ vp on hir a bataile. Riſeþ, and ſteȝe wee vp in þe myddai. Wo to ȝou, for doun bowide þe dai, for lengere ben mad ſhadewes þan to euen. Riſeþ, and ſteȝe wee vp in þe nyȝt, and to-ſcatere wee þer houſes. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Hewiþ tree of hir, and delueþ aboute Jeruſalem an erþe hilloc; þis is þe cite of viſitacioun; eche falſe chalenge in his myddel. As þanne cold makeþ þe ciſterne his watir, ſo cold ſhe haþ mad hir malice; wickeneſſe and waſtyte ſhal ben herd in hir befor me euermor, infirmyte and wounde. Be taȝt, Jeruſalem, leſt par auenture go awey my ſoule fro þee; leſt par auenture I ſette þee deſert, a lond vndwellable. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Vnto þe cluſter braunch þei ſhul gedere, þei ſhul gedere as in a vyneȝerd þe relikes of Irael; conuerte þin hond, as a grape kuttere to a baſket. To whom ſhal Y ſpeke, and whom ſhal Y witneſſen, þat he here? Lo! vncircumcidid þe eres of hem, and heren þei moun not; lo! þe wrd of þe Lord don is to þem in to repref, and þei ſhuln not taken it. Þerfore of þe wodneſſe of þe Lord Y am ful, and Y trauailede ſuſtenende. Heeld out wodneſſe vp on þe litil child wiþoute forþ, and vp on þe counſeil of ȝunge men togidere; a man forſoþe wiþ þe wif ſhal be caȝt, and þe olde wiþ þe ful of daȝes. And paſſe ſhul þe houſes of þem to oþere men, feldis and wyues togidere; for I ſhal ſtrecche myn hond vp on men dwellende þe lond, ſeiþ þe Lord. Fro þe laſſe forſoþe vnto þe more, alle to auarice ſtudien; and fro þe profete vnto þe preſt, alle don treccherie. And þei cureden, or heliden, þe to-treding of þe doȝter of my puple wiþ ſhenſhipe, ſeiende, Pes, pes, and þer was not pes. Þei ben confoundid, for abhomynacioun þei didyn; but more wiþ confuſioun þei ben not confoundid, and ſhamen þei kouþen not. Wherfore þei ſhul falle among þe men fallende; in tyme of þer viſitacioun þei ſhul falle togidere, ſeiþ þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Stondeþ vp on weies, and ſeeþ, and aſkeþ of þe olde paþis, what is þe goode weie; and goþ in it, and ȝee ſhul fynde refreſhinge to ȝoure ſoules. And þei ſeiden, Wee ſhul not go. And Y ſette vp on ȝou tooteres, and ſeide, Hereþ þe vois of þe trumpe. And þei ſeiden, Wee ſhuln not heren. Þerfore hereþ, ȝee folc of kinde, and knowiþ, ȝee congregacioun, hou grete þingus Y ſhal do to þem. Here, þou erþe, lo! Y ſhal bringe to eueles vp on þis puple, frut of þer þoȝtus; for my wrdus þei herden not, and my lawe þei þrewen aferr. Wherto to me cens of Saba ȝee bringen, and þe ſpices calamy ſwote ſmellende fro a ferr lond? Ȝoure brente ſacrifiſes ben not acceptid, ȝoure victorye ſacrifiſes pleſeden not to me. Þerfore þeſe þinges ſeiþ þe Lord God, Lo! Y ſhal ȝyue in to þis puple fallyngus, and ſhul falle in þem faderes and ſonus togidere, neȝhebore and coſyn, and perſhen. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God, Lo! þe puple cam from þe lond of þe norþ, and a gret folc of kinde ſhal togidere riſe fro þe coſtes of þe lond. Arwe and ſheld it ſhal take; cruel it is, and it ſhal not han mercy; his vois as þe ſe ſhal ſowne, and vp on hors ſteȝen vp þei ſhul beforn mad redy as a man to bataile aȝen þee, þou doȝter of Sion. Wee han herd þe loes of it, loſid atwynne ben oure hondus; tribulacioun caȝte vs, ſorewis as þe trauailende wiþ childe. Wileþ not gon out to þe feeldis, and in weie goþ not, for þe ſwerd of þe enemy, þe ferd of þe enemy in enuyroun. Þou doȝtir of my puple, be þou gird wiþ an heire, and to-ſprengd wiþ aſken; weilende of þe onli geten mac to þee bitter mornyng, for feerli ſhal come þe waſtere vp on vs. A ſtalwrþe prouere Y ȝaf þee in my puple, and þou ſhalt wite, and preue þe weie of þem. Alle þeſe princes of men boweden doun goende gilendely, bras and yren; alle ben ſhent. Failede þe meltende veſſel, in fyr waſtid is þe led, in veyn meltide togidere þe ȝeetere; forſoþe þe malices of þem ben not waſtid. Repreued ſiluer clepeþ hem, for þe Lord þreȝ hem aferr.

Capitulum VII edit

The wrd þat is mad to Jeremye of þe Lord, ſeiende, Stond in þe ȝate of þe hous of þe Lord, and preche þere þis wrd, and ſey, Hereþ þe wrd of þe Lord, al Juda, þat gon in þurȝ þeſe ȝatus, þat ȝee honoure þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Good makeþ ȝoure weies, and ȝoure ſtudies, and I ſhal dwelle wiþ ȝou in þis place. Wileþ not troſten in wrdis of leſyng, ſeiende, Temple of þe Lord, temple of þe Lord, temple of þe Lord is. For if ȝee wil euene riȝt reulen ȝoure weies, and ȝoure ſtudies; if ȝee do dom betwe man and his neȝhebore; to þe comeling, and to þe faderles child, and to þe widewe ȝee do not wrong chaleng; ne ynnocent blod ȝe ſheden out in þis place, and after aliene goddis ȝee go not out, in to euel to ȝou ſelf, Y ſhal dwelle wiþ ȝou in þis place, in þe lond þat Y ȝaf to ȝoure faders, fro þe world in to þe world. Lo! ȝee troſten to ȝou in wrdus of leſing, þat ſhul not profite to ȝou; to ſteln, to ſlen, to don auoutrie, to ſwern liendely, to offre to Baalym, and to gon after aliene godus, whom ȝee knowe not. And ȝee camen, and ſtoden bifor me in þis hous, in whiche is inwardly clepid my name; and ȝee ſeiden, Delyuered wee ben, for þi þat wee han do alle þeſe abhominaciouns. Wheþer þanne a ſpelunke, or denne, of þeues mad is þis hous, in whiche is inwardly clepid my name in ȝoure eȝen? I, Y am, Y ſaȝ, ſeiþ þe Lord. Goþ to my place in Silo, wher dwellide my name fro þe bigynnyng, and ſeeþ what I dide to it, for þe malice of my puple Irael. And now, for ȝee han don alle þeſe werkis, ſeiþ þe Lord, and Y ſpac to ȝou, erly riſende, and ſpekende, and ȝee herden not, and Y clepede ȝou, and ȝee anſwerden not; Y ſhal do to þis hous, in whiche is clepid my name, and in whiche ȝee han troſt, and to þe place þat Y ȝaf to ȝow and to ȝoure faders, as Y dide to Silo. And Y ſhal þrowe ȝou aferr fro my face, as Y þreȝ aferr alle ȝoure breþern, al þe ſed of Effraym. Þou þanne wile þou not preȝe for þis puple, ne take þou to for þem preiſing and oriſoun; and ne wiþſtonde þou to me, for Y ſhal not here þee. Wheþer ſeeſt þou not, what þeſe don in þe cites of Juda, and in þe ſtretes of Jeruſalem? Sonus gederen trees, and faders brennen vp fyr; and wymmen ſprengen togidere talȝ, þat þei make ſweete cakis to þe quen of heuene, and ſacrifien to aliene goddis, and me to wraþe þei terre. Wheþer me to wraþe þei terre? ſeiþ þe Lord; wheþer not þemſelf in þe confuſioun of þer chere? Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord God, Lo! my wodnes and myn indignacioun is molten vp on þys place, vp on þe wallis, and vp on þe beſtes, and vp on þe tree of þe regioun, and vp on þe frutus of þe erþe; and it ſhal be tend vp, and not be quenchid. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtes, God of Irael, Ȝoure brent ſacrifiſes addeþ to ȝoure victorie ſacrifiſes, and eteþ fleſh. For Y ſpac not wiþ ȝoure faders, and I comaundide not to þem, in þe dai þat I ladde þem out fro þe lond of Egipt, of þe wrd of brent ſacrifiſes, and of victorie ſacrifiſes. But þis wrd I comaundide to þem, ſeiende, Hereþ my vois, and Y ſhal be to ȝou a God, and ȝee ſhul be to me a puple; and goþ in eche weie þat Y comaunde to ȝou, þat it wel be to ȝou. And þei herden not, ne boweden þer ere, but wenten awei in þer foule delites, and in ſhreudenes of þer euele herte; and þei ben mad bacward, and not beforn, fro þe day þat þe fadris of þem wenten out fro þe lond of Egipt vn to þis dai. And I ſente to ȝou alle my ſeruauns profetus, bi dai riſende erli, and ſendende. And þei herden not me, ne boweden in þer ere; but inwardli hardeden þer nol, and werſe wroȝten þan þer fadris. And þou ſhalt ſpeke to þem alle þeſe wrdys, and þei ſhul not here þee; þou ſhalt clepe þem, and þei ſhul not anſwern to þee. And þou ſhalt ſey to þem, Þis is þe folc, þat herde not þe vois of þe Lord þer God, ne reſceyuede diſcipline; feiþ perſhede, and is taken awei fro þe mouþ of þem. Dodde þin her, and þroȝ a ferr, and in euene riȝt tac weiling; for þe Lord haþ þrowen aferr, and forſaken þe ieneracioun of his wodneſſe. For þe ſonus of Juda diden euel in myn eȝen, ſeiþ þe Lord; þei ſetteden þer offendende þingus in þe hous, in whiche ys inwardly clepid my name, þat þei defoule it; and þei bilden vp þe heȝe þingus of Tofeþ, þat is in þe valey of þe ſone of Ennon, þat þei brenne þer ſones and þer doȝtris wiþ fyr, þe whiche þingus I comaundide not, ne þoȝte in myn herte. Þerfore lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and it ſhal not be ſeid no mor Tofeþ, and þe valey of þe ſone of Ennon, but þe valey of ſlaȝter; and þei ſhul birien in Tofeþ, for þi þat þer was not place to birie for þe multitude of careynes. And ben ſhal þe moreyn of þis puple in to mete to þe foules of heuene, and to þe beſtus of erþe; and þer ſhal not be þat dryue awey. And to reſten I ſhal make fro þe chef cytes of Juda, and fro þe ſtretes of Jeruſalem, vois of ioȝe, and vois of gladneſſe, vois of þe ſpouſe man, and vois of þe ſpouſe womman; in deſolacioun forſoþe ſhal ben þe erþe.

Capitulum VIII edit

In þat tyme, ſeiþ þe Lord, þei ſhul caſte out þe bonus of þe king of Juda, and þe bones of his princes, and þe bones of preſtus, and þe bones of profetes, and þe bones of hem þat dwelliden Jeruſalem fro þer ſepulcris; and ſprede þem abrod to þe ſunne, and þe moone, and al þe knyȝþed of heuene, whiche þei loueden, and to whom þei ſerueden, and after whiche þei ȝiden, and whiche þei ſoȝten, and honoureden; þei ſhul not be gedered, and not biried; in to a dunghil vp on þe face of erþe þei ſhul be. And þei ſhul cheſen more deþ þan lif, alle þat reſidue ſhul be of þis werſte kinrede, in alle places þat ben laft, to whiche I þreȝ hem doun, ſeiþ þe Lord of oſtis. And þou ſhalt ſey to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Wheþer he þat ſhal falle, ſhal not riſen aȝeen? and he þat is turned awei, ſhal not be turned aȝeen? Whi þanne turned awei is þis puple in to Jeruſalem wiþ ſtriuous turnyng awei? Þei caȝten leſing, and wolden not turne aȝeen. Y tooc heed, and herknede; no man þat good is ſpekeþ, no man is þat do penaunce vp on his ſynne, ſeiende, What haue Y do? Alle ben turned to þer cours, as an hors in bure goende to bataile. Þe kite in heuene kneȝ his tyme; þe turtir, and þe ſwalewe, and þe ſomer foul þat is clepid cyconye, kepten þe time of þer comyng; my puple forſoþe kneȝ not þe dom of þe Lord. Hou ſey ȝee, Wiſe men wee ben, and þe lawe of þe Lord is wiþ vs? Verely leſing wroȝte þe lyende poyntil of þe ſcribis. Confoundid ben þe wiſe men, gaſt and caȝt þei ben. Þe wrd forſoþe of þe Lord þei caſten aferr, and no wiſdam is in hem. Þerfore Y ſhal ȝiue þer wymmen to ſtraungeres, and þer feeldis to alien eires; for fro þe leſte vnto þe moſte auarice alle folewen, fro þe profete vnto þe preſt alle don leſing; and heleden þe tobroſing of þe doȝter of my puple to ſhenſhipe, ſeiende, Pes, pes, whan þer was not pes. Confoundid þei ben, for abhomynacioun þei diden; but myche more by confuſioun þei ben not confoundid, and ſhamen þei kouþen not. Þerfor þei ſhul falle among men fallende, in tyme of þer viſitacioun þei ſhul falle togidere, ſeiþ þe Lord. Gederende Y ſhal gedere þem togidere, ſeiþ þe Lord; þer is not grape in þe vynes, and þer ben not fyges in þe fige ȝerd; þe lef flowede doun, and I ȝaf to þem þe þingus þat ben go biſidis. Whi ſitte wee? comeþ togidere, go wee in to þe ſtrengþid cite, and holde wee oure pes þere; for our Lord haþ maad vs to be ſtille, and drinke ȝaf to vs watir of galle; wee han ſynned forſoþe to þe Lord. Wee han abide pes, and þer was not good; tyme of leching, and lo! dred. Fro Dan is herd þe fneſting of his hors; fro þe vois of his neiȝende fiȝteres toſtirid is alle þe lond; and þei camen, and deuoureden þe lond, and his plente, þe chef cite, and his dwelleres. For lo! I ſhal ſende to ȝou werſt edderes, to whiche is not enchaunting; and þei ſhul bite ȝou, ſeiþ þe Lord. My ſorewe vp on ſorewe, in me myn herte mournende. And lo! þe vois of þe cry of þe doȝter of my puple fro a ferr lond. Wheþer þe Lord is not in Sion, or his king is not in it? Why þanne me to wraþe þei ſtereden in þer grauen þingus, and in alyene vanytes? Ryp paſſede, endid is ſomer; and wee ben not ſaf. Vp on þe to-treding of þe doȝtir of my puple Y am to-treden, and ſorewid; ſtoneyng wiþheeld me. Wheþer gumme is not in Galaad, or a leche is not þere? Whi þanne þe hid wounde of þe doȝter of my puple is not al helid?

Capitulum IX edit

Who ſhal ȝyue to myn hed watir, and to myn eȝen a welle of teres? And I ſhal wepe dai and nyȝt þe ſlayne men of þe doȝter of my puple. Who ſhal ȝyue me in to wilderneſſe of dyuers weie goeres? And I ſhal forſake my puple, and gon awey fro þem. For alle auoutreris þei ben, and cumpanye of lawe brekeres; and þei benten out þer tunge as þer bowe of leſyng, and not of treuþe. Þei ben coumfortid in erþe, for fro euel to euel þei wenten out, and me þei knewe not, ſeiþ þe Lord. Eche kepe hymſelf fro his neȝhebore, and in eche broþer of hym haue he not troſt; for eche broþer ſupplauntende ſhal ſupplaunte, and eche frend gilendely ſhal go. And a man his broþer ſhal ſcorne, and treuþe ſhal not ſpeke; þei taȝten forſoþe þer tunge to ſpeke leſing; þat wickely þei ſchulden don, þei trauaileden. Þi dwelling in þe myddel of treccherie; in treccherie þei forſoke me to knowen, ſeiþ þe Lord. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Lo! I ſhall ȝeete and preue þem; what forſoþe oþer þing ſhal Y do fro þe face of þe ſone of my puple? An arwe woundende þe tunge of hem, treccherie it ſpac; in his mouþ pes wiþ his frend he ſpekeþ, and priueli he putteþ to hym aſpies. Wheþer vp on þeſe þingus I ſhal not viſite, ſeiþ þe Lord, or in to ſuch a maner folc ſhal not be vengid my ſoule? Vp on mounteynes Y ſhall take to weping and mournyng, and vp on þe faire þingus of deſert weilende, for þei ben brend vp; for þi þat þer was not a man paſſende þurȝ, and þei herden not þe vois of þe weldere; fro þe foul of heuene vn to þe beſtes, þei ȝiden ouer, and wenten awei. And Y ſhal ȝyue Jeruſalem in to hepes of grauel, and in to couches of dragounes; and þe cites of Juda Y ſhal ȝyuen in to deſolacioun, for þi þat þer is not a dwellere. Who is a wis man þat vnderſtant þis, and to whom þe wrd of þe mouþ of þe Lord be mad, þat he telle þis? Whi perſhede þe lond, ful out is brend as deſert, for þi þat þer ys not þat þurȝ paſſe? And þe Lord ſeide, For þei forſoken my lawe, þat I ȝaf to þem, and þei herden not my vois, and þei ȝide not in yt; and ȝiden awei after þe ſhreudeneſſe of þer herte, and aftir Baalym, whom þei hadde lerned of þer fadris; þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! I ſhal fede þis puple wiþ wrmod, and drinke Y ſhal ȝyue to þem water of galle. And Y ſhal ſcatere þem in Jentilis, þat knewe not þei and þe fadris of hem; and Y ſhal ſende vpon hem ſwerd, to þe tyme þat þei be ful waſtid. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Beholdeþ, and clepeþ weilende wymmen, and come þei; and to þem þat wiſe ben ſendeþ, and go þei forþ. Heeȝe þei, and take þei to vp on vs mournyng; leden out oure eȝen teres, and oure eȝe lydis flowe þei doun wiþ watris; for þe vois of lamenting herd is fro Sion. What maner waſtid wee ben, and confoundid hugely? for we han forſake þe lond, for þrowen doun ben oure tabernacles. Hereþ þerfore, ȝee wymmen, þe wrd of þe Lord, and taken to ȝoure eres þe ſermoun of his mouþ; and techeþ ȝoure doȝtris lamenting, and eche womman hir neȝhebore weiling. For ſteȝede vp deþ bi ȝoure wyndowes, gon in is to ȝoure houſes, to ſcatere þe litle childer wiþoutforþ, and þe ȝunge men of þe ſtretis. Spec, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, And þer ſhal falle þe dead careyn of man as drit vp on þe face of þe regioun, and as hey bihynde þe bac of þe mowere, and þer is not þat gedere. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Glorie not a wis man in his wiſdam, and glorie not a ſtrong man in his ſtrengþe, and glorie not a riche man in his richeſſes; but in þis glorie he þat glorieþ, to witen and to knowe me, for I am þe Lord, þat do mercy and dom and riȝtwiſneſſe in erþe. Þeſe þingus forſoþe pleſen to me, ſeiþ þe Lord. Lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal viſite vpon eche þat haþ þe vtmoſt ſkyn of þe ȝerde vncircumcidid; vp on Egipt, and vp on Juda, and vp on Edom, and vp on þe ſonus of Amon, and vp on Moab, and vp on alle þo þat ben dodded in to þe her, dwellende in deſert; for alle Jentiles han þe vtmoſt ſkyn of þe ȝerde, al forſoþe þe hous of Irael ben vncircumcidid þe herte.

Capitulum X edit

Hereþ þe wrd þat þe Lord ſpac vp on ȝou, þe hous of Irael. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Aftir þe weies of Jentiles wileþ not lerne, and fro þe ſignes of heuene wileþ not drede, þat dreden Jentiles, for þe lawis of puples ben veyne. For þe tree of þe wilde wode kut of þe werc of þe hondus of þe craftes man in an hachet; wiþ ſiluer and gold he enourneþ it; wiþ nailes and hameres ioynede it, þat it be not loſid atwynne. In licneſſe of a formed ymage þei ben forgid, and þei ſhul not ſpeke; born þei ſhul be taken awey, for þei moun not go; wileþ not þanne drede þem, for neiþer euele þei moun do, ne wel. Þer is not lic of þee, Lord; gret þou, and gret þi name in ſtrengþe. Who ſhal not drede þee, O! þou king of Jentilis? þin is forſoþe wrſhipe among alle þe wiſe men of Jentilis, and in alle þe reumes of hem noen is lic of þee. Togidere vnwiſe men and foolis ſhul be preued, þe doctrine of þe vanyte of þem a tree is wiþ ſiluer enwrappid. Fro Tarſis it is broȝt, and þe gold fro Ofir; þe werc of þe craftus man, and þe hond of þe metal werkere; iacynct, or as men ſeyn, violet blyw ſilc and purpre þe cloþing of þem; þe werc of craftus men alle þeſe þingus. Þe Lord forſoþe is verre God; he is God lyuende, and king euermor laſtende; of his indignacioun ſhal be moued þe erþe, and ſuffren ſhul not Jentiles his þreting. Þus þanne ȝee ſhul ſey to þem, Þe goddis þat maden not heuene and erþe, perſhe þei fro þe erþe, and fro þeſe þingus þat ben vnder heuene. Þat makeþ þe erþe in his ſtrengþe, makeþ redi biforn þe world in his wiſdam, and in his prudence ſtreccheþ out heuenus. At his vois he ȝyueþ multitude of watris in heuene, and rereþ vp litle cloudus fro þe vtmoſtus of erþe; leitus in to reyn he makeþ, and bringeþ out wind of his treſores. Fool mad is eche man of his kunnyng, confoundid is eche craftes man in his grauen þing; for fals is þat he ȝetede, and þer is not ſpirit in hem. Veyn þei ben, and þe werc wrþi laȝhing; in tyme of þer viſiting þei ſhul perſhe. Lic is not to þeſe þe part of Jacob, who forſoþe formede alle þingus he is, and Irael þe ȝerde of his eritage; Lord of oſtus name is to hym. Gedere fro þe erþe þi confuſion, þat dwelliſt in ſeging; for þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ferr ſhal þrowe þe dwelleris of þe lond in þis while; and troblen hem, ſo þat þei be not founden. Wo to me vp on my to-treding, my werſt veniaunce; I forſoþe ſeide, Pleynli þis myn infirmyte is, and Y ſhal bern it. My tabernacle is waſtid, alle my litle cordis ben to-broke; my ſonus wenten out fro me, and ſtonde not ſtille; þer is not þat ſtrecche out more my tent, and rere vp my ſkynnes. For folili diden ſhepperdis, and þe Lord þei ſoȝten not; þerfor þei vnderſtode not, and eche floc of hem is ſcatered. Vois of heering lo! is comen, and gret ſtiring fro þe lond of þe norþ, þat þei ſette þe cites of Juda in to wilderneſſe, and a dwelling place of dragounus. I wot, Lord, for of man is not his weie, ne of man is þat he go, and riȝt reule hys goingus. Chaſtiſe me, Lord; ner þe latere in dom and not in þi wodneſſe, leſt par auenture to noȝt þou bringe me. Heeld out þin indignacioun vp on Jentyles þat knewen not þee, and vp on prouynces þat þi name inwardli clepeden not; for þei eeten Jacob, and deuoureden hym, and waſteden hym, and his worſhepe deſtroȝeden.

Capitulum XI edit

The wrd þat is don to Jeremye of þe Lord, ſeiende, Hereþ þe wrdus of þis couenaunt, and ſpekeþ to þe men of Juda, and dwelleres of Jeruſalem; and þou ſhalt ſey to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, Curſid þe man þat ſhal not here þe wrdus of þis couenaunt, þat Y comaundede to ȝoure fadris, in þe dai þat Y ladde hem out fro þe lond of Egipt, fro þe irene furneys; ſeiende, Hereþ my vois, and doþ alle þingus þat Y comaundide to ȝou, and ȝee ſhul be to me in to a puple, and Y ſhal be to ȝou in to a God; þat Y rere þe oþ þat Y ſwor to ȝoure fadris, me to ȝyue to þem a lond flowende mylc and hony, as is þis dai. And Y anſwerde, and ſeide, Amen, Lord. And þe Lord ſeide to me, Crye out alle þeſe wrdus in þe cites of Juda, and wiþouteforþ Jeruſalem, ſeiende, Hereþ þe wrdus of þis couenaunt, and doþ þem; for witneſſende Y witneſſede ȝoure faders, in þe dai þat Y ladde þem out fro þe lond of Egipte, vnto þis day; erly riſende Y witneſſede, and ſeide, Hereþ my vois. And þei herden not, ne boweden in þer ere, but wenten awei eche in to þe ſhreudeneſſe of his euele herte; and Y broȝte in vp on hem alle þe wrdus of þis couenaunt, þat Y comaundide þat þei ſhulden do, and þei diden not. And þe Lord ſeide to me, Þer is founde coniuracioun in þe men of Juda, and in þe dwelleris of Jeruſalem; þei ben turned aȝeen to þe raþere wickidneſſes of þer faders, þat wolden not here my wrdus; and þeſe þanne aftir aliene goddis ȝiden awei, þat þei ſerue to þem; all voide maden þe houſe of Irael and þe hous of Juda my couenaunt, þat Y couenauntede wiþ þer faders. Wherfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal bringen in vp on hem eueles, of whiche gon out þei ſhul not moun; and þei ſhul crien to me, and Y ſhal not heren hem. And gon ſhul þe cites of Juda and þe dwelleris of Jeruſalem, and crien to þem, to whom þei offren; and þei ſhul not ſaue þem in tyme of þer tormenting. After þe noumbre forſoþe of þi cites weren þi godis, Juda, and after þe noumbre of þi weies, Jeruſalem, þou ſettedeſt auteres of confuſion, autres to offre to Balim. Þou þanne, wile þou not preȝe for þis puple, and ne take þou too for þem preiſing and oriſoun; for Y ſhal not heren in þe time of þer cry to me, in tyme of þer torment. What is, þat my loued in myn hous doþ many hidous giltus? wheþer hoeli fleſh ſhul don awei fro þee þi malices, in whiche þou glorieſt? An olyue plenteuous, fair, fructuous, ſemeli, clepede þe Lord þi name; at þe vois of þe grete ſpeche brende out fyr in it, and to-brend ben alle his buſſhy places. And þe Lord of oſtus þat plauntede þee, ſpac vp on þee euel, for þe euelus of þe hous of Irael, and of þe hous of Juda, þat þei diden to þemſelf, offrende to Balim, to terre me. Þou forſoþe, Lord, haſt ſhewid to me, and Y kneȝ; þou haſt ſhewid to me þe ſtudies of hem. I as a debonere lomb, þat is born to ſlayn ſacrifiſe; and Y kneȝ not, for þei þoȝten vp on me counſeil, ſeiende, Sende wee a tree in to his bred, and ſhaue wee hym out fro þe lond of lyueres, and his name be no more membred. Þou forſoþe, Lord of Sabaoþ, þat demeſt riȝtwiſly, and proueſt reenes and hertes, ſee Y þi veniaunce of þem; to þee forſoþe Y ſhewede my cauſe. Þerfor þeſe þingus ſeiþ þe Lord to þe men of Anatoþ, þat ſechen my ſoule, and ſeyn, Þou ſhalt not profecien in þe name of þe Lord, and þou ſhalt not die in oure hondus. Þerfor þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Lo! Y ſhal viſite vp on hem; ȝunge men ſhul die in ſwerd, þe ſonus of þem and þe doȝtris of þem ſhul dien in hunger; and relikes ſhul not ben of hem; I ſhal leden in forſoþe euel vp on þe men of Anatoþ, a ȝer of þe viſitynge of hem.

Capitulum XII edit

Riȝtwis forſoþe þou art, Lord; if Y diſpute wiþ þee, nerþelatere riȝte þingus I ſhal ſpeke to þee. Whi þe weie of vnpitous men is maad welſum? Well is to alle þat þe lawe breken, and wickeli don? Þou haſt plauntid hem, and roote þei ſenten; þei profiten, and maken frute; nyȝ þou art to þe mouþ of þem, and aferr fro þe reenes of þem. And, þou, Lord, haſt knowe me, ſeen me, and proued myn herte wiþ þee. Gedere þem as a floc to ſlayn ſacrifiſe, and halewe þem in þe dai of ſlaȝter. Hou longe weilen ſhal þe erþe, and þe erbe of alle regioun ſhal be dried, for þe malice of men dwellende in it? Waſtid is þe beſte, and foul, for þei ſeiden, He ſhal not ſeen oure laſte. If wiþ foot men rennende þou trauailedeſt, hou ſhalt þou moun ſtriue wiþ hors? whan forſoþe in þe lond of pes ſiker þou were not, what ſhuldeſt þou do in þe pride of Jordan? For whi and þi breþern and þe hous of þi fader, alſo þei foȝten aȝen þee, and crieden after þee wiþ pleyn vois; ne leeue þou hem, whan þei ſhul ſpeke to þee goode þingus. I haue forſake myn hous, Y lafte myn eritage; Y ȝaf my loued ſoule in to þe hondus of his enemys. Mad is to me myn eritage as a leoun in þe wode; he ȝaf aȝen me a vois, and þerfore Y hatede it. Wheþer a brid of dyuers coloures myn eritage to me? wheþer a brid died þurȝ out? Comeþ, beþ gedered, alle ȝee beſtes of þe erþe; haſte ȝee to deuouren. Manye ſhepperdis waſteden my vyneȝerd, totreeden my part, ȝauen my deſirable porcioun in to deſert of wilderneſſe, putten it in to waſting, and it weilede vp on me; wiþ deſolacioun deſolat is al þe lond, for no man is þat aȝeen þenke in herte. Vp on alle þe weies of deſert camen alle þe waſteres of þe lond, for þe ſwerd of þe Lord ſhal deuoure fro þe vtmoſtus of þe erþe vnto þe vtmoſt of it; þer is not pes to alle fleſh. Þei ſewen whete, and repeden þornes; þe erytage þei token, and to þem it ſhal not profiten. Ȝee ſhul be confoundid of ȝoure frutus, for þe wraþe of þe wodneſſe of þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord aȝen alle my werſte neȝhebores, þat touchen þe eritage þat Y delide to my puple Irael, Lo! Y ſhal pullen vp þem fro þer lond, and þe hous of Juda Y ſhal pullen vp fro þe myddes of þem. And whan Y ſhal pullen vp þem, Y ſhal be turned, and han merci of þem; and Y ſhal bringe þem aȝeen, a man to his eritage, and a man to his lond. And it ſhal be, if taȝt men lerneden þe weies of my puple, þat þei ſwere in my name, Lyueþ þe Lord, as þei taȝten my puple to ſwern in Baal, þei ſhuln be bild vp in þe myddel of my puple. Þat if þei ſchul not heren, Y ſhal pulle awei þat folc wiþ pulling awei and perdicioun, ſeiþ þe Lord.

Capitulum XIII edit

Theſe þingus ſeiþ þe Lord to me, Go, and haue to þee a lynene bregirdil; and put it vp on þi lendus, and in to water þou ſhalt not putten it in. And Y hadde þe bregirdil, aftir þe wrd of þe Lord; and Y putte it aboute my lendus. And don is þe wrd of þe Lord þe ſecounde tyme to me, ſeiende, Tac þe bregirdil þat þou haddeſt, þat is aboute þi lendus; and riſende go to Eufraten, and hid it þere, in þe hole of a ſton. And Y ȝide, and hidde it in Eufraten, as comaundide to me þe Lord. And don is after manye daȝes, ſeide þe Lord to me, Ris, and go to Eufraten, and tac þennes þe brigirdil, þat I comaundide to þee, þat þou ſhuldiſt hiden it þere. And Y ȝide to Eufraten, and dalf out, and toc þe bregirdil fro þe place wher Y hadde hid it; and lo! rotid hadde þe bregirdil, ſo þat to noon vſe it was able. And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Þus to roten Y ſhal make þe pride of Juda, and þe myche pride of Jeruſalem, and þis werſte puple, þat wile not here my wrdus, and gon in þe ſhreudeneſſe of þer herte; and þei wenten after aliene godus, þat þei ſerue to þem, and honoure þem; and þei ſhul be as þis bregirdil, þat to noon vſe is able. As forſoþe cleueþ þe brigirdil to þe lendus of a man, ſo Y ioynede to me al þe hous of Irael, and al þe hous of Juda, ſeiþ þe Lord, þat þei were to me in to a puple, and in to name, and in to preiſing, and in to glorie; and þei herde not. Þou ſhalt ſeie þerfore to þem þis wrd, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, Eche litil wyn veſſel ſhal be fulfild wiþ wyn. And þei ſhul ſei to þee, Wheþer wee knowe not, þat eche litil wyn veſſel ſhal be fulfild wiþ wyn? And þou ſhalt ſeyn to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal fulfillen alle þe dwelleris of þis lond, and kingus þat ſitten of þe ſtoc of Dauid vp on his trone, and preſtus, and profetus, and alle þe dwelleris of Jeruſalem wiþ drunkeneſſe. And Y ſhal ſcatere þem, a man fro his broþer, and faders and ſonus togidere, ſeiþ þe Lord; I ſhal not ſpare, and Y ſhal not graunte, ne han mercy, þat Y ſcatere þem not. Hereþ, and wiþ eres parceyueþ; wileþ not be rered vp, for þe Lord ſpac. Ȝyueþ to þe Lord ȝoure God glorie, er it waxe derc, and er offenden ȝoure feet at þe derc hillis; ȝee ſhul abide liȝt, and he ſhal putte it in to ſhadewe of deþ, and in to myſtyneſſe. Þat if þis ȝee ſhul not heren, in hid ſhal wepe my ſoule fro þe face of pride; wepende it ſhal wepe, and leden out ſhal myn eȝe tere, for taken is þe floc of þe Lord. Sei to þe king, and to þe lordſhipende womman, Beþ mekid, ſitteþ, for fro ȝoure hed ſhal go doun þe croune of ȝoure glorie. Þe cites of þe ſouþ ben cloſid, and þer is not þat opene; tranſlatid is al Juda wiþ parfit tranſmygracioun. Rereþ ȝoure eȝen, and ſeeþ, þat comen fro þe norþ; where is þe floc þat is ȝoue to þee, þi noble feeld beſte? What ſhalt þou ſeyn, whan he ſhal viſite þee? þou forſoþe haſt taȝt þem aȝeen þee, and lerned aȝen þin hed. Wheþer not ſorewis caȝten þee, as a womman berende child? Þat if þou ſhalt ſey in þin herte, Whi camen to me þeſe þingus? for þe multitude of þi wickeneſſe opened ben þi more ſhamefaſt þingus, defoulid ben þi foot ſolis. Yf chaunge mai an Eþiope his ſkyn, or a parde his dyuerſetes, and ȝee ſhul moun wel do, whan ȝee han lerned euel. And Y ſhal ſowe þem abrod, as ſtobil þat wiþ þe wynd is raueſhid in deſert. Þis þi lot, and þe part of þi meſure of me, ſeiþ þe Lord; for þou forȝeete me, and troſtediſt in leſing. Wherfore and Y nakenede þin hipes aȝen þi face, and aperede þi ſhenſhepe, þi vouteries, and þi neȝingus, þe hidous gilte of þi fornycacioun vpon hillis; in þe feeld Y ſaȝ þin abhominaciouns. Wo to þee, Jeruſalem, þou ſhalt not be clenſid after me; how longe ȝyt?

Capitulum XIIII edit

That don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, of þe wrdis of droȝte. Weilede Jewerie, and his ȝatus fellen doun, and ben dercned in þe erþe, and þe cri of Jeruſalem ſteȝede vp. Þe more ſenten þer laſſe to water; þei camen to drawe, and þei founde not water, þei beeren aȝeen þer veſſelis voide; þei ben confoundid and tormentid, and þei couerden þer hedis for þe waſtite of þe lond, for þer cam not reyn in erþe. Confoundid ben þe erþe tilieres, þei couereden þer hedis. For whi and þe hynde in þe feld bar, and lafte hir frutes, for þer was not erbe; and þe feeld aſſes ſtoden in roches, and drowe wind as dragounes; þer eȝen faileden, for þer was not erbe. Yf oure wickeneſſes ſchul anſwere to vs, Lord, do for þi name, for manye ben oure turnyngys awei; to þee wee han ſynned. Þou biding of Irael, his ſaueour in tyme of tribulacioun, whi as a comeling tiliere þou art to come in þe lond, and as weie goere bowende doun to dwelle? whi art þou to come as a man vagaunt, as a ſtrong man þat mai not ſaue? Þou forſoþe in vs art, Lord, and þin hoely name is inwardly clepid vp on vs; ne forſake þou vs. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord to þis puple, þat louede to moue þer feet, and reſtede not, and to þe Lord pleſide not; now recorden he ſhal wickidneſſes of þem, and viſite ſynnes of þem. And þe Lord ſeide to me, Wile þou not preȝe for þis puple in to good. Whan þei ſhul faſte, Y ſhal not here þer preȝeres; and if þei offre brent ſacrifiſes and ſlayn ſacrifiſes, I ſhal not take þem, for wiþ ſwerd and hunger and peſtilence Y ſhal waſte þem. And Y ſeide, A! A! A! Lord God, þer profetus ſeyn to þem, Ȝee ſhul not ſee ſwerd, and hunger in ȝou ſhal not be, but verre pes he ſhal ȝyue in þis place. And þe Lord ſeide to me, Falſly þe profetus profecien in my name; I ſente þem not, and comaundide not to þem, ne ſpac to þem; a lying viſeoun, and a gileſum deuynyng, and þe deſeit of þer herte þei profecien to ȝou. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of þe profetus þat profecien in my name, whom Y ſente not, ſeiende, Swerd and hungir ſhal not be in þis lond; In ſwerd and hunger ſhul be to-waſtid þo profetus. And puples, to whom þei profecieden, ſhul be þrowen aferr in þe weies of Jeruſalem, for hungir and ſwerd, and þer ſhal not ben, þat birie þem; þei and þe wyues of þem, ſonus and doȝtris of þem; and Y ſhal heelden out vp on hem þer euel. And þou ſhalt ſei to þem þis wrd, Leden doun myn eȝen ter by nyȝt and dai, and be þei not ſtille, for wiþ gret to-treding totreden is þe maiden doȝter of my puple, hugeli wiþ þe werſte veniaunce. If Y ſhul gon out to þe feeldus, loo! þe ſlayn wiþ ſwerd; and if Y ſhul go in to þe citee, lo! þe to-waſtid wiþ hunger; þe profete forſoþe and preſt ȝiden awei in to þe lond þat þei knewe not. Wheþer þrowende aferr þou þrewe awei Judam, or þi ſoule wlatede Sion? whi þanne haſt þou ſmyten vs, ſo þat þer is noon helþe? Wee han abide pes, and þer is not good; and tyme of curing, and lo! diſturbing. Wee han knowe, Lord, oure vnpitouſneſſes, and þe wickeneſſes of oure faders, for wee han ſynned to þee. Ne ȝyue þou vs in to repref, for þi name, ne do þou to vs repref; of þe ſee of þi glorie recorde, ne al voide make þou þi pes couenaunt wiþ vs. Wheþer ben in grauen þingus of Jentilis þat reynen, or heuenus moun ȝyue wederes? wheþer not þou art Lord oure God, whom wee han abide? Þou forſoþe didiſt alle þeſe þinges.

Capitulum XV edit

And þe Lord ſeide to me, If Moiſes ſhulde ſtonde, and Samuel bifor me, my ſoule is not to þis puple; þroȝ out þem fro my face, and go þei out. Þat if þei ſhul ſey to þee, Whider ſhul wee go out? þou ſhalt ſei to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Who to deþ, to deþ, and who to ſwerd, to ſwerd, and who to hunger, to hunger, and who to caitifte, to caytifte. And Y ſhal viſete vp on hem foure ſpices, ſeiþ þe Lord; ſwerd to ſlaȝter, and houndis to tern, and foules of heuene, and beſtus of erþe to deuouren and waſten. And Y ſhal ȝyue þem in to gret hete to alle reumes of erþe, for Manaſſen, þe ſone of Ezechie, king of Juda, vpon alle þingus þat he dide in Jeruſalem. Who forſoþe ſhal han merci of þee, Jeruſalem, or who ſhal ſorewe for þee, or who ſhal go to preȝe for þi pes? Þou haſt forſake me, ſeiþ þe Lord, bacward þou ȝidiſt awei; and I ſhal ſtrecchen out myn hond vp on þee, and ſle þee; I trauailede preȝende. And Y ſhal ſcatere þem wiþ a fan in þe ȝatus of þe lond; I ſloȝ, and loſte my puple, and nerþelatere fro þer weies þei be not turned aȝeen. Multiplied ben to me his widewes vp on þe grauel of þe ſe; and Y broȝte in to þem vp on þe moder of þe ȝunge waxen a waſtere in mydday, Y ſente vp on þe cites feerli ferd. Feblid ys ſhe þat bar ſeuene, failede hire ſoule; fel doun to hir þe ſunne, whan ȝit to hir was day. Confoundid ſhe is, and ful out ſhamede; and hir remnauntus in to ſwerd Y ſhal ȝyue in þe ſiȝte of hir enemys, ſeiþ þe Lord. Wo to me, my moder; whi geete þou me, a man of ſtrif, a man of diſcord in eche lond? I vſurede not, ne to me vſurede any man; alle curſen to me. Seiþ þe Lord, if not þi relikes in to good, if Y aȝen cam not to þee in tyme of affliccioun, and in tyme of tribulacioun and of anguyſh, aȝen þe enemye. Wheþer ſhal be ioyned iren to iren fro þe norþ, and bras? Þi richeſſes and þi treſores in to taking awei Y ſhal ȝyue freely, in alle þi ſynnes, and in alle þi termes. And I ſhal bringe þin enemys fro þe lond þat þou knowiſt not; for fyer tend vp is in my wodneſſe, vp on ȝou it ſhal brenne. Þou woſt, Lord, recorde þou of me, and viſite me, and delyuere me fro þem þat purſuen me; wile þou not in þi pacience take me, wite þou, for for þee Y ſuffrede repref. Found ben þi wrdys, and Y eet hem; and don is to me þi wrd in to ioȝe, and in to gladneſſe of myn herte; for inwardli clepid is þi name vp on me, Lord God of oſtis. I ſat not in counſeil of pleieres, and gloriede fro þe face of þin hond; alone I ſat, for of bitterneſſe þou haſt fulfild me. Whi mad is my ſorewe perpetuel, and my wounde deſpeirable forſoc to be cured? mad ſhe is to me, as leſing of vnfeiþful watris. For þis þeſe þingis ſeiþ þe Lord, Yf þou art conuertid, Y ſhal conuerte þee, and befor my face þou ſhalt ſtonde; and if þou ſeuere precious þinge fro foul, as my mouþ þou ſhalt be; þei ſhul be conuertid to þee, and þou ſhalt not be conuertyd to þem. And I ſhal ȝyue þee to þis puple in to a ſtrong braſene wal, and þei ſhul fiȝte aȝen þee, and þei ſhul not han þe maiſtry; for I am wiþ þee, þat I ſaue þee, and delyuere þee, ſeiþ þe Lord. And Y ſhal delyuere þee fro þe hond of þe werſt men, and aȝeen bie þee fro þe hond of ſtronge men.

Capitulum XVI edit

And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Þou ſhalt not take a wif, and þer ſhul not be to þee ſonus and doȝtris in þis place. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord vp on ſonus and doȝtris, þat ben goten in þis place, and vp on þe moders of þem, þat geeten þem, and vp on þe faders of hem, of whos ſtoc þei ben born in þis lond. Wiþ deþes of ſiknyngus þei ſhul die, þei ſhul not be weilid, ne ben biried; in to a dunghil vp on þe face of þe erþe þei ſhul be, and wiþ ſwerd and hunger þei ſhul be waſtid; and be ſhal þe careyn of þem in to mete to þe foulis of heuene, and to þe beſtes of erþe. Þeſe þingus forſoþe ſeiþ þe Lord, Þou ſhalt not gon in to þe hous of þe feſte, ne go to weilen, ne coumforte þou þem; for Y haue taken awey my pes fro þis puple, ſeiþ þe Lord, mercy and mercy doyngis. And dien ſhul þe grete and þe litle in þis lond; þei ſhul not be biried, ne be weilid; and þei ſhul not kutte þemſelf, ne ballidneſſe ſhal ben do for hem. And þei ſhul not breke among hem bred to þe weilende, to coumforte vp on þe deade, and þei ſhul not ȝyue to þem drinc of þe chalis, to coumforten vp on þer fadir and modir. And þe hous of feſte þou ſhalt not gon in, þat þou ſitte wiþ þem, and ete, and drinke. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! Y ſhal don awey fro þis place, in ȝoure eȝen and in ȝoure daȝes, vois of ioȝe, and vois of gladneſſe, and vois of man ſpouſe, and vois of womman ſpouſe. And whan þou haſt told to þis puple alle þeſe wrdus, and þei ſey to þee, Whi ſpac þe Lord vp on vs al þis grete euel? what oure wickeneſſe, and what oure ſynne þat wee han ſynned to þe Lord oure God? þou ſhalt ſey to þem, For forſoken me ȝoure fadris, ſeiþ þe Lord, and ȝiden awei aftir aliene goddis, and ſerueden to þem, and honoureden hem, and me forſoken, and my lawe kepten not. But and ȝee wers wroȝten þan ȝoure fadris; lo! forſoþe eche goþ after þe ſhreudeneſſe of his euel herte, þat me he here not. And Y ſhal caſte ȝou out fro þis lond, in to þe lond þat ȝee and ȝoure fadris knowe not; and ȝee ſhul ſerue þere to alien goddis dai and nyȝt, þat ſhul not ȝiue to ȝou reſte. Þerfore lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and it ſhal be no mor ſeid, Lyueþ þe Lord, þat ladde out þe ſonus of Irael fro þe lond of Egipt; but lyueþ þe Lord, þat ladde out þe ſonus of Irael fro þe lond of þe norþ, and fro alle londus to whiche I caſte þem out; and Y ſhal bringe þem aȝeen to þer lond þat I ȝaf to þe fadris of þem. Lo! Y ſhal ſenden many fiſſheres, ſeiþ þe Lord, and þei ſhul fiſſhen hem; and after þeſe þingus I ſhal ſende to þem manye hunteres, and þei ſhul hunte þem fro eche mounteyn, and fro eche hil, and fro þe caues of ſtones. For myn eȝen vp on alle þe weies of þem; þei ben not hid fro my face, and hid was not þe wickeneſſe of þem fro myn eȝen. And Y ſhal ȝelde firſt þe double wickeneſſes and þe ſynnes of hem, for þei defouleden my lond in dead ſmyten þingus of þer maumetus, and wiþ þer abhominaciouns þei fulfilden myn heritage. Lord, my ſtrengþe, and my ſtalwrþeneſſe, and my refute in þe dai of tribulacioun, to þee Jentiles ſhuln come fro þe vtmoſtus of erþe, and ſeyn, Vereli leſing weldeden oure fadris, vanyte þat to þem profitede not. Wheþer a man ſhal maken to hym goddis? and þei ben not goddis. Þerfore lo! Y ſhal ſhewe to þem bi þis while, I ſhal ſhewe to þem myn hond and my vertue; and þei ſhul wite, for name to me is Lord.

Capitulum XVII edit

The ſynne of Jude writen is wiþ an irene pointel, in an adamantyne nail, grauen out vp on þe brede of þer herte, and in þe hornes of þeir auteres. Whan recorde ſhul þe ſonus of þem of þer auteres, and of þer maumet wodus, and of þer braunching trees in heeȝe mounteynes, ſacrifiende in þe feld, þi ſtrengþe and alle þi treſores in to taking awei Y ſhal ȝyue, þin heeȝe þingus for þe ſynnes in alle þi coeſtes. And þou ſhalt be forſake alone of þin eritage þat Y ȝaf to þee; and to ſeruen Y ſhal make þee to þin enemys, in þe lond þat þou kneweſt not; for fyr þou brendiſt vp in my wodneſſe, vnto euermor it ſhal brenne. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Curſid þe man þat troſtiþ in man, and putteþ fleſh his arm, and fro þe Lord his herte goþ awei. Forſoþe it ſhal ben as iencian trees in deſert, and he ſhal not ſee, whan ſhal come good; but he ſhal dwelle in droȝte in deſert, in þe lond of briyn, and vnabitable. Bleſſid þe man þat troſteþ in þe Lord, and þe Lord ſhal ben his troſt. And he ſhal be as a tree, þat is ouer plauntid vp on watris, þat at þe humour ſendiþ his rootes; and he ſhal not drede, whan ſhal come gret hete; and his lef ſhal be grene, and in tyme of droȝte ſhal not be byſy, ne any tyme ſhal ceſe to make frut. Shreude is þe herte of man, and vnſerchable; who ſhal knowen it? I þe Lord ſerchende herte, and prouende reenes, þat ȝyue to eche man after his weie, and after þe frut of his findingus. Þe partrich nurſhede þat ſhe bar not, made richeſſes, and not in dom; in þe myddil of þer daȝes ſhe ſhal forſake þem, and in hir laſte ſhe ſhal ben vnwis. Þe dignete ſee of glorie of heiȝte fro þe bygynnyng, place of oure halewing, abiding of Irael. Lord, alle þat þee forſaken, ſhul be confoundid; goende awei fro þee in þe erþe ſhul be writen, for þei forſoken þe veyne of lyuyng watris, þe Lord. Hele me, Lord, and Y ſhal ben helid; ſaf mac me and Y ſhal be ſaf; for my preiſing þou art. Lo! þei ſeyn to me, Wher is þe wrd of þe Lord? come it. And Y am not diſturbid, þee ſhepperde folewende, and þe dai of man I diſirede not, þou woſt. Þat þat is gon out fro my lippis riȝt in þi ſiȝte was. Be þou not to me to ferd; myn hope þou in þe dai of tormenting. Be þei confoundid, þat me purſuen, and confoundid be not Y; inwardly drede þei, and inwardly drede not Y; bring in vp on hem dai of tormenting, and wiþ double to-treding to-tred hem. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God to me, Go, and ſtond in þe ȝate of þe ſonus of þe puple, bi whiche gon in kingus of Juda and gon out, and in alle þe ȝatus of Jeruſalem. And þou ſhalt ſei to þem, Hereþ þe wrd of þe Lord, ȝee kingus of Juda, and al Jewerie, and alle þe dwelleris of Jeruſalem, þat gon in bi þeſe ȝatus. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God, Kepeþ ȝoure ſoules, and wiliþ not berþenus bern in þe dai of ſabat, ne bringe ȝee in bi þe ȝatus of Jeruſalem. And wileþ not caſte out burþenus fro ȝoure houſes in þe dai of ſabat, and eche werc ȝee ſhul not do; halewiþ þe day of ſabat, as Y comaunde to ȝoure fadris. And þei herden not, ne boweden in þer ere, but inwardly hardeden þer nol, leſt þei herde me, and leſt þei toke diſcyplyne. And it ſhal be, if ȝee ſhul heren me, ſeiþ þe Lord, þat ȝee bringe not in birþenus bi þe ȝatus of þis cite in þe day of ſabat, and if ȝee halewe þe dai of ſabat, þat ȝee don not in it alle werc, gon in ſhul bi þe ȝates of þis cite kingus and princes ſittende vpon þe ſee of Dauid, and ſteȝende vp in chares and hors; þei, and þe princes of þem, men of Juda, and þe dwelleris of Jeruſalem; and dwellid ſhal be þis cite in to euermor. And comen ſhul fro þe cite of Juda, and fro þe cumpas of Jeruſalem, and fro þe lond of Beniamyn, and fro þe wilde feldus, and fro þe mountuous places, and from þe ſouþ, berende brent ſacrifiſe, and ſlayn offring, and ſacrifiſe, and encens; and þei ſhul bringe in offring in to þe hous of þe Lord. If forſoþe ȝee ſhul not here me, þat ȝee halewe þe day of ſabat, and þat ȝee bere not berþene, and ne bringe in bi þe ȝatus of Jeruſalem in þe dai of ſabat, Y ſhal tende vp fyr in his ȝatus; and it ſhal deuoure þe houſys of Jeruſalem, and ſhal not be quenchid.

Capitulum XVIII edit

The wrd þat don is to Jeremye fro þe Lord, ſeiende, Ris, and cum doun in to þe hous of þe crockere, and þere þou ſhalt here my wrdis. And Y cam doun in to þe hous of þe crockere, and lo! he made a werc vp on a whel. And ſcatered is þe veſſel, þat he made of clei wiþ his hondus; and turned he made þat veſſel oþer, as it pleſide his eȝen þat he ſhulde make. And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Wheþer as makeþ þis crockere, ſhal not Y moun make to ȝou, hous of Irael? ſeiþ þe Lord. Lo! as þe cley in to þe hond of þe crockere, ſo ȝee in myn hond, þe hous of Irael. Sodeynli Y ſhal ſpeke aȝen folc, and aȝen reume, þat Y drawe vp bi þe roote, and deſtroȝe, and ſcatere it. If penaunce ſhul do þat folc of his euel, for whiche I ſpac aȝen it, don ſhal and Y oþenking vp on þe euel, þat Y þoȝte þat I ſhulde do to it. And ſodeynli Y ſhal ſpeken of þe folc, and of þe rewme, þat Y bilde vp, and plaunte in it. If it ſhul don euel in myn eȝen, þat it here not my vois, oþinking Y ſhal do vp on þe good þat Y ſpac, þat Y ſhulde do to it. Now þanne ſei to þe man of Jewerie, and to þe dwellere of Jeruſalem, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y make aȝen ȝou euel, and þenke aȝen ȝou þenking; be turned aȝeen eche fro his euel weie, and right reuliþ ȝoure weies and ȝoure ſtudies. Þe whiche ſeiden, Wee han diſpeired, after oure þoȝtus forſoþe wee ſhul go, and eche aftir þe ſhreudeneſſe of his euel herte wee ſhul do. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Aſkeþ folc of kinde, who herde ſuch orrible þingus, þe whiche to myche dide þe maiden Irael? Wheþer of þe ſton of þe feld ſhal faile þe ſnoȝ of Liban? or ben pullid awei moun watris brekende out, colde and ful myche flowende doun? For forȝat me my puple, in veyn offrende licoures, and ſtumblende in þer weies, and in þe ſtyes of þe world, þat þei go bi þem in a weye not berdid; þat be mad þe lond of hem in to deſolacioun, and in to whiſtling euere durende; eche forſoþe þat paſſeþ bi it, ſhal become ſtoneid, and mouen his hed. As a brenende wind Y ſhal ſcatere þem bifor þe enemy; bac and not face Y ſhal ſhewe to þem, in þe dai of perdicioun of hem. And þei ſeiden, Comeþ, and þenke wee aȝen Jeremye þoȝtus; forſoþe perſhe ſhal not þe lawe fro þe preſt, ne counſeil fro þe wiſe man, ne ſermoun fro þe profete; comeþ, and ſmyte wee hym wiþ tunge, and take wee not heed to alle þe ſermouns of hym. Tac heed, Lord, to me, and here þe vois of myn aduerſaries. Wheþer ȝolden is for good euel, for þei deluen a dich to my ſoule; recorde, þat Y ſtod in þi ſiȝt, þat I ſchuld ſpeke for þem good, and turne awei þin indignacioun fro þem. Þerfore ȝif þe ſonus of þem in to hunger, and bring doun hem in to þe hondus of ſwerd; mad be þe wifes of þem wiþoute free childer, and widewes, and þe men of hem be ſlayn wiþ deþ; þe ȝunge of þem be þei ſtikid wiþ ſwerd in bataile. Herd be þe cri fro þe houſes of þem, þou ſhalt bringe to forſoþe vp on hem a þef ſodeynly; for þei doluen a dich þat þei take me, and grynes þei hidden to my feet. Þou forſoþe, Lord, woſt al þe counſeil of hem aȝen me in to deþ; ne be þou pleſid to þe wickidneſſe of þem, and þe ſynne of hem fro þi face be not don awei; be þei mad togidere fallende in þi ſiȝt, in tyme of þi wodneſſe; awei fro good vſe þem.

Capitulum XIX edit

Theſe þingus ſeiþ þe Lord, Go, and tac þe erþene litil wyn veſſel of þe crockere, and fro þe elderes of þe puple, and fro þe elderes of þe preſtus. And go out to þe valei of þe ſonus of Ennon, þat is biſide þe entre of þe britil ȝate; and þou ſhalt preche þere wrdys þat Y ſhal ſpeke to þee; and ſeyn, Hereþ þe wrd of þe Lord, ȝee kingus of Juda, and dwelleris of Jeruſalem. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! Y ſhal bringe in tormenting vp on þis place, ſo þat eche þat ſhal heren it, tyncle hys eres. For þi þat þei forſoke me, and alien maden þis place, and offreden to alien godis, in þat þat knewen not þei, and þer faders, and þe kingis of Juda; and fulfilden þis place wiþ blod of innocentus, and bilden vp þe heȝe þingus of Baalym, to ben brent þer ſonus wiþ fyr, in to brent ſacrifiſe to Balim; whiche þingus Y comaundide not, ne ſpac, ne ſteȝede vp in to myn herte. Þerfor ſeiþ þe Lord, Lo! daȝes comen, and clepid ſhal no mor be þis place Tofeþ, and þe valei of þe ſone of Ennon, but þe valei of ſlaȝter. And Y ſhal ſcatere þe counſeil of Jude and of Jeruſalem in þis place, and Y ſhal turne þem vpſodoun wiþ ſwerd, in ſiȝte of þer enemys, and in þe hond of men ſechende þer lyues; and Y ſhal ȝyue þe careynes of þem mete to þe foules of heuene, and to þe beſtus of erþe. And Y ſhal ſette þis cite in to ſtoneyng, and in to whiſtling; and eche þat ſhal paſſe by it, ſhal ſtoneyn, and whiſtlen vp on al þe veniaunce of it. And Y ſhal fede þem wiþ þe fleſh of þer ſonus, and wiþ þe fleſh of þer doȝtris; and eche þe fleſh of his frend ſhal ete in ſegyng and in anguyſh, in whyche cloſe þem ſhul þer enemys, and þat ſechen þeir lyues. And þou ſhalt to-broſe þe litle wyn veſſel in þe eȝen of þe men, þat ſhul go wiþ þee. And þou ſhalt ſei to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Þus Y ſhal tobroſe þis puple, and þis cyte, as is tobroſid þe veſſel of þe crockere, þat mai no more be reſtored; and in Tofeþ þei ſhul ben biried, for þer is not oþer place to birie in. So Y ſhal do to þis place, ſeiþ þe Lord, and to his dwelleris, þat Y ſette þis cite as Tofeþ. And ben ſhul þe houſes of Jeruſalem, and þe houſes of þe kingus of Juda, as þe place Tofeþ; vnclene alle þe houſes, in whos rooues þei ſacrifieden to al þe knyȝþed of heuene, and offreden ſacrifiſe of licoures to alien godus. Cam forſoþe Jeremye fro Tofeþ, whider hadde ſent hym þe Lord to profecien; and ſtod in þe porche of þe hous of þe Lord, and ſeide to al þe puple, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtes, God of Irael, Lo! Y ſhal bringen in vp on þis cite, and vp on alle his cheef citees, alle þe euelis þat Y ſpac aȝen it; for þei inwardly hardeden þer nolles, and herde not my ſermouns.

Capitulum XX edit

And þer herde Faſſur, þe ſone of Emyner, preſt, þat was ordeyned prince in þe hous of þe Lord, Jeremye profeciende þeſe ſermownus. And Faſſur ſmot Jeremye, profete, and putte hym in to þe ſtockes, þat was in þe ouere ȝate of Beniamyn, in þe hous of þe Lord. And whan it hadde liȝtid in to þe moru, Faſſur ladde out Jeremie out of þe ſtockus. And Jeremye ſeide to hym, Not Faſſur clepede þe Lord þi name, but Inwardli ferd on eche ſide. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal ȝyue þee in to inward ferd, þee and alle þi frendus, and to gidere þei ſhul falle wiþ þe ſwerd of þer enemys; and þin eȝen ſhul ſee; and al Juda Y ſhal ȝyue in þe hond of þe kyng of Babiloyne, and he ſhal ouer lede þem in to Babiloyne, and ſmyte þem wiþ ſwerd. And Y ſhal ȝyue al þe ſubſtaunce of þis cite, and al his trauaile, and al þe pris; and al þe treſores of þe king of Juda I ſhal ȝyue in þe hond of þe enemys of þem; and þey ſhul reue þem, and taken, and bringe þem in to Babyloyne. Þou forſoþe, Faſſur, and alle þe dwelleris of þin hous, ſhul gon in to caitifte; and in to Babyloyne þou ſhalt come, and þere þou ſhalt die; and þere þou ſhalt be biried, and alle þi frendus, to whyche þou profeciediſt leſing. Þou leddeſt me a ſyde, Lord, and Y am lad aſide; ſtrengere þan Y þou were, and þou haddeſt þe maiſtrie; I am mad in to ſcorn al day. Alle ſcorneden me, for now ȝore Y ſpeke, criende out þe wickidneſſe, and þe waſtite I ofte crie. And don is þe ſermoun of þe Lord to me in to repref, and in to ſcornyng al day. And Y ſeide, I ſhal not recorden of it, ne ſpeke more in þe name of hym. And mad it is in myn herte, as fyr gretly hetende, and cloſid in my bones; and Y failede, to bern not ſuſtenende. I herde forſoþe þe wrong blamyngus of manye, and þe ferd in enuyroun, Purſueþ, and purſue wee hym, of alle men þat weren my peſible, and kepende my ſide; if any maner he be bigilid, and wee haue þe maiſtri aȝen hym, and wee gete veniaunce of hym. Þe Lord forſoþe is wiþ me as a ſtrong fiȝtere, þerfor þat purſuen me ſhul falle, and ſyc ſhul be; and þei ſhul be ſhent hugeli, for þei vnderſtoden not þe euere durende repref, þat neuer ſhal be don awei. And þou, Lord of oſtus, prouere of þe riȝtwis, þat ſeeſt þe reenes and þe herte, ſee I, Y beſeche, þi veniaunce of hem; to þee forſoþe Y ſhewide my cauſe. Syngeþ to þe Lord, preiſeþ þe Lord, for he haþ delyuered þe ſoule of þe pore fro þe hond of euelis. Curſid þe dai in þe whiche Y am born, þe dai in whiche bar me my moder, be not bleſſid. Curſed þe man, þat tolde to my fader, ſeiende, Born is to þee a knaue child, and as wiþ ioȝe gladide hym. Be þat man as ben þe cites, þat þe Lord turnede vpſodoun, and it oþoȝte hym not; here he cry erly, and ȝelling in mydday tyme, þat me ſloȝ not fro þe priue wombe; þat mad were to me my moder a ſepulcre, and hir priue wombe conceyuyng euerlaſtende. Whi fro þe priue wombe Y ȝide out, þat Y ſhulde ſeen trauaile and ſorewe, and waſt ben in confuſioun my daȝes?

Capitulum XXI edit

The wrd þat don is to Jeremye fro þe Lord, whan ſente to hym king Sedechie Faſſur, þe ſone of Melchie, and Sofonye, þe ſone of Maſie, preſt, ſeiende, Aſke for vs þe Lord, for Nabugodonoſor, king of Babiloyne, fiȝteþ aȝen vs; if par auenture þe Lord do wiþ vs after alle his merueyles, and he go awei fro vs. And Jeremye ſeide to þem, Þus ȝee ſhul ſey to Sedechie, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God, Lo! Y ſhal turne þe veſſelis of þe bataile þat in ȝoure hondus ben, and wiþ whom ȝee fiȝten, aȝen þe king of Babiloyne, and Caldeis, þat beſegen ȝou in cumpas of þe wallis; and Y ſhal gedere þem in þe myddes of þis cite. And Y ſhal ouercome ȝou in a ſtraȝt out hond, and in a ſtrong arm, and in wodneſſe, and in indignacioun, and in gret wraþe; I ſhal ſmyte þe dwelleris of þis cite, men and beſtus wiþ gret peſtylence ſhul dien. And after þeſe þingus, ſeiþ þe Lord, Y ſhal ȝyue Sedechie, king of Juda, and his ſeruauns, and his puple, and þat ben laft in þis cite of peſtylence, and ſwerd, and hunger, in þe hond of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and in þe hond of þer enemys, and in þe hond of men ſechende þer lif; and he ſhal ſmyte þem in mouþ of ſwerd; and he ſhal not be bowid, ne ſparen, ne han reuþe. And to þis puple þou ſhalt ſey, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God, Lo! Y ȝyue bifor ȝou weie of lif, and weie of deþ. Who ſhal dwelle in þis cite, ſhal die wiþ ſwerd, and hunger, and peſtilence; who forſoþe ſhul go out, and flee to þe Caldeis þat beſegen ȝou, ſhal lyue, and be ſhal to hym his ſoule as ſpoile. Forſoþe Y haue ſet my face vp on þis cite in to euel, and not in to good, ſeiþ þe Lord; in þe hond of þe king of Babiloyne it ſhal be ȝoue, and brenne it out he ſhal wiþ fyr, and þe hous of þe king of Juda. Hereþ þe wrd of þe Lord, ȝe þe hous of Dauid. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Demeþ erli dom, and delyuereþ out þe oppreſſed wiþ force fro þe hond of þe wrong chalengere; leſt par auenture go out as fir myn indignacioun, and be tend vp, and be not þat quenche, for þe malice of ȝoure ſtudies. Lo! Y to þee, dwellereſſe of þe ſadde valey and wilde feld, ſeiþ þe Lord, ȝee þat ſeyn, Who ſhal ſmyten vs, and who ſhal go in to oure houſes? And Y ſhal viſite vp on ȝou after þe frute of ȝoure ſtudies, ſeiþ þe Lord; and Y ſhal tende vp fyr in his wilde wode, and deuoure it ſhal alle þingus in his cumpas.

Capitulum XXII edit

Theſe þingus ſeiþ þe Lord, Cum doun in to þe hous of þe king of Juda, and þou ſhalt ſpeke þere þis wrd, and ſeyn, Here þou þe wrd of þe Lord, þou king of Juda, þat ſitteſt vp on þe ſee of Dauid, þou, and þi ſeruauntis, and þi puple, þat gon in bi þeſe ȝatus. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Doþ dom, and riȝtwiſneſſe, and delyuereþ þe opreſſid bi force fro þe hond of þe wrong chalengere; and þe comeling, and faderles child, and þe widewe wileþ not ſorewen, ne opreſſeþ wickeli, and þe innocent blod ne ſhedeþ out in þis place. If forſoþe doende ȝee ſhul do þis wrd, gon in ſhul bi þe ȝatus of þis hous kingus ſittende of þe kinrede of Dauid vp on his trone, and þe ſteȝing men vp chares and hors, þei, and ſeruauns, and þe puples of þem. Þat if ȝee ſhul not here þeſe wrdus, in myſelf Y ſwor, ſeiþ þe Lord, for in to wilderneſſe ſhal be þis hous. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord vp on þe ſee of þe king of Juda, Galaad, þou to me hed of Liban; yf Y ſhal not ſette forþ þee wilderneſſe, cheef citees vnabitable. And Y ſhal halewe vp on þee þe ſleende man, and his armes; and þei ſhul kutte doun þi choſen cedris, and þrowe doun in to fyr. And paſſen ſhul manye Jentiles þurȝ þis cite, and ſei ſhal eche to his neȝhebore, Whi dide þe Lord þus to þis grete cite? And þei ſhul anſwern, For þi þat þei forſoke þe couenaunt of þe Lord þer God, and honoureden alien godis, and ſerueden to þem. Wileþ not wepe þe deade, ne weilen vp on hym wiþ weping; weileþ hym þat goþ out, for he ſhal no mor be turned aȝeen, ne ſeen he ſhal þe lond of his birþe. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord to Sellum, ſone of Joſie, king of Juda, þat regnede for Joſie, his fader, Þat is gon out fro þis place, he ſhal not turne aȝeen hider more; but in þe place to þe whiche Y tranſlatide hym, þere he ſhal die, and þis lond he ſhal ſee no more. Wo þat bildeþ vp his hous in vnriȝtwiſnes, and his ſouping places not in dom; his frend he ſhal opreſſe in veyn, and his meede he ſhal not ȝelde to hym. Þe whiche ſeiþ, I ſhal bilde vp to me a large hous, and ſpacious ſouping places; þat openeþ to hym wyndowes, and makeþ cedre couples, and peynteþ wiþ cynoper. Wheþer ſhalt þou regne, for þou licneſt þee to a ceder? þi fader, wheþer he eet not, and dranc, and dide dom and riȝtwiſneſſe, þanne whan wel it was to hym? He demede þe cauſe of þe pore, and of þe helpeles, in to his good; wheþer not þerfor for he kneȝ me? ſeiþ þe Lord. Þine forſoþe eȝen and herte to auarice, and to innocent blod to be ſhed, and to wronge chalenge, and to þe ending of euel werc. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord to Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, Þei ſhul not weilen hym, Wo broþer! and wo ſiſter! þei ſhul not togidere trumpe to hym, Wo lord! and wo glorious! In þe biriyng of an aſſe he ſhal be biried, roten, and þrowen aferr out of þe ȝatis of Jeruſalem. Steȝ þou vp Liban, and crye, and in to Baſan ȝif þi vois, and crie to þe paſſeres, for to-trode ben alle þi loueres. I ſpac to þee in þi plenteuouſneſſe, and þou ſeidiſt, I ſhal not heren; þis is þi weie fro þi waxende ȝouþ, for þou herdiſt not my vois. Alle þi ſhepperdus wind ſhal fede, and þi loueres in to caitifte ſhul go; and þanne þou ſhalt be confoundyd, and ſhamen of al þi malice, þat ſittiſt in Liban, and neſtliſt in cedris. Hou togidere weilediſt þou, whan comen hadde to þee ſorewes, as ſorewis of þe trauailende wiþ childe? I lyue, ſeiþ þe Lord, for if ſhul be Jeconyas, þe ſone of Joachym, king of Juda, a ring in my riȝt hond, þennus I ſhal pullen hym awey. And Y ſhal ȝyue þee in þe hond of men ſechende þi ſoule, and in þe hond of hem whos face þou drediſt, and in þe hond of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and in þe hond of Caldeis. And Y ſhal ſende þee, and þi moder þat gat þee, in to an alien lond, in whiche ȝee ben not born, and þere ȝee ſhul die; and in to þe lond to whiche þei reren þer ſoule, þat þei turne aȝeen þider, and þei turne aȝeen ſhul not. Wheþer a britil veſſel and a broſid þis man Jeconyas? wheþer a veſſel wiþoute al voluptuouſte? Whi þrowen awei ben he and his ſed, and caſt aferr in to þe lond þat þei knewe not? Erþe, erþe, erþe, here þe ſermoun of þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Writ þis man a bareyn man, þat in his daȝes ſhal not be welſum; ne forſoþe ben ſhal of his ſed a man, þat ſitte vp on þe ſee of Dauid, and power haue more yn Juda.

Capitulum XXIII edit

Wo to þe ſhepperdis, þat ſcateren and to-tern þe floc of my leſwe, ſeiþ þe Lord. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael to þe ſhepperdus, þat feden my puple, Ȝee ſcatereden my floc, and þrewen out hem, and han not viſitid hem; lo! Y ſhal viſite vp on ȝow þe malice of ȝoure ſtudies, ſeiþ þe Lord. And Y ſhal gedere þe remnauntus of my floc fro alle londis, to whiche Y ſhal caſte hem out þider; and Y ſhal turne þem to þer wilde feldus, and þei ſhul growe, and be multepliede. And Y ſhal rere vp on hem ſhepperdus, and þei ſhul fede þem; þei ſhuln no mor ben aferd, ne inwardly dreden; and no man ſhal be ſoȝt of þe noumbre, ſeiþ þe Lord. Lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and I ſhal rere Dauid a riȝtwis buriownyng; and regne he ſhal king, and wys he ſhal be, and don he ſhal dom and riȝtwiſneſſe in erþe. In þo daȝes ſaued ſhal ben Juda, and Irael ſhal dwelle troſtili; and þis is þe name þat þei ſhul clepen hym, Oure riȝtwis Lord. For þis lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and þei ſhul ſei no more, Þe Lord lyueþ, þat ladde out þe ſonus of Irael fro þe lond of Egipt; but, Þe Lord lyueþ, þat ladde out, and broȝte to þe ſed of þe hous of Irael fro þe lond of þe norþ, and fro alle londus to þe whiche Y hadde caſt þem oute þider; and þei ſhul dwelle in þer owne lond. To þe profetus; To-broſid is my herte in þe myddel of me, al to-trembleden alle my bonus; I am mad as a drunke man, and as a man drunken of wyn, fro þe face of þe Lord, and fro þe face of his hoeli wrdus; for of auoutreres fulfild is þe lond. For fro þe face of curſing weilide þe lond; dried ben þe wilde feldus of deſert, mad ys þe cours of þem euel, and þe ſtrengþe of hem vnlic. Þe profete forſoþe and þe preſt ben defoulid; and in myn hous I fond þe euel of hem, ſeiþ þe Lord. Þerfore þe weie of hem ſhal be as ſlydery in dercneſſes, þei ſhul be put doun forſoþe, and falle togidere in it; for I ſhal bringe to vpon hem eueles, a ȝer of þe viſiting of þem, ſeiþ þe Lord. And in þe profetis of Samarie Y ſaȝ folie, and þei profecieden in Baal, and diſceyueden my puple Irael. And in þe profetus of Jeruſalem Y ſaȝ licneſſe auoutreres, and weie of leſing; and þei coumforteden þe hondus of werſt men, þat conuertid were not eche fro his malice; alle þei ben mad to me Sodome, and alle hyſe dwelleris as Gomorre. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus to profetis, Lo! Y ſhal fede hem wiþ wrmwed, and drunken hem wiþ galle; fro þe profetus forſoþe of Jeruſalem is gon out defouling vp on al erþe. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Wileþ not heren þe wrdus of þe profetes, þat profecien to ȝou, and deſceyuen ȝou; þe viſeoun of þer herte þei ſpeken, not of þe mouþ of þe Lord. Þey ſeyn to þem þat blasfemen me, Þe Lord ſpac, Pes ſhal be to ȝou; and to eche þat goþ in þe ſhreudneſſe of his herte þei ſeiden, Þer ſhal not come vp on ȝou euel. Who forſoþe was nyȝ in þe counſeil of þe Lord, and ſaȝ, and herde þe ſermoun of hym? who biheeld his wrd, and herde? Lo! þe whirlewind of þe Lordus indignacioun ſhal gon out, and tempeſt brekende out vp on þe hed of vnpitous men ſhal come. Þe wodneſſe of þe Lord ſhal not turne aȝeen, vnto þe tyme þat he do, and vnto þe tyme þat he fulfille þe þenking of his herte. In hiſe laſte daȝes ȝee ſhul vnderſtonde his counſeil. I ſente not þe profetes, and þei runnen; Y ſpac not to þem, and þei profecieden. If þei hadden ſtonde in my counſeil, and knowen hadden mad my wrdis to my puple, I ſhulde han turned awei hem forſoþe fro þer euel weie, and fro þer werſt þenkingus. Weneſt þou, wheþer a Lord fro anyȝ Y am, ſeiþ þe Lord, and not God fro afer? If hid ſhal be a man in hid þingus, and Y ſhal not ſeen hym? ſeiþ þe Lord. Wheþer not heuene and erþe Y fulfille? ſeiþ þe Lord. Y herde what þingus ſeiden profetus, profeciende in my name leſing, and ſeiende, Sweuenes Y ſweuenede. Hou longe þis is in þe herte of profetes, profeciende leſing, and profeciende þe begiling of þer herte? Þe whiche wiln make, þat þe puple forȝete of my name for þer ſweuenes, whiche telleþ eche to his neȝhebore, as forȝeeten þer fadris of my name for Baal. Þe profete þat haþ a ſweuene, telle he þe ſweuene; and þat haþ my ſermoun, ſpeke he my ſermoun verely. What to þe chaf at þe whete? ſeiþ þe Lord. Wheþer not my wrdus ben as fyr brennende, ſeiþ þe Lord, and as an hamer tobrekende þe ſton? Þerfor lo! Y to þe profetes, ſeiþ þe Lord, þat ſtelun my wrdus, eche fro his neȝhebore. Lo! Y to þe profetys, ſeiþ þe Lord, þat taken to þeir tunges, and ſeyn, Þe Lord ſeiþ. Lo! Y to þe profetys, ſweuenende leſing, ſeiþ þe Lord; þat tolden þem, and bigileden my puple in þer leſing, and in þer myracles, whan Y hadde not ſent hem, ne beden hem; þe whiche no þing profiteden to þis puple, ſeiþ þe Lord. If þerfore ſhul aſke þee þis puple, or profete, or preſt, ſeiende, What is þe charge of þe Lord? þou ſhalt ſey to þem, Ȝee ben þe charge, forſoþe Y ſhal þrowe ȝou aferr, ſeiþ þe Lord; and profete, and preſt, and puple, þat ſeiþ, Þe charge of þe Lord, Y ſhal viſite vp on þat man, and vp on his hous. Þeſe þingus ȝee ſhuln ſeyn, eche to his neȝhebore, and to his broþir, What ſhal anſwern þe Lord? and what ſpac þe Lord? For þe charge of þe Lord no more ſhal abide, and charge ſhal be to eche man his wrd; and ȝee han myſturned þe wrdus of lyuende God, Lord of oſtus, oure God. Þeſe þingus þou ſhalt ſeyn to þe profete, What anſwerde to þee þe Lord? and what ſpac þe Lord? If forſoþe, Þe charge of þe Lord, ȝee ſhul ſey, for þis þeſe þingus ſeiþ þe Lord, For ȝee ſeiden þis ſermoun, Þe charge of þe Lord, and Y ſente to ȝou, ſeiende, Wileþ not ſeyn, Þe charge of þe Lord; þerfore lo! Y beryng ſhal take ȝou, and forſake ȝou, and þis cite þat Y ȝaf to ȝou, and to ȝoure fadris, fro my face. And Y ſhal ȝyue ȝou in to euermor repref, and in to euermor ſhenſhipe, þat neuer bi forȝetynge ſhal ben don awey.

Capitulum XXIIII edit

The Lord ſhewede to me, and lo! two baſketus ful of figus put bifor þe temple of þe Lord, aftir þat Nabugodonoſor, king of Babiloyne, tranſlatede Jeconye, þe ſone of Joachym, king of Juda, and his princes, and þe ſmyþ, and his iueler fro Jeruſalem, and broȝte þem in to Babiloyne. And oe fraiel hadde good figus ful myche, as ben wont figys to be of þe firſte tyme; and þe oe fraiel hadde euele figis ful myche, þat myȝten not ben ete, for þi þat þei weren euele. And þe Lord ſeide to me, What ſeeſt þou, Jeremye? And Y ſeide, Figis, figes goode, goode gretli, and euele, euele gretly, þat moun not be ete, forþi þat þei ben euele. And don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, God of Irael, As þeſe figis goode, ſo Y ſhal knowe þe tranſmygracioun of Juda, þat I ſente fro þis place in to þe lond of Caldeis, in to good. And Y ſhal putte myn eȝen vp on hem to pleſen, and Y ſhal bringe þem aȝeen in to þis lond; and Y ſhal bilde þem vp, and not deſtroȝe, and plaunte þem, and not pullen awei. And Y ſhal ȝyue to þem an herte, þat þei knowe me, for Y am a Lord; and þei ſhul be to me in to puple, and Y ſhal be to þem in to a God, for þei ſhul turne aȝeen to me in al þer herte. And as þe werſt figus, þat moun not ben ete, forþi þat þei ben euele, þeſe þingus ſeiþ þe Lord, So Y ſhal ȝyue Sedechie, king of Juda, and his princes, and þe remnaunt of Jeruſalem, þat abiden in þis cite, and þat dwellen in þe lond of Egipt. And Y ſhal ȝyue þem in to weri trauailing and tormenting to alle rewmes of erþe, in to repref, and in to parable, and in to prouerbe, and in to curſing, in alle places to whiche I caſte out þem. And I ſhal ſende in hem ſwerd, and hunger, and peſtilence, to þe tyme þei be waſtid from þe lond þat I ȝaf to þem, and to þeir fadres.

Capitulum XXV edit

The wrd þat is don to Jeremye, of al þe puple of Jude, in þe ferþe ȝer of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, aftir þat Jeconye is tranſlatyd in to Babiloyne; it is þe firſte ȝer of Nabugodonoſor, king of Babiloyne; þat ſpac Jeremye, þe profete, to al þe puple of Juda, and to alle þe dwelleris of Jeruſalem, ſeiende, Fro þe þrettenþe ȝer of þe regne of Joſie, ſone of Amon, king of Juda, vnto þis dai, þis is þe þre and twentiþe ȝer, don is þe wrd of þe Lord to me; and Y ſpac to ȝou, fro nyȝt riſende and ſpekende, and ȝee herden not. And þe Lord ſente to ȝou alle his profetus ſeruauns, riſende þe morutid, and ſendende, and ȝee herden not, ne boweden in ȝoure eres, þat ȝee here; whan he ſhulde ſeyn, Turneþ aȝeen, eche fro his euel weie, and fro ȝoure werſte þoȝtus, and ȝee ſhul dwelle in þe lond þat þe Lord ȝaf to ȝou, and to ȝoure fadris, fro þe world and vnto þe world. And wileþ not gon aftir alien godis, þat ȝee ſerue to þem, and honoure þem, ne me to wraþe ȝee terre, in þe werkes of ȝoure hondus, and Y tormente ȝou not. And ȝee herden not me, ſeiþ þe Lord, þat me to wraþe ȝee terreden in þe werkus of ȝoure hondus, in to ȝoure owne euel. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, For þi þat ȝee herden not my wrdus, lo! Y ſhal ſende, and taken to alle þe kinredus of þe norþ, ſeiþ þe Lord, and Nabugodonoſor, king of Babiloyne, my ſeruaunt; and Y ſhal bringe þem vp on þis lond, and vpon his dwelleris, and vp on alle his naciouns, þat in his cumpas ben; and Y ſhal ſlen hem, and ſette þem in to ſtoneyng, and in to whiſtling, and in to wilderneſſe euerdurende. And Y ſhal leeſe fro þem vois of ioȝe, and vois of gladneſſe, vois of þe womman ſpouſe, and vois of þe man ſpouſe, vois of þe querne, and liȝt of þe launterne. And ben ſhal al his lond in to wilderneſſe, and in to ſtoneyng; and ſeruen ſhuln alle þeſe folkis to þe king of Babiloyne ſeuenty ȝer. And whan ſhul be fulfild ſeuenti ȝer, Y ſhal viſite vp on þe king of Babiloyne, and vp on þat folc, ſeiþ þe Lord, þe wickeneſſe of þem, and vp on þe lond of Caldeis, and putten it in to euermor wilderneſſes. And Y ſhal bringe vpon þat lond alle my wrdus þat Y ſpac aȝen it, al þat ys write in þis boc; what euere þingus profeciede Jeremye aȝen alle Jentilis; for þey ſerueden to þem, whan þei weren many Jentiles, and grete kingus; and Y ſhal ȝelde to þem after þer werkes, and aftir þe deedus of þer hondus. For þus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Iſrael, Tac þe chalis of þe wyn of þis wodneſſe fro myn hond, and þou ſhalt heelde drinc of it to alle Jentilis, to whiche Y ſhal ſenden þee. And þei ſhul drinke, and be diſturbid, and waxe wod fro þe face of þe ſwerd, þat Y ſhal ſende among hem. And Y toc þe chalis of þe hond of þe Lord, and Y helde oute drinc to alle Jentilis, to whiche ſente me þe Lord; to Jeruſalem, and to alle þe cites of Juda, and to his kingus, and to his princes; þat Y ſhulde ȝyue þem in to wilderneſſe, and in to ſtoneyng, and in to whiſtling, and in to curſing, as is þis dai; to Farao, king of Egipt, and to his ſeruauns, and to his princes, and to al his puple; and to alle men ienerali, to alle kingus of erþe of þe eſt kuntree, þat is clepid Hus, or Anſitidis, and to alle kingus of þe lond of Filiſteym, and of Aſcalon, and of Gaze, and of Accharon, Ydume, Aſote, and to oþere; and to Moab, and to þe ſonus of Amon; and to alle kingus of Tiri, and to alle kingus of Sidon, and to kingus of þe lond of iles þat ben biȝunde þe ſe; and to Dedan, and to Theman, and to Bus, and to alle þat ben dodded in to þe her; and to alle kingus of Arabie, and to alle kingis of þe weſt, þat dwellen in deſert; and to alle kingus of Samri, and to alle kingus of Elam, and to alle kingus of Medus; and to alle kingus of þe norþ, and fro nyȝ and fro aferr, to eche aȝen his broþer; and to alle reumes of erþe, þat ben vp on his face; and king Ceſac ſhal drinke aftir hem. And þou ſhalt ſei to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Drinkeþ, and beþ drunken, and vomeþ, and falleþ, and wileþ not riſe fro þe face of þe ſwerd þat Y ſhal ſende among ȝou. And whan þei wiln not take þe chalis fro þin hond, þat þei drinke, þou ſhalt ſei to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Drinkende ȝee ſhul drinke; for lo! in þe cite in whiche is inwardliche clepid my name, Y bigynne to tormente, and ȝee as ynnocentus harmles ſhul be? ȝee ſhul not ben harmlis, forſoþe I clepe a ſwerd vp on alle dwelleris of erþe, ſeiþ þe Lord of oſtus. And þou ſhalt profecien to þem alle þeſe wrdus, and ſei to þem, Þe Lord fro an hiȝ ſhal rore, and fro his hoeli dwelling place ſhal ȝyue his vois; rorende he ſhal roren vp on his fairneſſe; a merie faring ſong, as of men tredende in preſſes, ſhal be ſunge togidere aȝen alle þe dwelleris of erþe. Þe ſoun ful cam vnto þe vtmoſtus of erþe, for dom to þe Lord wiþ Jentylis, he is demed wiþ alle fleſh; vnpitous men I toc to ſwerd, ſeiþ þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Lo! tormenting ſhal gon out fro folc in to folc, and a gret whirlewind ſhal gon out fro þe ouermoſtus of erþe. And þer ſhul be þe ſlayne of þe Lord in þat day fro þe ouermoſt of erþe vn to þe ouermoſt of it; þei ſhul not be weilid, ne be gedered, ne be biried; in to a dunghil vp on þe face of þe erþe þei ſhul lyn. Ȝelleþ, ȝee ſhepperdus, and crieþ, and ſprengeþ ȝou wiþ aſkes, ȝee moſt wrſhepeful of þe floc; for fulfild ben ȝoure daȝes, þat ȝee ſhul be ſlayn, and ȝoure ſcateringus, and ȝee ſhul falle as precious veſſeles. And perſhe ſhal fliȝt fro þe ſhepperdus, and ſauyng fro þe beſt of þe floc. Vois of þe cri of ſhepperdus, and ȝelling of þe beſt of þe floc, for þe Lord waſtede þe leſwes of hem. And al ſtille weren þe wilde feldis of pes, fro þe face of þe wraþ of þe wodneſſe of þe Lord. He forſoc as a leoun his tabernacle, for mad is þe lond of hem in to deſolacioun, fro þe face of þe wraþe of þe culuer, and fro þe face of þe wraþe of þe wodneſſe of þe Lord.

Capitulum XXVI edit

In þe bigynnyng of þe regne of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, don is þis wrd fro þe Lord, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Stond in þe porche of þe hous of þe Lord, and þou ſhalt ſpeke to alle þe cites of Juda, whiche comen þat þei honoure in þe hous of þe Lord, alle wrdus þat I comaunde to þee, þat þou ſpeke to þem; wile þou not wiþdrawen a wrd; if par auenture þei here, and be conuertid, eche fro his euel weie, and it oþenke me of þe euel þat I þoȝte to do to þem for þe malices of þer ſtudies. And þou ſhalt ſei to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, If ȝee ſhul not here me, þat ȝe go in my lawe þat Y ȝaf to ȝou, þat ȝee here þe ſermounus of my ſeruauns, profetus, þat Y ſente to ȝou, þe nyȝt riſende, and riȝt reulende, and ȝee herde not; Y ſhal ȝyuen þis hous as Cilo, and þis cite I ſhal ȝyue in to curſing to alle folkus of erþe. And þer herden þe preſtus, and profetus, and al þe puple Jeremye ſpekende þeſe wrdus in þe hous of þe Lord. And whan fulfild hadde Jeremye ſpekende alle þeſe þingus, þat comaundid hadde to hym þe Lord, þat he ſhulde ſpeke to al þe puple, token hym þe preſtus, and þe falſe profetus, and al þe puple, ſeiende, Bi deþ die he; whi profeciede he in þe name of þe Lord, ſeiende, As Cylo ſhal be þis hous, and þis cite ſhal be deſolat, for þi þat þer is not a dwellere? And gedered is al þe puple aȝen Jeremye, in þe hous of þe Lord. And herden þe princes of Juda alle þeſe wrdis; and þei ſteȝeden vp fro þe hous of þe king in to þe hous of þe Lord, and þei ſeeten in þe entre of þe newe ȝate of þe hous of þe Lord. And ſpeeken þe preſtus and þe profetus to þe princes, and to al þe puple, ſeiende, Dom of deþ is to þis man, for he profeciede aȝen þis cite, as ȝee han herd wiþ ȝoure eres. And Jeremye ſeiþ to alle þe princes, and to al þe puple, ſeiende, Þe Lord ſente me, þat Y ſhulde profecien to þis hous, and to þis cite, alle þe wrdus þat ȝee han herd. Now þanne goode makeþ ȝoure weies, and ȝoure ſtudies, and hereþ þe voys of þe Lord ȝoure God; and it ſhal oþinke þe Lord of þe euel þat he ſpac aȝen ȝou. I forſoþe lo! in ȝoure hondis am; doþ to me þat good is and riȝt in ȝoure eȝen. Nerþelatere witeþ, and wel knowiþ, þat if ȝee ſhul ſle me, an ynnocent blod ȝee ſhul betraȝe aȝen ȝou ſelf, and aȝen þis cite, and his dwelleris; in treuþe forſoþe ſente me þe Lord to ȝou, þat Y ſhulde ſpeke in ȝoure eres alle þeſe wrdus. And ſeiden þe princes and al þe puple to þe preſtys and profetus, Þer is not to þis man dom of deþ; for in þe name of þe Lord oure God he ſpac to vs. Riſen þanne þe men of þe elderes of þe lond, and ſeiden to al þe cumpanye of þe puple, ſpekende, Michie of Moraſten was a profete in þe daȝes of Ezechie, king of Jude; and he ſeiþ to al þe puple of Jude, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Sion as a feeld ſhal ben ered, and Jeruſalem in to an hep of ſtonus ſhal be, and þe mount of þe hous of þe Lord in to heiȝtus of wodus. Wheþer bi deþ condempnede hym Ezechie, king of Juda, and al Juda? Wheþer not þei dredden þe Lord, and louli preȝeden þe face of þe Lord, and it oþoȝte þe Lord of þe euel þat he hadde ſpoke aȝen hem? And ſo do we not gret euel aȝen oure ſoules. Alſo þer was a man profeciende in þe name of þe Lord, Vrias, þe ſone of Semmei, of Cariaþiarym; and he profeciede aȝen þis cite, and aȝen þis lond, aftir alle þe wrdis of Jeremye. And herde king Joachym, and alle þe myȝti men, and his princes þeſe wrdus; and þe king ſoȝte to ſlen hym; and Vrie herde, and dredde, and fleiȝ, and wente in to Egipt. And king Joachym ſente men in to Egipt, Elnaþan, þe ſone of Achabor, and men wiþ him, in to Egipt; and broȝten out Vrie fro Egipt, and broȝten hym to king Joachym; and he ſmot hym wiþ ſwerd, and þreȝ aferr his careyne in ſepulcris of þe vnnoble comun. Þerfore þe hond of Aicham, ſone of Safan, was wiþ Jeremye, þat he ſhulde not be take in to þe hondus of þe puple, and it ſchulde ſlen hym.

Capitulum XXVII edit

In þe bigynnyng of þe regne of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, don is þis wrd to Jeremye fro þe Lord, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord to me, Mac to þee bondis and cheynus, and þou ſhalt putte þem in þi necke; and ſende þem to þe king of Edom, and to þe king of Moab, and to þe king of þe ſonus of Amon, and to þe king of Tiri, and to þe king of Sidon, in þe hond of þe meſſageres þat camen to Jeruſalem, and to Sedechie, king of Juda. And þow ſhalt comaunde to þem, þat to þer lordys þey ſpeke, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtys, God of Irael, Þeſe þingus ȝee ſhul ſey to ȝoure lordus, I made erþe, and man, and beſtus þat ben vp on þe face of al erþe, in my grete ſtrengþe, and in myn arm ſtraȝt out; and Y ȝaf it to hym þat pleſede in myn eȝen. And now alſo Y ȝaf alle þeſe londus in þe hond of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, my ſeruaunt; ferþermor and þe beſtus of þe feld Y ȝaf to hym, þat þei ſerue to hym. And ſerue ſhul to hym alle folc of kinde, and to his ſone, and to þe ſone of his ſone, to þe tyme þat come þe tyme of his lond, and of hym; and ſeruen ſhul to hym manye folc of kinde, and grete kingus. Folc forſoþe and rewme þat ſerue ſhal not to Nabugodonoſor, king of Babylonye, and whoſo euere ſhal not bowe his necke vnder þe ȝoc of þe king of Babilonye, in ſwerd, and hunger, and peſtilence Y ſhal viſite vp on þat folc, ſeiþ þe Lord, to þe tyme Y waſte þem in his hond. Ȝee forſoþe wileþ not heren ȝoure profetus, and deuynoures, and ſweueneres, and brid deuyneres, and deuel cleperes, þat ſeyn to ȝou, Ȝee ſhul not ſerue to þe king of Babiloyne; for þei profecien to ȝou leſing, þat aferr þei make ȝou fro ȝoure lond, and caſte ȝou out, and ȝee perſhe. But þe folc þat ſhal vnderleyn his nol vnder þe ȝoc of þe king of Babiloyne, and ſerue to hym, Y ſhal leuen it in his lond, ſeiþ þe Lord; and yt ſhal tiln it, and dwelle in it. And to Sedechye, king of Juda, Y ſpac after alle þeſe wrdus, ſeiende, Vnderleiþ ȝoure neckus vnder þe ȝoc of þe king of Babyloyne, and ſerueþ to hym, and to his puple, and ȝee ſhul lyue. Whi ſhul ȝee die, þou and þi puple, wiþ ſwerd, and hunger, and peſtilence, as ſpac þe Lord to þe folc, þat wile not ſerue to þe king of Babiloyne? Wileþ not heren þe wrdus of profetys ſeiende to ȝou, Ȝee ſhul not ſerue to þe king of Babiloyne; for leſing þey ſpeken to ȝou, for Y ſente þem not, ſeiþ þe Lord; and þei profecien in my name liendely, þat I þrowe ȝou out, and ȝee perſhe, boþe ȝee and þe profetes þat profecien to ȝou. And to þe preſtus, and to þis puple I ſpac, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God, Wileþ not heren þe wrdus of ȝoure profetus, þat profecien to ȝou, ſeiende, Lo! þe veſſelis of þe Lord ſhul turne aȝeen fro Babiloyne now ſoone; leſyng forſoþe þei profecien to ȝou. Wileþ not þanne heren hem, but ſerueþ to þe king of Babiloyne, þat ȝee lyue; whi ȝouen ys þis cite in to wilderneſſe? And if profetes þei ben, and þe wrd of God is in hem, aȝeen come þei to þe Lord of oſtis, þat come not þe veſſelis, þat weren laft in þe hous of þe Lord, and in þe hous of þe king of Juda, and in Jeruſalem, in to Babiloyne. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus to þe pileres, and to þe ſe, and to þe feet, and to þe remnaunt of þe veſſelis, þat laften in þis cite, þe whiche bar not Nabugodonoſor, king of Babiloyne, whan he ſhulde tranſlate Jeconye, þe ſone of Joachym, king of Juda, fro Jeruſalem in to Babiloyne, and alle þe beſt men of Juda and of Jeruſalem. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtis, God of Irael, to þe veſſelus þat ben laft in þe hous of þe Lord, and in þe hous of þe king of Juda, and in Jeruſalem, In to Babiloyne þei ſhul be tranſlatid, and þere þei ſhul be vnto þe dai of þer viſitacioun, ſeiþ þe Lord; and I ſhal make þem to be broȝt to, and to ben reſtored to þis place.

Capitulum XXVIII edit

And don it is in þat ȝer, in þe bigynnyng of þe regne of Sedechie, king of Juda, in þe ferþe ȝer, in þe fifte moneþ, ſeide to me Ananye, þe ſone of Aſur, a profete of Gabaon, in þe hous of þe Lord, befor þe preſtes, and al þe puple, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, I haue tobroſid þe ȝoc of þe king of Babiloyne. Ȝit two ȝer of daȝes, and Y ſhal make to be born aȝeen to þis place alle þe veſſelis of þe Lord, þat toc Nabugodonoſor, king of Babiloyne, fro þis place, and tranſlatede þem in to Babiloyne. And Jechonye, þe ſone of Joachym, king of Juda, and al þe tranſmygracioun of Juda, þat wenten in to Babiloyne, Y ſhal turne to þis place, ſeiþ þe Lord; I ſhal to-trede forſoþe þe ȝoc of þe king of Babiloyne. And Jeremye, þe profete, ſeide to Ananye, þe profete, in þe eȝen of preſtus, and in þe eȝen of al þe puple þat ſtoden in þe hous of þe Lord. And Jeremie, þe profete, ſeiþ to Ananye, Amen! þus do þe Lord; rere þe Lord þi wrdus þat þou haſt profecied, þat broȝt aȝeen be þe veſſelis in þe hous of þe Lord, and al þe tranſmygracioun fro Babiloyne, to þis place. Nerþelatere here þou þis wrd, þat Y ſpeke in þin eres, and in þe eres of al þe puple. Profetus þat weren bifor me, and bifor þee, fro þe bigynnyng, and profecieden vp on manye londus, and vp on manye rewmes, of bataile, and of tormenting, and of hunger. Þe profete þat profeciede pes, whan ſhal comen his wrd, ſhal be wiſt a profete whom ſente þe Lord in treuþe. And Ananye, þe profete, toc þe cheyne of þe necke of Jeremye, profete, and brac it. And Ananye, þe profete, ſeiþ in þe ſiȝte of al þe puple, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Þus Y ſhal to-breke þe ȝoc of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, after two ȝeris of daȝes, fro þe necke of alle Jentilis. And Jeremye, þe profete, wente awei in to his weye. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, aftir þat Ananye, þe profete, brac þe cheyne fro þe necke of Jeremye, ſeiende, Go, and ſey to Ananye, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Treene cheynes þou haſt tobroke, and þou ſhalt make for þem irene cheynes. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtis, God of Irael, An irene ȝoc Y haue ſet vp on þe necke of alle þeſe Jentilis, þat þei ſerue to Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and þei ſhul ſeruen to hym; ferþermor and þe beſtus of erþe Y ȝaf to hym. And Jeremye, þe profete, ſeide to Ananye, þe profete, Here þou, Ananye; þe Lord ſente not þee, and þou madiſt þis puple to troſte in leſing. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! I ſhal þrowen out þee fro þe face of þe erþe; þis ȝer þou ſhalt die, forſoþe aȝen þe Lord þou ſpeeke. And dead is Ananye, þe profete, in þat ȝer þe ſeuenþe moneþ.

Capitulum XXIX edit

And þeſe ben þe wrdus of þe boc, þat ſente Jeremye, þe profete, fro Jeruſalem to þe remnaunt of þe elderes of þe tranſmygracioun, and to þe preſtus, and to þe profetes, and to al þe puple, whom ouerlad hadde Nabugodonoſor fro Jeruſalem in to Babiloyne, after þat wente out Jechonye, þe king, and þe lady, and þe geldingus, and þe princes of Juda, out of Jeruſalem, and þe ſmyþ, and þe iueler fro Jeruſalem, in þe hond of Elaaſa, ſone of Safan, and of Gamaliel, ſone of Elchie, whom ſent Sedechie, king of Juda, to Nabugodonoſor, king of Babiloyne, in to Babiloyne, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, to al þe tranſmygracyoun, þat Y tranſlatede fro Jeruſalem in to Babiloyne, Bildeþ vp houſes, and dwelleþ, and plaunteþ gardynes, and eteþ þe frute of hem; takeþ wyues, and geteþ ſonus and doȝtris, and ȝyueþ to ȝoure ſonus wyues, and ȝoure doȝtris ȝyueþ to men, and bere þei ſonus and doȝtris; and be ȝee multeplied þere, and wileþ not be fewe in noumbre. And ſecheþ þe pes of þe cyte, to þe whiche Y made ȝow gon ouer; and preȝeþ for it þe Lord, for in his pes ſhal be pes to ȝou. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Bigile not ȝou ȝoure profetus, þat ben in þe myddel of ȝou, and ȝoure dyuynours; and ne takeþ heed to ȝoure ſweuenes, þat ȝee ſweuenen; for þei falſly profecien to ȝou in my name, and Y ſente þem not, ſeiþ þe Lord. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Whan ſchal bigynne to be fulfilid in Babiloyne ſeuenti ȝeer, Y ſhal viſite ȝou, and reren vp ȝou my good wrd, and bringe ȝou aȝeen to þis place. I forſoþe wot þe þoȝtus þat Y þenke vp on ȝou, ſeiþ þe Lord, þoȝtus of pes, and not of tormenting, þat Y ȝyue to ȝou ende and pacience. And ȝee ſhul inwardly clepe me, and gon, and honoure me, and Y ſhall ful out here ȝou; ȝee ſhul ſeche me, and finden, whan ȝee han ſoȝt me in al ȝoure herte. And Y ſhal be founde of ȝou, ſeiþ þe Lord, and Y ſhall bringe aȝeen ȝoure caitifte, and gedere ȝou fro alle Jentiles, and fro alle places, to whiche I putte ȝou out, ſeiþ þe Lord; and to turne aȝeen I ſhal make ȝou fro þe place, to whiche Y made ȝou to gon ouer. For ȝee ſeiden, Reren ſhal to vs þe Lord profetus in Babiloyne. For þeſe þingys ſeiþ þe Lord to þe king, þat ſit vp on þe ſee of Dauid, and to al þe puple, dwellere of þis cyte, to ȝoure breþern, þat ben not gon out wiþ ȝou in to tranſmygracioun, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Lo! Y ſhal ſende in hem ſwerd, and hunger, and peſtilence; and putten hem as þe euel figus, þat moun not ben ete, for þi þat þey ben werſt. And Y ſhal purſue þem in ſwerd, and in hunger, and in peſtilence; and Y ſhal ȝyue þem in to wery trauailing to alle rewmes of erþe, in to curſing, and in to ſtoneyng, and in to whiſtling, and in to repref to alle Jentilis, to whiche I caſte hem out. For þi þat þey herden not my wrdys, ſeiþ þe Lord, whiche Y ſente to þem by my ſeruauns, profetes, fro nyȝt riſende, and ſendende, and ȝee herden not, ſeiþ þe Lord. Ȝee þerfore hereþ þe wrd of þe Lord, al tranſmygracioun, þat Y ſente out fro Jeruſalem in to Babiloyne. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtys, God of Irael, to Achab, ſone of Cholie, and to Sedechie, ſone of Maaſie, þat profeſien to ȝou in my name leſinge, Lo! Y ſhal taken hem in þe hond of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and he ſhal ſmyte þem in ȝoure eȝen. And þer ſhul ben taken of þem curſing to al þe tranſmygracioun of Jude, þat is in Babiloyne, of men ſeiende, Putte þee þe Lord as Sedechie, and as Achab, whom friede þe king of Babiloyne in fyr, for þi þat þei diden folie in Irael, and diden auoutre in to þe wyues of þer frendus; and ſpeeken wrd in my name liendely, þat Y comaundide not to þem; I am domeſman and witneſſe, ſeiþ þe Lord. And to Semeiam Neelamytem þou ſhalt ſeyn, Þeſe þyngus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, For þi þat þou ſenteſt bokes in my name to al þe puple þat is in Jeruſalem, and to Sofonye, ſone of Maaſie, preſt, and to alle þe preſtus, ſeiende, Þe Lord ȝaf þee preſt for Joiade, preſt, þat þou be a duke in þe hous of þe Lord vp on eche man caȝt wiþ wodneſſe, and profeciende, þat þou ſende hym in to þe ſtockus, and in to priſoun. And now whi blameſt þou not Jeremye of Anatoþ, þat profecyeþ to ȝou? For vpon þis he ſente to vs in to Babiloyne, ſeiende, Longe it is; bildeþ out houſes, and dwelleþ, and plaunteþ gardynes, and eteþ þe frute of þem. Radde þanne Sofonye, þe preſt, þis boc in þe eres of Jeremye, þe profete. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, ſeiende, Sendeþ to al þe tranſmygracyoun, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord to Semeie Neelamyte, For þi þat profeciede to ȝou Semeie, and Y ſente hym not, and made ȝou to troſten in leſing; þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal viſite vp on Semeie Neelamyte, and vp on his ſed; þer ſhal not be to hym a man ſittende in þe myddel of þis puple; and he ſhal not ſeen þe good, þat Y ſhal do to my puple, ſeiþ þe Lord, for lawe breking he ſpac aȝen þe Lord.

Capitulum XXX edit

This is þe wrd, þat is don to Jeremye fro þe Lord, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, ſeiende, Writ to þee alle þeſe wrdus þat Y ſpac to þee, in þe boc. Loo! forſoþe daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal turne þe conuerting of my puple of Irael and of Juda, ſeiþ þe Lord; and Y ſhal turne þem to þe lond þat Y ȝaf to þe fadris of þem, and þei ſhul welde it. And þeſe þe wrdus, þat þe Lord ſpac to Irael, and to Juda. For þes þingus ſeiþ þe Lord, Voys of huge drede wee han herd; ferd, and þer ys not pes. Aſkeþ, and ſeeþ, if þe male geteþ; whi þanne ſaȝ Y of eche man þe hond vpon his leende, as of þe trauailende wiþ childe, and turned ben alle þer faces in to ȝelȝ? Wo! for gret þat day, ne þer is his lyc; and tyme of tribulacioun is to Jacob, and of it he ſhal ben ſaued. And it ſhal be, in þat dai, ſeiþ þe Lord of oſtus, Y ſhal to-broſe his ȝoc fro þi necke, and his bondus Y ſhal tobreke; and no mor ſhul lordſhipen to hym alienus, but þei ſhul ſerue to þe Lord, þer God, and to Dauid, þer king, whom Y ſhal rere to þem. Þou þerfore ne drede þou, my ſeruaunt Jacob, ſeiþ þe Lord, ne inwardly drede þou, Irael; for lo! Y ſhal ſaue þee fro a ferr lond, and þi ſeed fro þe lond of þe caitifte of þem. And turned ſhal ben aȝeen Jacob, and reſten, and wiþ alle goodus flowen; and þer ſhal not be whom he ſhal dreden. For Y wiþ þee am, ſeiþ þe Lord, þat Y ſaue þee. Forſoþe Y ſhal don ful ending in alle Jentiles, in which Y ſcaterede þee; þee forſoþe Y ſchal not make in to ful ending, but Y ſhal chaſtiſe þee in dom, þat þou be not ſeen to þee gilteles. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Vnheleable þi broſure, werſt þi wounde. Þer is not, þat deme þi dom to bynde to; of curingus ys not profit to þee. Alle þi loueres forȝeeten þee, þee ſhul not ſechen; wiþ þe wounde forſoþe of þe enemy Y ſmot þee, by cruel chaſtiſing; for þe multitude of þi wyckeneſſe, hard ben mad þi ſynnes. What crieſt þou vp on þi to-treding? vnheleable is þi ſorewe; for þe multitude of þi wickidneſſe, and for þin harde ſynnes, Y dide þeſe þingus to þee. Þerfore alle þat eten þee, ſhul ben deuoured, and alle þin enemyes in to caityfte ſhul be lad; and þat þee waſten, ſhuln ben waſted, and alle þi robberes Y ſhal ȝyue in to prei. Forſoþe Y ſhal helen parfitly þi felle wounde to þee, and of þi woundus Y ſhal hele þee, ſeiþ þe Lord; for caſt awei þei clepeden þee, Sion; þis is ſhe þat hadde not aȝeen ſerchere. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! I ſhal conuerte þe conuerting of þe tabernacles of Jacob, and to his rooues Y ſhal han mercy; and bild vp ſhal be þe cite in his heiȝte, and þe temple after his order ſhal be foundid. And gon out ſhal preiſing of hem and vois of pleieres, and Y ſhal multeplie þem, and þei ſhul not ben laſſid; and Y ſhal glorifie þem, and þei ſhuln not be þynned. And þe ſonus of it ſhul ben as fro þe bygynnyng, and þe cumpanye of it before me ſhal abide ſtille; and I ſhal viſete aȝen alle þat troblen hym. And þer ſhal ben his duke of hym, and a prince from his myddel ſhal be broȝt forþ; and Y ſhal preſenten hym, and he ſhal neȝhe to me; who forſoþe is þis, þat leye to his herte, þat he neȝhe to me? ſeiþ þe Lord. And ȝee ſhul be to me in to puple, and Y ſhal be to ȝou in to God. Lo! in Jentilis þe whirlewind of þe Lord, wodenes goende out, tempeſt fallende, in þe hed of vnpitous men þei ſhul alle togidere reſten. Shal not turne awei þe wraþe of indignacioun þe Lord, to þe tyme he do, and fulfille þe þenking of his herte; in þe laſte of daȝes ȝee ſhul vndurſtonden þoe þynges.

Capitulum XXXI edit

In þat tyme, ſeiþ þe Lord, I ſhal be God to alle þe kinredus of Irael; and þei ſhul be to me in to puple. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Founde grace in deſert þe puple þat lafte fro ſwerd; go ſhal to his reſte Irael. Aferr þe Lord aperede to me, and in euere laſtende charite Y louede þee; þerfore Y rewende droȝ þee. And eft Y ſhal bilden vp þee, and bild vp ſhal þou be, maiden Irael; ȝit þou ſhalt ben enourned wiþ þi tymbris, and þou ſhalt gon out in þe daunce of pleieres. And ȝit þou ſhalt plaunte vynes in þe mount of Samarie; plaunte ſhul plaunteres, and for to tyme come þei ſhul not pulle grapes. For þe dai ſhal ben, in whiche crien ſhul keperes in þe mount of Samarie, and in þe mount of Effraym, Riſeþ, and ſteye wee vp in to Sion, to þe Lord oure God. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Ful out ioȝeþ in gladneſſe of Jacob, and neyȝeþ aȝen þe heued of Jentilis; parfitly ſowneþ, and ſingeþ, and ſeiþ, Saf, Lord, þi puple, þe remnauntis of Irael. Lo! Y ſhal bringe þem fro þe lond of þe norþ, and gedere þem fro þe vtmoſtus of erþe; among whom ſhal be þe blinde, and þe lame, and þe womman wiþ childe, and þe trauailende wiþ childe togidere, a gret cumpanye of men turnende aȝeen hider. In weping þei ſhul come, and in mercy Y ſhal bringe þem aȝeen; and Y ſhal lede þem bi ſtef ſtremes of watris in a riȝt weie, þei ſhul not ſtumble in it; for Y am mad to Irael a fader, and Effraym my firſt goten is. Hereþ þe wrd of þe Lord, ȝee Jentiles, and telleþ in ilis þat ben aferr, and ſeiþ, Who ſcaterede Irael, ſhal gaderen hym, and kepen hym, as a ſhepperde his floc. Forſoþe þe Lord boȝte aȝeen Jacob, and delyuerede hym fro þe hond of þe myȝtiere. And þei ſhul come, and preiſen in þe mount of Sion; and togidere flowen to þe goodus of þe Lord, vp on whete, wyn, and oile, and frut of beſtes, and of droues; and þe ſoule of þem ſhal be as a watri gardyn, and no more þei ſhul hungre. Þanne gladen ſhal þe maiden in þe daunce, ȝunge men and maidenus togidere; and Y ſhal turne þer weiling in to ioȝe, and coumforte þem, and gladen fro þer ſorewe. And Y ſhal inwardly drunkne þe ſoule of þe preſtus wiþ fatneſſe, and my puple wiþ my goodus ſhal be fulfyld, ſeiþ þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Vois in heiȝte is herd of lamentacioun, and weping, and weiling, of Rachel wepende hir ſonus, and not willende to be coumfortid vp on hem, for þei ben not. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Reſte þi vois fro weping, and þin eȝen fro teres; for þer is meede to þi werc, ſeiþ þe Lord; and þei ſhul be turned aȝeen fro þe lond of þe enemy. And þer is hope in þi laſte, ſeiþ þe Lord, and ben turned aȝeen ſhul þe ſonus to þer termes. Herende Y herde Effraym ouergoende; þou chaſtiſediſt me, and Y am lerned as a ȝungling vntamed; conuerte me, and Y ſchal be conuertid, for þou Lord my God. After forſoþe þat þou haddeſt conuertid me, Y dide penaunce; and after þat þou haddeſt ſhewid to me, Y ſmot my hipe; I am confoundid, and Y ſhamede, for Y ſuffrede þe repref of my ȝunge waxen age. If a wrſhypeful ſone to me Effraym, if a child delicat; for ſiþen Y ſpac of hym, ȝit Y ſhal recorden of hym; þerfore ben diſturbid my bowelis vpon hym, rewende Y ſhal han mercy of hym, ſeiþ þe Lord. Ordeyne to þee a toting place, ſett to þee bitterneſſes; riȝt reule þin herte in to an euene weie, in whiche þou haſt go; turne aȝeen, þou maide Irael, turne aȝeen to þeſe þi cites. Hou longe wiþ delices ſhalt þou be looſid atwynne, þou doȝter vagaunt? for ſhapen haþ þe Lord newe þing vp on erþe, þe womman ſhal go abouten þe man. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtis, God of Irael, Ȝit þei ſhul ſey þis wrd in þe lond of Juda, and in his cheef cites, whan Y ſhal conuerte þe caitifte of hem, Bleſſeþ to þee þe Lord, þe fayrneſſe, of riȝtwiſneſſe þe hoeli mount. And dwelle ſhul in it Juda, and alle his cites, togidere erþe tilieres, and men dryuende flockes. For Y haue mad drunke þe weri ſoule, and eche hungrende ſoule Y haue fulfild. Þerfore as fro ſlep I am rered, and ſaȝ; and my ſlep ſweete is to me. Lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal ſowen þe hous of Irael and þe hous of Juda wiþ þe ſed of men, and wiþ þe ſed of beſtus. And as Y woc vp on hem, þat Y ſchulde pullen out, and deſtroȝen, and waſten, and ſcateren, and tormenten; ſo Y ſhal waken vp on hem, þat Y bilde vp, and plaunte, ſeiþ þe Lord. In þo daȝes men ſhul ſeyn no more, Fadris eeten þe ſoure grape, and þe teeþ of þe ſonus ſtoneȝeden; but eche in his wickeneſſe ſhal die, eche man þat ſhal ete þe ſoure grape, ſhul ſtoneȝe þe teeþ of hym. Lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal ſmyte to þe hous of Irael, and to þe hous of Juda newe pes couenaunt; not after þe couenaunt þat Y couenauntede wiþ ȝoure fadris, in þe day þat Y toc þe hond of hem, þat Y ſhulde bringe þem out fro þe lond of Egipt, couenaunt þat þei maden voide; and Y lordſhepede of hem, ſeiþ þe Lord. But þis ſhal be þe couenaunt, þat Y ſhal ſmyte wiþ þe hous of Irael after þo daȝes, ſeiþ þe Lord; Y ſhal ȝyue my lawe in þe boweles of hem, and in þe herte of hem Y ſhal write it, and Y ſhal be to þem in to God, and þei ſhal be to me in to a puple. And techen ſhul no more þe man his neȝhebore, and þe man his broþer, ſeiende, Knowe þou þe Lord; alle forſoþe ſhul knowe me, fro þe leſte vnto þe moſte, ſeiþ þe Lord; for Y ſhal han mercy to þe wickenes of þem, and of þe ſynne of hem Y ſhal no mor be myndeful. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, þat ȝyueþ þe ſunne in þe liȝt of þe dai, ordre of þe moone and of þe ſterres in liȝt of þe nyȝt, þat diſturbeþ þe ſe, and his flodis ſownen, þe Lord of oſtus name to hym. If failen ſhuln þeſe lawes bifor me, ſeiþ þe Lord, þanne and þe ſed of Irael ſhal faile, þat þer be not folc bifor me alle daȝes. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Yf heuenus ſhul moun be meſured fro aboue, and be ſerched þe foundemens of þe erþe byneþe, and Y ſhal caſten awei al þe ſed of Irael, for alle þingus þat þei diden, ſeiþ þe Lord. Lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and bild vp ſhal be a cyte to þe Lord fro þe tour of Ananeel vn to þe ȝate of þe corner. And it ſhal gon out ouer þe reule of þe meſure, in his ſiȝte, vp on þe hyl of Gared, and it ſhal gon aboute Goacha, and al þe valei of careynus, and þe aſkes, and al þe regioun of deþ, vnto þe ſtef ſtrem of Cedron, and vnto þe corner of þe eſt ȝate of hors; þe hoeli of þe Lord ſhal not be pullid vp, and no mor be deſtroȝed in to euermore.

Capitulum XXXII edit

The wrd þat is don to Jeremye fro þe Lord, in þe tenþe ȝer of Sedechie, king of Juda; it is þe eiȝtetenþe ȝer of Nabugodonoſor. Þanne þe oſt of þe king of Babiloyne beſegede Jeruſalem; and Jeremye, þe profete, was cloſid in þe porche of þe priſoun, þat was in þe hous of þe king of Juda. Cloſed hadde forſoþe hym Sedechye, king of Juda, ſeiende, Whi profecieſt þou, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal ȝyuen þis cite in to þe hond of þe king of Babiloyne, and he ſhal taken it; and Sedechie, king of Juda, ſhal not ſcape fro þe hond of Caldeis, but he ſhal be taken in þe hond of þe king of Babiloyne; and ſpeken ſhal his mouþ wiþ þe mouþ of hym, and his eȝen þe eȝen of hym ſhul ſeen; and in to Babiloyne he ſhal lede Sedechie, and þere he ſhal be, to þe tyme Y viſite hym, ſeiþ þe Lord; yf forſoþe ȝee ſhul fiȝte aȝen þe Caldeis, no þing welſum ȝee ſhuln han? And Jeremye ſeide, Don is þe wrd of þe Lord to me, ſeiende, Lo! Ananeel, þe ſone of Sellum, þin emys ſone, ſhal come to þee, ſeiende, Bye to þee my feld, þat is in Anaþoþ; to þee forſoþe falleþ of nyȝ kinrede, þat þou bie it. And cam to me Ananeel, þe ſone of myn em, after þe wrd of þe Lord, to þe porche of þe priſoun, and he ſeiþ to me, Weld my feld, þat is in Anatot, in þe lond of Beniamyn; for to þee falliþ þe eritage, and þou art þe neer kin, þat þou welde. Y vnderſtood forſoþe, þat it was þe wrd of þe Lord. And Y boȝte þe feld of Ananeel, þe ſone of myn em, þat is in Anatot. And Y peiſede to hym ſiluer, ſeuene halue ounces, and ten ſiluerne platys; and wrot in þe boc, and ſelede, and toc witneſſes. And Y peiſede ſeluer in a balaunce; and Y toc þe boc of þe poſſeſſioun ſelid, and þe beheſtus to þe aſkingus, and þe fermed þingus, and þe tocnes wiþouteforþ. And Y ȝaf þe boc of þe poſſeſſioun to Baruch, þe ſone of Nery, ſone of Maaſie, in þe eȝen of Ananeel, myn emys ſone, and in þe eȝen of wytneſſes þat weren writen in þe boc of þe biyng, in þe eȝen of alle Jewis, þat ſeeten in þe porche of þe priſoun. And Y comaundide to Baruch befor þem, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtis, God of Irael, Tac þeſe bokis, þis ſeled boc of biyng, and þis boc þat is opened, and put þem in a britel veſſel, þat abide ſtille þei moun manye daȝes. Þeſe þingus forſoþe ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Ȝit weldid ſhul be houſes, and feldus, and vyneȝerdis, in þis lond. And Y preȝede to þe Lord, aftir þat Y hadde take þe boc of poſſeſſioun to Baruch, þe ſone of Neery, ſeiende, Allas! allas! allas! Lord God, lo! þou madeſt heuene and erþe in þi grete ſtrengþe, and in þi ſtraȝt out arm; ſhal not be to þee hard eche wrd; þat doſt mercy in þouſendus, and ȝeldiſt wickeneſſe of faders in to þe boſum of þe ſonus aftir hem. O! þou moſt ſtrong, gret, and myȝty, Lord of oſtus name to þee; gret in counſeil, and incomprehenſible in þenking, whos eȝen ben opened vp on alle þe weies of þe ſonus of Adam, þat þou ȝelde to eche after his weies, and after þe frute of his fyndingus; þat ſettedeſt tocnes and wnders in þe lond of Egipt, vn to þis dai, and in Irael and in men; and þou madiſt to þee a name, as is þis day. And þou laddeſt out þi puple Irael fro þe lond of Egipt, in tocnes and in wndris, and in ſtalwrþe hond, and in ſtraȝt oute arme, and in gret ferd; and ȝeue to þem þis lond, þat þou ſwore to þer faders, þat þou ſhuldiſt ȝyue to þem, þe lond flowende mylc and hony. And þei wenten in, and weldeden it; and obeſheden not to þi vois, and in þi lawe ȝiden not; alle þingus þat þou comaundedeſt to þem, þat þey ſhulde do, þei diden not; and þer camen to þem alle þeſe eueles. Lo! ſtrengþingus ben mad out aȝen þis cite, þat it be take, and þe cyte is ȝouen in to þe hondus of Caldeis, and in to þe hondus of þe king of Babiloyne, þat fiȝten aȝen it, fro þe face of þe ſwerd, and of hunger, and of peſtilence; and what euere þingus þou ſpeeke, þei fellen, as þiſelf biholdiſt. And þou ſeidiſt to me, Lord God, Bie þou þe feeld wiþ ſyluer, and tac witneſſes, whan þe cheef cite is ȝouen in þe hond of Caldeis. And don ys þe wrd of þe Lord to Jeremye, ſeiende, Lo! Y þe Lord God of alle fleſh. Wheþer to mee hard ſhal ben eche wrd? Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal take þis cite in to þe hondus of Caldeis, and in þe hond of þe king of Babiloyne, and þey ſhul taken it. And come ſhul Caldeis fiȝtende aȝen þis cite, and þei ſhul teende it vp wiþ fyr, and brenne it, and þe houſes, in whos rooues þei ſacrifieden to Baal, and offreden to alien godis ſacrifiſes of licoures, to terre me. Weren forſoþe þe ſonus of Irael and þe ſonus of Juda contynueli doende euel in myn eȝen, fro þer waxe ȝouþe, þe ſonus of Irael þat vnto now ſharpeden out me in þe werkes of þer hondus, ſeiþ þe Lord. For in wodnes and in myn indignacioun mad is to me þis cyte, fro þe dai þat þei bilden it vp, in to þis day, in whiche it ſhal be don awei fro my ſiȝt; for þe malice of þe ſonus of Irael, and of þe ſonus of Juda, þat þei diden, to wraþe me terrende, þei, and þer kingus, þer princes, and preſtes, and þer profetus, men of Juda, and dwelleris of Jeruſalem. And þei turneden to me backes, and not faces, whan Y ſhulde teche þem þe morutid, and lernen; and þei wolden not heren, þat þei ſhulden take diſciplyne. And þei ſetteden þer mawmetes in to þe hous, in whiche is inwardly clepid my name, þat þei ſchulden defoule it. And þei bilden vp heȝe þingus of Baal, þat ben in þe valey of þe ſone of Ennon, þat þei ſacrifie þer ſonus and þer doȝtris to Moloch, þat Y comaundide not to þem, ne ſteȝede vp in to myn herte, þat þei ſhulde do þis abhominacioun, and in to ſynne bringe doun Judam. And now for þeſe þingus, ſeiþ þe Lord God of Irael to þis cite, of whiche ȝee ſeyn, þat it be taken in to þe hondus of þe king of Babiloyne in ſwerd, and in hunger, and in peſtilence, Lo! Y ſhal gedere þem fro alle londus, to whiche Y caſte þem out in my wodneſſe, and in my wraþe, and in my great indignacioun; and Y ſhal bringe hem aȝeen to þis place, and to wonen hem Y ſhal make troſtily. And þei ſhul be to me in to puple, and Y ſhal be to þem in to God. And Y ſhal ȝyue to hem oen herte and o ſoule, þat þei drede me alle daȝes, and wel be to þem, and to þer ſonus after hem. And Y ſhal ſmyte wiþ þem couenaunt euere durende, and Y ſhal not ceſe to wel do to þem, and my drede Y ſhal ȝyue in þer herte, þat þei go not awei fro me. And Y ſhal gladen up on hem, whan wel to þem I ſhal do; and Y ſhal plaunte hem in þis lond in treuþe, in myn herte, and in al my ſoule. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, As Y haue broȝt in to þis puple al þis grete euel, ſo Y ſhal bringe to vp on hem al þe good, þat Y ſhal ſpeke to þem. And weldid ſhul be feldus in þis lond, of whiche ȝee ſeyn, þat deſert it is, for þi þat þer ſhal not leuen a man and beſte; and ȝouen is in to þe hondus of Caldeis. Feldus wiþ monee ſhal be boȝt, and writen in boc, and prented in ſhal be þe ſel; and witneſſes ſhul be take to, in þe lond of Beniamyn, and in þe cumpas of Jeruſalem, and in þe cites of Juda, and in þe mountewous cites, and in þe feldi cites, and in þe cites þat at þe ſouþ ben; for Y ſhal turne þe caitifte of hem, ſeiþ þe Lord.

Capitulum XXXIII edit

And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, þe ſecounde tyme, whan ȝit he was cloſid in þe porche of þe priſoun, ſeiende, Þeſe þingys ſeiþ þe Lord, þat is to make and to foorme it, and to greiþe, Lord þe name of hym; Crie to me, and Y ſhal ful out here þee, and Y ſhal telle to þee grete þingus, and faſte, þat þou woſt not. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael to þe houſes of þis cite, and to þe houſes of þe king of Juda, þat ben deſtroȝed, and to þe ſtrengþingus, and to þe ſwerd of men comende, þat þei fiȝte wiþ þe Caldeis, and fulfille hem wiþ þe careynes of men, þe whiche Y ſmot in my wodneſſe, and in myn indignacioun; and Y hidde my face fro þis cite, for alle þe malice of hem. Lo! Y ſhal cloſe aȝeen to þem þe wounde and helþe, and helen hem; and Y ſhal opene to þem þe lowely preȝyng of pes, and of treuþe; and turne þe turnyng of Juda, and turne þe turnyng of Jeruſalem, and Y ſhal bilde vp hem, as fro þe bigynnyng. And Y ſhal clenſe out hem fro þer wickedneſſe, in whiche þei ſynneden to me, and mercifull Y ſhal be to alle þe wickeneſſes of hem, in whiche þei treſpaſiden to me, and diſpiſiden me. And it ſhal be to me in to name, and in to ioȝe, and in to preiſing, and in to ful out ioȝing, to alle Jentiles of erþe, þat herden alle goodis þat Y am to do to þem; and þei ſhuln inwardly dreden, and ben diſturbid in alle goodus, and in alle pes, þat Y ſhal do to þem. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Ȝit ſhal ben herd in þis place, whom ȝee ſeyn to be deſert, for þi þat þer is not a man ne beſte in þe cites of Juda, and wiþouteforþ Jeruſalem, þat ben deſolat wiþoute man, and wiþoute dwellere, and wiþoute beſte, vois of ioȝe, and vois of gladneſſe, vois of man ſpouſe, and vois of womman ſpouſe, vois of men, ſeiende, Knoulecheþ to þe Lord of oſtus, for good þe Lord, for wiþoute ende his mercy, and of men berende vouwis in to þe hous of þe Lord; forſoþe Y ſhal bringe aȝeen þe turnyng of þe lond, as fro þe bigynnyng, ſeiþ þe Lord. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Ȝit ſhal be in þis deſert place, wiþoute man and wiþoute beſte, and in alle his cites, a dwelling place of ſhepperdus, of liggende flockus. And in þe mountewous cites, and in þe feldi cites, and in þe cites þat at þe ſouþ ben, and in þe lond of Beniamyn, and in þe cumpas of Jeruſalem, and in þe cites of Juda, ȝit ſhul paſſe flockes, at þe hond of þe noumbrere, ſeiþ þe Lord. Lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal rere a good wrd, þat Y ſpac to þe hous of Irael, and to þe hous of Juda. In þo daȝes, and in þat tyme, to buriowne Y ſhall make Dauid, a buriownyng of riȝtwiſneſſe; and he ſhal do dom and riȝtwiſneſſe in þe lond. In þo daȝes ſhal be ſaued Juda, and Irael ſhal dwelle troſtili; and þis is þe name þat þey ſhul clepen hym, Þe Lord oure riȝtwis. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Dien ſhal not of Dauid a man, þat ſit vp on þe trone of þe hous of Irael; and of þe preſtus and Leuytus ſhal not die a man fro my face, þat offreþ brent ſacrifices, and brenne ſacrifiſe, and ſle victorie ſacrifiſe alle daȝes. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Yf voide mai be mad my couenaunt wiþ dai, and my couenaunt wiþ nyȝt, þat þer be not dai and nyȝt in his tyme; and my couenaunt voide ſhal moun be wiþ Dauid, my ſeruaunt, þat þer be not of hym a ſone, þat regne in his trone, and Leuytus, and preſtus, my ſeruauns; as noumbred out moun not be þe ſterres of heuene, and meſured þe grauel of þe ſe, ſo Y ſhal multeplie þe ſed of Dauid, my ſeruaunt, and Leuytus, my ſeruauntys. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, Wheþer þou haue not ſeen, þat þis puple ſpac, ſeyende, Two kinredus þat þe Lord hadde choſe, ben caſt awei, and my puple þei diſpiſeden, for þi þat þer is no more a folc of kinde biforn hem. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, If my couenaunt betwe dai and nyȝt, and lawes to heuene and erþe Y ſette not; forſoþe and þe ſed of Jacob and of Dauid, my ſeruaunt, Y ſhal þrowe aferr, þat Y take not of his ſed princes, of þe ſed of Abraham, Iſaac, and of Jacob; I ſhal bringe forſoþe aȝeen þe turnyng of hem, and han mercy to þem.

Capitulum XXXIIII edit

The wrd þat is don to Jeremye of þe Lord, whan Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and al his oſt, and alle reumus of þe erþe, þat weren vnder þe power of þe hond of hym, and alle puples foȝten aȝen Jeruſalem, and aȝen alle his cites, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, Go, and ſpec to Sedechie, king of Juda; and þou ſhalt ſey to hym, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal take þis cyte in þe hond of þe king of Babiloyne, and he ſhal brenne it vp wiþ fyr. And þou ſhalt not ſcape fro his hond, but wiþ taking þou ſhalt be take, and in his hond þou ſhalt be take; and þin eȝen þe eȝen of þe king of Babiloyne ſhuln ſee, and his mouþ wiþ þi mouþ ſhal ſpeke, and Babiloyne þou ſhalt go in. Nerþelatere here þe wrd of þe Lord, þou, Sedechie, king of Juda, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord to þee, Þou ſhalt not die in ſwerd, but in pes þou ſhalt die, and aftir þe brennyngus of þi fadris raþere kingus þat weren bifor þee, ſo þei ſhal brenne togidere þee, and wiþ Wo! lord, þei ſhul weile þee; for þe wrd Y ſpac, ſeiþ þe Lord. And Jeremye, þe profete, ſpac to Sedechie, king of Juda, alle þeſe wrdus in Jeruſalem. And þe oſt of þe king of Babiloyne faȝt aȝen Jeruſalem, and aȝen alle þe cites of Jude, þat weren laft; aȝen Lachis, and aȝen Azecha; þeſe forſoþe laften ouer of þe cites of Jude ſtrengþid cites. Þe wrd þat is don to Jeremye fro þe Lord, aftir þat king Sedechie ſmot pes couenaunt wiþ al þe puple in Jeruſalem, prechende þat eche ſhulde leuen his þral, and eche his þral womman, Ebru man and Ebru womman free, and not lordſhipen to þem, þat is, in Jew, and in his broþer. Herden þerfore alle þe princes and al þe puple, þat wenten in couenaunt, þat þei ſhulden leue eche his þral, and eche his þral womman free, and no more þei ſhulden lordſhipen to þem; herden þanne þei, and laften; and ben turned þeraftir, and drowen aȝeen þrallis, and þer þralleſſis, þat þei hadden laft free, and vnderȝokeden in to ſeruauns, and in to wymmen ſeruauns. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye fro þe Lord, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, I ſmot pes couenaunt wiþ ȝoure fadris, in þe dai þat Y ladde þem out fro þe lond of Egipt, fro þe hous of þraldam, ſeiende, Whan ſhul be fulfild ſeuene ȝer, lefe eche his Ebru broþer, þat is ſold to hym, and he ſhal ſerue to hym ſixe ȝer, and þou ſhalt lefe hym fro þee free; and herden not ȝoure fadris me, ne boweden in þer ere. And ȝee ben turned to day, and diden þat is riȝt in myne eȝen, þat ȝee ſhulden preche eche fredam to his frend, and wenten in couenaunt in my ſiȝt, in þe hous in whiche is inwardly clepid my name vp on it. And ȝee ben turned aȝeen, and defouleden my name, and ȝee han broȝt aȝeen eche his þral, and eche his þralleſſe, þe whiche ȝee hadden laft, þat þei were free, and of þer power; and ȝee han vnderȝokid hem, þat þei ben to ȝou þralles and þralleſſes. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Ȝee han not herd me, þat ȝee ſhulden preche freedam, eche to his broþer, and eche to his frend; lo! Y preche to ȝou freedam, ſeiþ þe Lord, and to ſwerd and to hunger and to peſtilence I ſhal ȝyue ȝou, in to quauyng to alle rewmus of erþe. And Y ſhal ȝyue þe men, þat breeke my pes couenaunt, and kepten not þe wrdus of þe pes couenaunt, to whiche þei ben aſſentid in my ſiȝt, a calf þat þei toheewen in to two parties; and paſſeden bitwen his deuyſeouns þe princes of Juda, and þe princes of Jeruſalem, and geldingus, and preſtus, and al þe puple of þe lond, þat paſſeden bitwene þe deuyſeouns of þe calf; and Y ſhal ȝyue þem in to þe hond of þer enemys, and in to þe hond of men ſechende þer lif; and ſhal ben þe deþ ſmyting of hem in to mete to þe foulis of heuene, and to þe beſtus of erþe. And Sedechie, king of Juda, and his princes Y ſhal ȝyue in to þe hond of þer enemys, and in to þe hond of men ſechende þer lif, and in to þe hond of þe oſtus of þe king of Babiloyne, þat wenten awei fro ȝou. Lo! Y comaunde, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal bringe þem aȝeen to þis cite; and þei ſhul fiȝten aȝen it, and taken it, and brenne it vp wiþ fyr; and þe cites of Juda Y ſhal ȝyue in to wilderneſſe, for þi þat þer is not a dwellere.

Capitulum XXXV edit

The wrd þat is don to Jeremye fro þe Lord, in þe daȝes of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, ſeiende, Go to þe hous of Rechabitus, and ſpec to þem; and þou ſhalt bringe þem in to þe hous of þe Lord, in to o pryue chaumbre of þe treſores, and þou ſhalt ȝyue þem to drinke wyn. And Y toc Jeconye, ſone of Jeremye, ſone of Abſenye, and his breþern, and alle his ſonus, and al þe hous of Rechabitis. And I broȝte þem in to þe hous of þe Lord, to þe treſorie hous of þe ſonus of Eman, ſone of Jezedelie, man of God; þat was biſide þe treſorie hous of þe princes, vp on þe treſor of Maaſie, ſone of Sellum, þat was kepere of þe veſtiarie. And Y ſette bifor þe ſonus of þe hous of Recabitis cuppis ful of wyn, and chalices; and Y ſeide to þem, Drinkeþ wyn. Þe whiche anſwerden, Wee ſhul not drinke wyn; for Jonadab, þe ſone of Rechab, oure fader, comaundide to vs, ſeiende, Ȝee ſhul not drinke wyn, ȝee and ȝoure ſonus, in to euermor; and hous ȝee ſhul not bilde, and ſed ȝee ſhul not ſowe, and vyne ȝee ſhul not plaunte, ne han, but in tabernacles ȝee ſhul dwelle alle ȝoure daȝes, þat ȝee lyue manye daȝes vp on þe face of þe lond, in whiche ȝee pilgrimagen. Wee han obeſhid þerfore to þe vois of Jonadab, ſone of Rechab, oure fader, in alle þingus þat he comaundide to vs; ſo þat wee drunke not wyn alle oure daȝes, and wee, and oure wyues, ſonus, and oure doȝtris; and wee bilde not vp houſes to dwelle, and vyne, and feld, and ſed wee hadde not; but we dwelleden in tabernacles, and obeiſaunt wee weren, after alle þingus þat comaundede to vs Jonadab, oure fader. Whan forſoþe ſhulde ſteȝen vp Nabugodonoſor, king of Babiloyne, to oure lond, wee ſeiden, Comeþ, and go wee in to Jeruſalem, fro þe face of þe oſt of Caldeis, and fro þe face of þe oſt of Cirie; and we dwelten in Jeruſalem. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Go, and ſei to þe men of Juda, and to þe dwelleres of Jeruſalem, Wheþer ȝee ſhul not take diſciplyne, þat ȝee obeſhe to my wrdus, ſeiþ þe Lord? Hadden þe maiſtrie þe wrdus of Jonadab, ſone of Recab, whiche he comaundide to his ſonus, þat þei ſhulde not drinke wyn; and þei drunke not, vnto þis dai; for þei obeſheden to þe heſte of þer fader; lo! forſoþe Y ſpac to ȝou, fro erly riſende, and ſpekende, and ȝee obeſheden not to me. And Y ſente to ȝou alle my ſeruauns profetis, Y riſende erly, and ſendende, and ſeiende, Beþ conuertid, eche fro his werſt wey, and goode makeþ ȝoure ſtudies, and wileþ not folewe alien godis, ne herien hem, and ȝee ſhul dwelle in þe lond, þat Y ȝaf to ȝou, and to ȝoure fadris; and ȝee boweden not in ȝoure ere, ne herden me. Faſtneden þerfore þe ſonus of Jonadab, ſone of Recab, þe heſte of þer fader, þat he hadde comaundid to þem; þis puple forſoþe obeſhede not to me. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! Y ſhal bringe vp on Juda, and vp on alle dwelleres of Jeruſalem, al þe tormenting þat Y ſpac aȝen hem, and þei herden not; I clepede hem, and þei anſwerden not to me. To þe hous forſoþe of Recabitis ſeide Jeremye, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, For þi þat ȝee obeſheden to þe heſte of Jonadab, ȝoure fader, and kepten alle his heſtus, and diden alle þingus, þat he comaundide to ȝou; þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Þer ſhal not faile a man of þe ſtoc of Jonadab, ſone of Recab, ſtondende in my ſiȝt alle daȝes.

Capitulum XXXVI edit

And don it is, in þe ferþe ȝer of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, don is þis wrd to Jeremye fro þe Lord, ſeiende, Tac þe volum of þe boc, and þou ſhalt write in it alle þe wrdus, þat Y ſpac to þee aȝen Irael and Judam, and aȝen alle Jentilis, fro þe day þat Y ſpac to þee, of þe daȝes of Joſie vnto þis day. If par auenture herende þe hous of Juda alle þe eueles þat Y þenke to do to þem, ben turned eche fro his werſt weie, and mercyful Y ſhal be to þe wickeneſſe and to þe ſynne of þem. Clepede þerfore Jeremye Baruch, þe ſone of Nery; and Baruch wrot of þe mouþ of Jeremye alle þe wrdus of þe Lord, þat he ſpac to hym, in þe volume of þe boc. And Jeremye comaundide to Baruch, ſeiende, I am cloſid, and mai not gon in to þe hous of þe Lord. Go in þerfore þou, and rede of þe volum, in whiche þou haſt write of my mouþ þe wrdus of þe Lord, herende þe puple, in þe hous of þe Lord, in þe dai of faſting; ferþermor and herende al Juda, þat comen fro þer cites, þou ſhalt rede to þem; if par auenture falle þe oriſoun of þem in þe ſiȝt of þe Lord, and be turned eche fro his werſte weie; for grete is þe wodneſſe, and þe indignacioun, þat þe Lord ſpac aȝen þis puple. And Baruch, þe ſone of Nery, dide aftyr alle þingus, þat hadde comaundid to hym Jeremye, þe profete; redende of þe volume þe wrdus of þe Lord, in þe hous of þe Lord. Don is forſoþe, in þe fifte ȝer of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, in þe nynþe moneþ, þei precheden faſting in þe ſiȝt of þe Lord, to al þe puple in Jeruſalem, and to al þe multitude, þat hadde come togidere fro þe cites of Juda in to Jeruſalem. And Baruch radde of þe volume þe wrdus of Jeremye, in þe hous of þe Lord, in þe treſorie place of Gamarie, ſone of Safan, ſcribe, in þe ouere veſtiarie, in þe entre of þe newe ȝate of þe hous of þe Lord, herende al þe puple. And whan herd had Michie, þe ſone of Gamarie, ſone of Safan, alle þe ſermownus of þe Lord, of þe boc, he wente doun in to þe hous of þe king, to þe treſorie place of þe ſcribe. And lo! alle þe princes ſeeten þere, Eliſama, ſcribe, and Dalaias, ſone of Semye, and Elnaþan, ſone of Achabor, and Gamarie, ſone of Safan, and Sedechie, ſone of Ananye, and alle þe princes. And tolde to þem Mychie alle þe wrdus, þat he herde Baruch redende of þe volume, in þe eres of þe puple. And ſo alle þe princes ſenten to Baruch Judy, ſone of Naþatie, ſone of Selemye, ſone of Cuſy, ſeiende, Þe volume, of þe whiche þou reddeſt herende þe puple, tac in þin hond, and cum. Toc þanne Baruch, þe ſone of Neri, þe volum in his hond, and cam to þem. And þei ſeiden to hym, Sit, and red þeſe þingus in oure eres; and Baruch radde in þe eres of hem. Þanne whan þei hadden herd alle þe wrdus, þei ſtoneieden eche to his neȝhebore, and ſeiden to Baruch, Owe wee to telle to þe king alle þeſe wrdus? And þei aſkeden hym, ſeiende, Shew to vs, hou þou haſt write alle þeſe wrdus of his mouþ. Baruch forſoþe ſeide to þem, Of his mouþ he ſpac, as redende to me, alle þeſe wrdus; and Y wrot in þe volum wiþ enke. And alle þe princes ſeiden to Baruch, Go, and be hid, þou and Jeremye; and no man wite wher ȝee be. And þei wenten in to þe king, in to þe porche; but þe volume þei leiden vp in to þe treſorie hous of Eliſame, ſcribe. And þei tolden, herende þe king, alle þe wrdus. And ſo þe king ſente to Judi, þat he ſhulde take þe volum. Þe whiche takende it fro þe treſorie place of Eliſame, ſcribe, radde, herende þe king and alle þe princes, þat ſtoden aboute þe king. Þe king forſoþe ſat in þe winter hous, in þe nynþe moneþ; and put was þe herþ, or chymney, biforn hym ful of colys. And whan Judi hadde rad þre litle pagens, or foure, he kutte it wiþ a ſcraping knyf of þe ſcribe, and þreȝ it in to þe fyr, þat was vpon þe herþ, to þe tyme þat were waſtid al þe volum wiþ fyr, þat was in þe herþ. And þei dradde not, ne kutte þer cloþis, þe king and alle his ſeruauns, þat herden alle þeſe wrdus. Nerþelater Elnaþan, and Alaias, and Gamarie wiþſeiden to þe king, leſt he ſhulde brenne þe boc; and he herde not hem. And þe king comaundide to Jeremyel, ſone of Amalech, and to Saraie, ſone of Eſreel, and to Selemye, ſone of Abdehel, þat þei ſchulden take Baruch, ſcribe, and Jeremye, þe profete; forſoþe þe Lord hidde þem. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, þe profete, after þat þe king hadde brent þe volum and þe wrdus, þat Baruch hadde write of þe mouþ of Jeremye, ſeiende, Eft tac an oþer volum, and writ in it alle þe raþere wrdus, þat weren in þe firſt volum, þe whiche brende Joachym, king of Juda. And to Joachym, king of Juda, þou ſhalt ſey, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Þou haſt brend þis volum, ſeynde, Whi haſt þou writen in it, tellende, Haſtif ſhal come þe king of Babiloyne, and waſte þis lond, and to ceſen ſhal make of it man and beſte? Þerfor þeſe þingus ſeiþ þe Lord aȝen Joachym, king of Juda, Þer ſhal not be of hym, þat ſitte vpon þe ſee of Dauid; and his careyn ſhal be caſt forþ at þe hete bi þe dai, and at þe froſt bi þe nyȝt. And Y ſhal viſite aȝen hym, and aȝen his ſed, and aȝen his ſeruauns, þer wickedneſſes. And Y ſhal bringe vpon hem, and vpon þe dwelleres of Jeruſalem, and vp on þe men of Juda, al þe yuel þat Y ſpac to þem, and þei herden not. Jeremye forſoþe toc an oþer volum, and ȝaf it to Baruch, ſone of Neri, ſcribe, þat wrot in it of þe mouþ of Jeremye alle þe wrdus of þe boc, whiche Joachym, king of Juda, hadde brent wiþ fyr; and ferþermor added ben wrdus many mo þan befor weren.

Capitulum XXXVII edit

And regnede king Sedechie, ſone of Joſie, for Jeconye, þe ſone of Joachym, whom Nabugodonoſor, king of Babiloyne, ſette king in þe lond of Juda. And obeſhede not he, and his ſeruauns, and his puple of þe lond, to þe wrdus of þe Lord, þat he ſpac in þe hond of Jeremye, þe profete. And king Sedechie ſent Joþal, þe ſone of Selemye, and Sofone, ſone of Maaſie, preſt, to Jeremye, þe profete, ſeiende, Prei for vs þe Lord oure God. Jeremye forſoþe freeli ȝide in þe myddel of þe puple; forſoþe þei hadden not put hym in to warde of priſoun. Þanne þe oſt of Farao wente out fro Egipt, and herende þe Caldeis, þat beſegeden Jeruſalem, ſuch a maner meſſager wenten awei fro Jeruſalem. And don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, þe profete, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, Þus ȝee ſhul ſei to þe king of Juda, þat ſente ȝou to aſke me, Lo! þe oſt of Farao, þat is gon out to ȝou to helpe, ſhal turne aȝeen in to his lond, in to Egipt. And Caldeis ſhul turne aȝeen, and fiȝten aȝen þis cite, and taken it, and brenne it vp wiþ fyr. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Wileþ not diſceyue ȝoure ſoulus, ſeiende, Goende out Caldeis ſhul go awei, and turne aȝeen fro vs; for þei ſhul not gon awei. But and if ȝee ſhul ſmyte al þe oſt of Caldeis, þat fiȝten aȝen ȝou, and ſhul be laft of þem ſumme woundid, eche fro his tent ſhal riſe, and brenne vp þis cite wiþ fyr. Þanne whan hadde gon awey þe oſt of Caldeis fro Jeruſalem, for þe ooſt of Farao, wente out Jeremye fro Jeruſalem, þat he ſhulde go in to þe lond of Beniamyn, and deuyde þere poſſeſſioun in þe ſiȝte of þe citeſeynus. And whan he hadde comen to þe ȝate of Beniamyn, was þere þe kepere of þe ȝate bi whiles, bi name Jerias, ſone of Selemye, ſone of Ananye, and toc Jeremye, þe profete, ſeiende, To þe Caldeis þou fleeſt. And Jeremye anſwerde, It is fals; Y flee not to þe Caldeis. And he herde hym not, but Jereias toc Jeremye, and broȝte hym to þe princes. For what þing wroþ þe princes aȝen Jeremye, beten putten hym in to priſoun, þat was in þe hous of Jonaþe, ſcribe; he forſoþe was prouoſt vp on þe priſoun. And ſo Jeremye wente in to þe hous of þe lake, and in to þe hardere priſoun; and Jeremye ſat þere manye daȝes. And ſo king Sedechie ſendende toc hym, and aſkede hym in his hous hidli, and ſeide, Weneſt þou, wheþer þer is not a wrd fro þe Lord? And Jeremye ſeide, Þer is. And he ſeiþ, In þe hond of þe king of Babiloyne þou ſhalt be take. And Jeremye ſeide to Sedechie, þe king, What haue Y ſynned to þee, and to þi ſeruauns, and to þi puple, for þou haſt ſent me in to þe hous of þe priſoun? Wher ben ȝoure profetus, þat profecieden to ȝou, and ſeiden, Þe king of Babiloyne ſhal not come vpon vs, and vpon þis lond? Now þanne here þou, Y beſeche, lord my king, vaile my preȝeres in þi ſiȝt, and ne ſende þou me aȝeen in to þe hous of Jonaþe, ſcribe, leſt Y die þere. Þanne Sedechie comaundide, þat Jeremye ſhulde be take in to þe veſtiarie of þe priſoun, and þat þer ſhulde be ȝoue to hym a cake of bred eche dai, out take ſowyl, to þe tyme þat ſhulde be waſtid alle þe loeues of þe cyte; and Jeremye bod in þe veſtiarie of þe priſown.

Capitulum XXXVIII edit

Herden forſoþe Safacie, ſone of Naþan, and Jedelias, ſone of Faſſur, and Jochal, ſone of Selemie, and Faſſur, ſone of Melchie, þe wrdus þat Jeremye ſpac to al þe puple, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Who ſo euere ſhal abide in þis cite, ſhal die bi ſwerd, and hungur, and peſtilence; who forſoþe ſhal flee to þe Caldeis, ſhal lyue, and his lif ſhal ben hoel and lyuynge. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, To be take ſhal be take þis cite in to þe hond of þe oſt of þe king of Babiloyne, and he ſhal taken it. And þe princes ſeiden to þe king, Wee preȝen, þat be ſlayn þis man; of purpos forſoþe he looſeþ atwynne þe hondus of þe fiȝteres, þat han abide in þe cite, and þe hondus of al þe puple, ſpekende to þem alle þeſe wrdus. Forſoþe þis man ſecheþ not pes to þis puple, but euel. And king Sedechie ſeide, Lo! he in ȝoure hondus is, ne forſoþe leeful is þe king any þing to ȝou to denye. Þanne þei toke Jeremye, and þrewen hym in to þe lake of Elchie, ſone of Amalech, þat was in þe veſtiarie of þe priſoun; and þei putte doun Jeremye in cordis and in to þe lake, in whiche was not water, but clei; and ſo Jeremye deſcendide in to þe foule cley. Forſoþe Abdemelech Eþiope, a man gelding, þat was in þe hous of þe king, herde þat þei hadden put Jeremye in to þe lake; but þe king ſat in þe ȝate of Beniamyn. And Abdemelech wente out fro þe hous of þe king, and ſpac to þe king, ſeiende, My lord king, euele han do þeſe men alle þingus, what euere þei diden aȝen Jeremye, þe profete, ſendende hym in to þe lake, þat he die þere for hungir; þer ben no mo loeues in þe cite. And ſo þe king comaundide to Abdemelech Eþeope, ſeiende, Tac wiþ þee hennus þretti men, and rere vp Jeremye, þe profete, fro þe lake, er he die. Þanne Abdemelech take to wiþ hym men, wente in to þe hous of þe king, þat was vnder þe celer; and toke þennus olde cloþis, and olde veſtemens, þat hadden rotid; and he putte doun hem to Jeremye, in to þe lake, bi litle cordis. And Abdemelech Eþiope ſeide to Jeremye, Put þe olde cloþis, and þeſe kut and roten vnder þe arm of þin hondus, and vp on þe cordis. Þanne Jeremye dide ſo. And þei drowen out Jeremye wiþ cordus, and broȝten hym out fro þe lake. Jeremye forſoþe abod in þe veſtiarie of þe priſoun. And king Sedechie ſente, and toc to hym Jeremye, þe profete, at þe þridde dore þat was in þe hous of þe Lord. And þe king ſeide to Jeremye, Y aſke þee a wrd; ne hide þou fro me any þing. Jeremye forſoþe ſeide to Sedechie, If Y ſhal tellen to þee, wheþer þou ſhalt not ſlen me? And yf Y ſchul ȝyue counſeil to þee, þou ſhalt not here me. Þanne king Sedechie ſwor to Jeremye, priuyli ſeiende, Þe Lord lyueþ, þat dide to vs þis lyf, Y ſhal not ſlee þee, and Y ſhal not take þee in to þe hondus of þeſe men, þat ſechen þi lif. And Jeremye ſeide to Sedechie, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, If gon forþ þou ſhalt gon out to þe princes of þe king of Babiloyne, lyue ſhal þi ſoule, and þis cite ſhal not be brend vp wiþ fyr, and ſaaf þou ſhalt be, and þin hous. If forſoþe þou ſhalt not gon out to þe princes of þe king of Babiloyne, take ſhal be þis cite in to þe hondus of Caldeis; and þei ſhul brenne it vp wiþ fyr, and þou ſhalt not ſcape fro þe hond of þem. And king Sedechie ſeide to Jeremye, I am biſy for þe Jewes þat ouerfloun to þe Caldeis, leſt par auenture Y be take in to þe hondus of hem, and þei bobbe to me. Anſwerende forſoþe Jeremye ſeide to hym, Þei ſhul not take þee; here, Y beſeche, þe vois of þe Lord, þat Y ſhal ſpeke to þee, and weel ſhal be to þee, and lyue ſhal þi ſoule. Þat if þou wilt not go out, þis is þe wrd þat ſhewede to me þe Lord, Lo! alle þe wymmen, þat abiden in þe hous of þe king of Juda, ſhul be broȝt out to þe princes of þe king of Babiloyne; and þei ſhul ſey, Han bigilid þee, and hadden þe maiſtri aȝen þee þi peſible men; þei han drenchid þee doun in þe myre, and in þe ſledery þing þi feet, and þei wenten awei fro þee. And alle þi wyues and þi ſonus ſhul be lad out to þe Caldeis, and þou ſhalt not ſcape þe hondus of hem; but in to þe hondus of þe king of Babiloyne þou ſhalt be take, and þis cite þei ſhul to-brenne wiþ fyr. Þanne Sedechie ſeide to Jeremye, No man wite þeſe wrdus, and þou ſhalt not die. If forſoþe heren ſhul þe princes, for Y haue ſpoke wiþ þee, and þei ſhul come to þee, and ſei to þee, Shew to vs what þou haſt ſpoke wiþ þe king, ne hile þou vs, and wee ſhul not ſle þee; and what ſpac wiþ þee þe king, þou ſhalt ſei to þem, I haue þrowe doun my preȝeres befor þe king, leſt he comaundede me to be broȝt aȝeen in to þe hous of Jonaþan, and þere Y ſhulde die. Camen þanne alle þe princes to Jeremye, and aſkeden hym; and he ſpac to þem after alle þe wrdus þat þe king hadde comaundid to hym, and þei ceſeden fro hym; no þing forſoþe was herd. Þanne Jeremye abod in þe veſtiarie of þe priſoun, vnto þe dai þat taken is Jeruſalem; and don it is, þat Jeruſalem ſhulde ben taken.

Capitulum XXXIX edit

The nynþe ȝer of Sedechie, king of Jude, þe tenþe moneþ, cam Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and al his oſt to Jeruſalem, and þei beſegeden it. Þe elleuenþe ȝer forſoþe of Sedechie, þe ferþe moneþ, þe fifte dai of þe moneþ, opened is þe cite; and wenten in alle þe princes of þe king of Babiloyne, and ſeeten in þe myddel ȝate, Neregel, Fererer, Semegar, Nabuſarrachym, Rapſaces, Neregel, Ferezer, Rebynag, and alle þe oþere princes of þe king of Babiloyne. And whan hadde ſeen hem Sedechie, king of Juda, and alle þe men fiȝteres floun, and wenten out þe nyȝt fro þe cite, bi þe weie of þe gardyn of þe king, and bi þe ȝate þat was betwe two wallis; and þei wenten out to þe weie of deſert. Forſoþe purſuede þem þe oſt of Caldeis, and toke Sedechye in þe feld of wilderneſſe of þe kuntre of Jerichon; and taken þei broȝten to Nabugodonoſor, king of Babiloyne, in to Reblaþa, þat is in þe lond of Emaþ; and he ſpac to hym domes. And þe king of Babiloyne ſloȝ þe ſonus of Sedechie in Reblaþa, in his eȝen; and alle þe noble men of Juda ſloȝ þe king of Babiloyne. Alſo þe eȝen of Sedechie he pullide out, and bond hym in gyues, þat he ſhulde be ladde in to Babiloyne. Þe hous alſo of þe king and þe hous of þe comun brenden vp þe Caldeis wiþ fyr, and þe wal of Jeruſalem þei turneden vpſodoun. And þe remnaunt of þe puple, þat abiden in þe cite, and þe ferr floun, þat hadden ouerfloun to hym, and þe waſt of þe comun, þat hadde abiden, Nabuſardan, maiſter of knyȝtes, tranſlatede in to Babiloyne. And of þe folc of pore men, þat no þing vnneþe hadde, Nabuſardan, þe maiſter of knyȝtus, lafte in þe lond of Juda, and ȝaf to þem vynes and ceſternes in þat dai. Forſoþe Nabugodonoſor, king of Babiloyne, of Jeremye hadde comaundid to Nabuſardan, maiſter of þe chyalrie, ſeiende, Tac hym, and put vp on hym þin eȝen, and no þing of euel to hym do þou; but as he ſhal wiln, ſo do þou to hym. Sente þanne Nabuſardan, prince of þe chyualrie, and Leſban, and Rapſaces, and Meregel, and Sereſel, and Rebynag, and alle þe beſte of þe king of Babiloyne, ſenten, and toke Jeremye fro þe veſtiarie of þe priſoun, and token hym to Godolie, ſone of Aicham, ſone of Safan, þat he ſhulde gon in to þe hous, and dwelle in þe puple. To Jeremye forſoþe don is þe wrd of þe Lord, whan he was cloſid in þe veſtiarie of þe priſoun, ſeiende, Go, and ſey to Abdemalech Eþiope, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! Y ſhal bringe in my wrdus vp on þis cite in to euel, and not in to good; and þei ſhul be in þi ſiȝt in þat dai. And Y ſhal delyuere þee in þat dai, ſeiþ þe Lord, and þow ſhalt not be take in to þe hondus of þe men, þat þou drediſt; but delyuerende Y ſhal delyuere þee, and bi ſwerd þou ſhalt not falle; but ſhal ben to þee þi ſoule in to helþe, for in me þou haddeſt troſt, ſeiþ þe Lord.

Capitulum XL edit

The wrd þat ys maade to Jeremye fro þe Lord, aftir þat he is laft of Nabuſardan, maiſter of þe chyualrie, fro Rama, whan he toc hym bounde wiþ cheynes, in þe myddel of alle þat paſſeden fro Jeruſalem, and fro Juda, and þei weren lad in to Babiloyne. Þanne þe prince of þe chyualrie, takende Jeremye, ſeide to hym, Þe Lord þi God ſpac þis euel vp on þis place, and þe Lord broȝte to, and dide, as he ſpac; for ȝee ſynneden to þe Lord, and herden not þe voys of hym, and don is to ȝou þis wrd. Now þanne lo! Y haue looſid þee to dai of þe cheynes þat ben in þin hondis; yf it pleſe to þee þat þou come wiþ me in to Babiloyne, cum, and Y ſhal putte myn eȝen vp on þee; yf forſoþe it diſpleſe to þee to come wiþ me in to Babiloyne, ſit ſtille heer; lo! al þe lond in þi ſiȝte is, þat þou ſhalt cheeſe, and whider ſhal pleſe to þee þat þou go, þider go, and wiþ me wile þou not come. But dwel anent Godoliam, ſone of Aicham, ſone of Safan, whom beforſette þe king of Babyloyne to þe cites of Juda; dwel þerfore wiþ hym in þe myddel of þe puple, or whider euer it ſhal pleſe to þee þat þou go, go. Þe maiſter of þe chyualrie ȝaf alſo to hym metus, and litil ȝiftus, and lafte hym. Jeremye forſoþe cam to Godolie, ſone of Aicham, in to Masfa, and dwelte wiþ hym, in þe myddel of þe puple þat was laft in þe lond. And whan herd hadden alle þe princes of þe oſt, þat weren ſcatered bi regiownus, þei and þer felawis, þat þe king of Babiloyne hadde bifor maad Godolie, ſone of Aicham, to þe lond, and þat hadde bitake to hym men, and wymmen, and litil childer, and of þe pore men of þe lond, þat weren not tranſlatid in to Babiloyne, camen to Godolie in to Masfa; and Iſmael, þe ſone of Naþanye, and Johannan, þe ſone of Caraie, and Jonaþan, and Sareas, þe ſone of Thenoemeþ, and þe ſonus of Offi, þat weren of Neþofati, and Jeconye, þe ſone of Mechati, and þei and þe men of hem. And ſwor to þem Godolie, þe ſone of Aicham, ſone of Safan, and to þe felawes of hem, ſeiende, Wileþ not drede to ſerue to þe Caldeis; dwelleþ in þe lond, and ſerueþ to þe king of Babiloyne, and weel ſhal be to ȝou. Lo! Y dwelle in Masfaþ, þat Y anſwere to þe heſte of þe Caldeis, þat ben ſent to vs; ȝee forſoþe gedereþ vyndage, and rep, and oile, and leiþ vp in ȝoure veſſelis, and dwelleþ in ȝoure cites þat ȝee holden. But and alle þe Jewis, þat weren in Moab, and in þe ſonus of Amon, and in Ydume, and in alle þe regiouns, herd þat þe king of Babiloyne hadde ȝoue þe remnaunt in Jewerie, and þat he hadde mad prouoſt vp on hem Godoliam, ſone of Aicham, ſone of Safan, turneden aȝeen forſoþe alle þe Jewis of all þe places, to whiche þei hadde floun, and camen to þe lond of Juda, to Godolie in to Masfaþ, and gedereden wyn and rep ful myche. Johanna forſoþe, þe ſone of Charaie, and alle þe princes of þe oſt, þat weren ſcatered in þe regiouns, camen to Godolie in to Masfa, and ſeiden to hym, Wite þou, for Bahalis, king of þe ſonus of Amon, ſente Yſmael, þe ſone of Naþanye, to ſmyte þi lif. And Godolie, ſone of Aicham, trowede not to þem. Johannan forſoþe, ſone of Chare, ſeide to Godolie, aſide in Masfaþ ſpekende, I ſhal go, and ſmyte Iſmael, þe ſone of Naþanye, no man witende, leſt he ſle þi lif, and be ſcatered alle þe Jewes, þat ben gedered to þee, and perſhe ſhul þe relikes of Juda. And Godolie, þe ſone of Aicham, ſeiþ to Johannan, þe ſone of Chare, Wile þou not do þis wrd, fals forſoþe þou ſpekiſt of Iſmael.

Capitulum XLI edit

And don is in þe ſeuenþe moneþ, cam Iſmael, þe ſone of Naþanye, ſone of Eliſame, of þe kingus ſed, and þe beſte men of þe king, and ten men wiþ hym, to Godolie, ſone of Aicham, in Masfa; and þei eete þere loeues to gydere in Masfa. Ryſen forſoþe Iſmael, þe ſone of Naþanye, and þe ten men þat wiþ hym weren, and ſmyten Godolie, þe ſone of Aicham, ſone of Safan, wiþ ſwerd, and ſlowen hym, whom bifore hadde mad þe king of Babiloyne to þe lond. Alſo alle þe Jewis þat weren wiþ Godolie in Masfa, and þe Caldeis, þat ben founde þere, and þe men fiȝteres, Iſmael ſmot. Þe ſecounde forſoþe dai, after þat he hadde ſlayn Godolie, no man ȝit witende, camen men of Sichym, and of Silo, and of Samarie, eiȝteti men, ſhauen þe berd, and þe cloþis kut, and defoulid; ȝiftus and encens hadden in þe hond, þat þei ſhulden offre in þe hous of þe Lord. Gon out þanne Iſmael, þe ſone of Natanye, in to aȝen comyng to þem fro Masfaþ, goende and wepende wente. Whan forſoþe he hadde aȝen come to þem, he ſeide to þem, Comeþ to Godolie, ſone of Aicham; þe whiche whanne hadden comen to þe myddel of þe cite, ſlooȝ hem Iſmael, þe ſone of Naþanye, aboute þe myddel of þe lake, he and þe men þat weren wiþ hym. Ten men forſoþe ben founden among hem, þat ſeiden to Iſmael, Wile þou not ſlen vs, for wee han treſor in þe feld, of whete, and of barly, and of oile, and of hony. And he ceſede, and ſloȝ hem not wiþ þer breþern. Þe lake forſoþe in to whiche Iſmael þreȝ alle þe careynus of þe men, whom he ſmot for Godolie, it is whiche made Aſa þe king for Baſa, þe king of Irael; Iſmael, þe ſone of Natanye, fulfilde it wiþ ſlayn men. And Iſmael broȝte caitif alle þe relikis of þe puple, þat weren in Masfaþ, þe doȝtris of þe king, and al þe puple þat abiden in Masfaþ, whom Nabuſardan, prince of þe chyualrie, hadde betake to Godolie, ſone of Aicham. And Iſmael, þe ſone of Naþanye, toc þem, and wente awei, þat he ſhulde go to þe ſonus of Amon. Herde forſoþe Johanna, þe ſone of Carae, and alle þe princes of fiȝteres, þat weren wiþ hym, al þe euel þat don hadde Iſmael, þe ſone of Natanye. And taken to alle þe men, þei wente forþ, þat þei ſchuld fiȝte aȝen Iſmael, þe ſone of Natanye; and founden hym at manye watris, þat ben in Gabaon. And whan ſeen hadde al þe puple, þat was wiþ Iſmael, Johannan, ſone of Carae, and al þe princes of fiȝteres, þat weren wiþ hym, gladeden. And turned aȝeen is al þe puple, þat Iſmael hadde taken in Masfaþ; and turned aȝeen, it ȝide awei to Johannan, þe ſone of Carae. Iſmael forſoþe, þe ſone of Naþanye, fleiȝ wiþ eiȝte men fro þe face of Johanna, and ȝide awei to þe ſonus of Amon. Toc þanne Johanna, þe ſone of Carae, and alle þe princes fiȝteres, þat weren wiþ hym, al þe remnaunt of þe comun, þat he hadde broȝt aȝeen fro Iſmael, þe ſone of Naþanye, fro Masfa, aftir þat he hadde ſmyte Godolie, ſone of Aicham, ſtronge men to bataile, and wymmen, and childer, and geldingus, þat he hadde broȝt aȝeen fro Gabaon. And þei wenten awei, and ſeten pilgrimagende in Canaan, þat is byſide Beþlem, þat þei ſhulde go, and weende in to Egipt fro þe face of Caldeis; forſoþe þei dredden hem, for ſmyten hadde Iſmael, ſone of Natanye, Godolie, ſone of Aicham, whom biforn hadde put þe king of Babiloyne in þe lond of Juda.

Capitulum XLII edit

And wenten nyȝ alle princes of fiȝteres, and Johanna, ſone of Carae, and Jeconye, þe ſone of Joſie, and þe toþer comun, fro litil vnto myche; and ſeiden to Jeremye, þe profete, Falle oure oriſoun in þi ſiȝt, and preȝe þou for vs to þe Lord þi God, for alle þeſe remnauns; for wee ben laft fewe of manye, as þin eȝen biholden vs; and telle to vs þe Lord þi God þe weie, bi whiche wee go, and þe wrd þat wee do. Seide forſoþe to þem Jeremye, þe profete, I haue herd; lo! Y preȝe to þe Lord oure God, after alle ȝoure wrdus; eche wrd, what euere he ſhal anſwere to me, Y ſhal ſhewe to ȝou, ne Y ſhal hile ȝou any þing. And þei ſeiden to Jeremye, Be þe lord among vs witneſſe of treuþe and of feiþ; and if not after eche wrd in whiche ſhal ſende þee þi God to vs, ſo wee ſhal do, wheþer good or euel. To þe vois of þe Lord oure God, to whom wee ſende þee, wee ſhul obeſhe, þat wel be to vs, whan wee ſhul here þe vois of þe Lord oure God. Whan forſoþe fulfild weren ten daȝes, don is þe wrd of þe Lord to Jeremye. And he clepide Johannan, þe ſone of Carae, and alle þe princes of fiȝteres, þat weren wiþ hym, and al þe puple fro þe leſte to þe meſte; and ſeide to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael, to whom ȝee han ſente me, þat Y ſhulde lei forþ ȝoure preieres in þe ſiȝt of hym. If reſtende ȝee ſchulen abide in þis lond, I ſhal bilde ȝou vp, and not deſtroȝen; Y ſhal plaunte, and not pulle vp; now forſoþe Y am pleſid vpon þe euel þat Y dide to ȝou. Wileþ not drede fro þe face of þe king of Babiloyne, whom ȝee aferd dreden; wileþ not dreden hym, ſeiþ þe Lord, for wiþ ȝou Y am, þat Y make ȝou ſaf, and delyuere fro his hond. And Y ſhal ȝyue to ȝou mercies, and han reuþe of ȝou, and to dwelle ȝou Y ſhal make in ȝoure lond. If forſoþe ȝee ſhul ſei, Wee ſhul not dwelle in þis lond, ne wee ſhul here þe vois of þe Lord oure God, ſeiende, Nai, but to þe lond of Egipt wee ſhul go, where wee ſhul not ſee bataile, and noiſe of trumpe wee ſhul not heren, and hunger wee ſhul not ſuffre, and þere wee ſhul dwelle; for þat now hereþ þe wrd of þe Lord, ȝee remnaunt of Juda. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, If ȝee ſhul ſette ȝoure face, þat ȝee go in to Egipt, and ȝee ſhul gon in, þat þere ȝee dwelle, ſwerd þat ȝee drede ſhal þere take ȝou in þe lond of Egipt, and hunger for whiche ȝee be beſy ſhal cleue to ȝou in Egipt; and þere ȝee ſhul die. And alle þe men þat ſetteden þer face, þat þey go in to Egipt, and dwelle þere, ſhul die wiþ ſwerd, and hunger, and peſtilence; no man of hem ſhal lefe, ne ſcape fro þe face of þe euel, þat I ſhal bringe to vp on hem. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, As ȝoten out is my woodneſſe and myn indignacioun vp on þe dwelleres of Jeruſalem, ſo ſhal be ȝoten out myn indignacioun vpon ȝou, whan ȝee ſhul go in to Egipt; and ȝee ſhul ben in to an oþ of riȝt, and in to ſtoneyng, and in to curſing, and in to repref; and ȝee ſhul no more ſee þis place. Þe wrd of þe Lord vp on ȝou, ȝee remnauns of Juda; wileþ not go in to Egipt; witende ȝee ſhul wite, þat aȝenwitneſſid Y haue to ȝou þis day; for ȝee han diſceyued ȝoure ſoules, ȝee forſoþe han ſente me to þe Lord ȝoure God, ſeiende, Preȝe þou for vs to þe Lord oure God, and after alle þingis what euere ſhal ſei to þee þe Lord oure God, ſo tel to vs, and wee ſhul don. And Y haue told to ȝou to day, and ȝee han not herde þe vois of þe Lord oure God, vpon alle þingus for whiche he ſente me to ȝou. Now þerfore witende ȝee ſhul wite, for wiþ ſwerd, and hunger, and peſtilence ȝee ſhul die, in þe place to whiche ȝee wolde go in, þat ȝee dwelle þere.

Capitulum XLIII edit

Don is forſoþe, whan fulfild hadde Jeremye ſpekende to þe puple alle þe wrdus of þe Lord God of hem, for whiche ſente hadde hym þe Lord God of hem to þem, alle þeſe wrdis, ſeide Azarye, ſone of Joſie, and Johanna, ſone of Carae, and alle þe proude men, ſeiende to Jeremye, Leſing þou ſpekeſt; ſente not þee þe Lord oure God, ſeiende, Ne go ȝee in to Egipt, þat ȝee dwelle þere; but Baruch, þe ſone of Neri, ſtireþ þee aȝen vs, þat he take vs in þe hondus of Caldeis, þat þei ſle vs, and make to ben ouerlad into Babiloyne. And herde not Johanna, ſone of Carae, and alle þe princes of fiȝteres, and al þe puple, þe vois of þe Lord, þat þei ſhulden dwelle in þe lond of Juda. But takende Johanna, ſone of Carae, and alle þe princes of fiȝteres, alle þe men of þe remnauntis of Juda, þat weren turned aȝeen fro alle Jentiles, to whiche þei weren befor ſcatered, þat þei ſhulde dwelle in þe lond of Juda; men, and wymmen, and litil childer, and þe doȝtris of þe king, and eche ſoule, þat laft hadde Nabuſardan, prince of þe chyualrie, wiþ Godolie, ſone of Aicham, ſone of Safan; and toc Jeremye, þe profete, and Baruch, þe ſone of Neri, and wenten in to þe lond of Egipt; for þei obeſhiden not to þe vois of þe Lord, and camen in to Tapnys. Don is þe wrd of þe Lord to Jeremye in Tapnys, ſeiende, Tac to þee in þin hond grete ſtones, and hyd hem in þe caue, þat is vnder þe tily wal, in þe ȝate of þe hous of Farao, in Tapnys, byholdende þe men Jewis. And þou ſhalt ſei to þem, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! Y ſhal ſende, and take Nabugodonoſor, king of Babiloyne, my ſeruaunt, and ſetten his trone vp on þeſe ſtonus, þat Y haue hid; and he ſhal ſette his ſee vp on hem. And comende he ſhal ſmyte þe lond of Egipt, whom in deþ in to deþ, and whom in caitifte in to caitifte, and whom in ſwerd in to ſwerd. And he ſhal teende fyr in þe waſhing templis of þe godus of Egipt, and to-brenne þem, and caitif he ſhal lede þem; and ſhal ben coouered þe lond of Egipt, as is coouered a ſhepherde wiþ his mantil; and he ſhal gon oute þennus in pes. And he ſhal altobroſe þe ymages of þe hous of þe ſunne, þat ben in þe lond of Egipt; and þe waſſhing templis of þe godus of Egipt he ſhal to-brenne wiþ fyr.

Capitulum XLIIII edit

The wrd þat is don to Jeremye, and to alle þe Jewis, þat dwellen in þe lond of Egipt, dwellende in Magdalo, and in Tannys, and in Memphis, and in þe lond of Fatures, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Ȝee han ſeen al þys euel, þat Y haue broȝt vp on Jeruſalem, and vp on alle þe cites of Juda; and lo! þei ben deſert to dai, and þer is not in hem a dwellere; for þe malice þat þei diden, þat me to wraþe þei ſhulde terre, and gon, and ſacrifien, and herien alien godus, þat þei knewe not, and ȝee, and þei, and ȝoure fadris. And Y ſente to ȝou alle my ſeruauns and profetus, fro nyȝt riſende, and ſendende, and ſeiende, Wileþ not do þe wrd of þis maner abhominacioun. And þei herden not, ne boweden in þer ere, þat þei were conuertid fro þer eueles, and ſacrifieden not to alien godis. And ȝot out is myn indignacioun and wodneſſe, and tend vp it is in þe cytes of Juda, and in þe ſtretus of Jeruſalem; and turned þei ben in to wilderneſſe, and waſtite, after þis day. And now þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Whi do ȝee þis grete euel aȝen ȝoure ſoulus, þat die of ȝou man and womman, litil child and ſoukende, fro þe myddel of Jude, ne be laft to ȝou any þing reſidue, terrende me in þe werkes of ȝoure hondus, in ſacrifiende to aliene godus in þe lond of Egipt, in to whiche ȝee ben come, þat ȝee dwelle þere, and perſhe, and be in to curſing, and in to repref to alle Jentilis of erþe? Wheþer ȝee han forȝete þe euelis of ȝoure fadris, and þe euelis of þe kingus of Juda, and þe euelis of þe wyues of hem, and ȝoure eueles, and þe euelys of ȝoure wyues, þat þei diden in þe lond of Juda, and in þe regiouns of Jeruſalem? Þei ben not clenſid vnto þis day, and þei dredde not, and wente not in þe lawe of þe Lord, and in myn heſtus, þat Y ȝaf bifor ȝou, and bifor ȝoure fadris. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! Y ſhal ſette my face in ȝou in to euel, and deſtroȝen al Juda, and take þe remnauns of Juda, þat ſetteden þer faces, þat þei ſhulden go in to þe lond of Egipt, and dwelle þere; and þei ſhul be waſtid alle in þe lond of Egipt, and þei ſhul falle in ſwerd, and in hunger ſhul be waſtid, fro þe leſte vn to þe meſte, in ſwerd and in hunger þei ſhul die, and þei ſhul be in to riȝt of ſwering, and in to myracle, and in to curſing, and in to repref. And Y ſhal viſite vp on þe dwelleres of þe lond of Egipt, as Y viſitede vp on Jeruſalem, in ſwerd, and hunger, and peſtilence. And þer ſhal not be þat ſcape, and be þe reſidue of þe remnaunt of Jewis, þat gon þat þei pilgrimage in þe lond of Egipt, and be turned aȝeen to þe lond of Juda, to whiche þei reren vp þer ſoules, þat þei be turned aȝeen, and dwelle þere; þei ſhul not be turned aȝeen þidur, no but þei þat floun. Anſwerende forſoþe to Jeremye alle þe men, witende þat þer wyues ſhulden ſacrifien to alien godus, and alle þe wymmen, of whiche ſtod a gret multitude, and al þe puple of dwelleris in þe lond of Egipt, in Fatures, ſeiende, Þe wrd þat þou ſpeeke to vs in þe name of þe Lord oure God, wee ſhul not heren of þee, but doende wee ſhul do eche word þat ſhal gon oute of oure mouþ, þat wee ſacrifie to þe queen of heuene, and offre to hir ſacrifiſe of licoures, as diden wee, and oure fadris, oure kingus, and oure princes, in þe cheef cites of Juda, and in þe ſtretus of Jeruſalem; and we weren fulfild wiþ loeues, and wel it was to vs, and euel wee ſeȝen not. Fro þat forſoþe tyme, þat wee ceſeden to ſacrifien to þe queen of heuene, and to offre to hir ſacrifiſes of licoures, wee nededen alle þingus, and wiþ ſwerd and hunger wee ben waſtid. Þat if wee ſacrifien to þe queen of heuene, and offre to hir ſacrifiſes of licoures, wheþer wiþoute oure men wee ſhul do to hir pleſaunt cakes, for to herie hir, and ſacrifiſes of licoures to ben offred? And Jeremye ſeide to al þe puple, aȝen þe men, and aȝen þe wymmen, and aȝen al þe folc, þat anſwereden to hym þe wrd, ſeiende, Wheþer not þe ſacrifiſe þat ȝee ſacrifieden in þe cites of Juda, and in þe ſtretus of Jeruſalem, ȝee, and ȝoure fadris, ȝoure kingus, and ȝoure princes, and þe puple of þe lond, of þeſe þingus recordide þe Lord, and it ſteȝede vp vpon his herte; and þe Lord myȝte no mor bern, for þe malice of ȝoure ſtudies, and for þe abhomynaciouns þat ȝee diden? And don is ȝoure lond in to deſolacioun, and in to ſtoneing, and in to curſing, for þi þat þer is not a dwellere, as ys þis dai. Þerfore for ȝee ſacrifieden to maumetus, and ſynneden to þe Lord, and ȝee herden not þe vois of þe Lord, and in þe lawe, and heſtus, and in his witneſſes ȝee han not gon, þerfore camen to ȝou þeſe eueles, as is þis dai. Jeremye forſoþe ſeide to al þe puple, and to alle þe wymmen, Hereþ þe wrd of þe Lord, al Juda, þat ben in þe lond of Egipt. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, ſeiende, Ȝee and ȝoure wyues ſpeeken wiþ ȝoure mouþ, and wiþ ȝoure hondus fulfilden, ſeiende, Do wee oure vouwis þat wee vouweden, þat wee ſacrifie to þe quen of heuene, and offre to hir ſacryfiſes of licoures; ȝee han fulfild ȝoure vouwis, and in werc ȝee han do þem. Þerfore hereþ þe wrd of þe Lord, al Juda, þat dwellen in þe lond of Egipt; Lo! Y ſwor in my gret name, ſeiþ þe Lord, for no mor ſhal be clepid my name of þe mouþ of eche man Jew, ſeiende, Þe Lord God lyueþ, in þe lond of Egipt. Lo! Y ſhal waken vp on hem in to euel, and not in to good; and to-waſtid ſhul ben alle þe men of Juda, þat ben in þe lond of Egipt, wiþ ſwerd and hungur, to þe tyme þat fulli þei ben waſtid. And þey þat ſhul flee ſwerd, ſhul turne aȝeen fro þe lond of Egipt in to þe lond of Juda, fewe men; and wite ſhul al þe remnaunt of Juda, of þe men goende in to þe lond of Egipt, þat þei dwelle þere, whos ſermoun be fulfild, myn or þeris. And þis to ȝou a tocne, ſeiþ þe Lord, þat Y viſite vp on ȝou in þis place, þat ȝee wite, for verrely ſhul be fulfild my wrdus aȝen ȝou in to euel. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal take Farao, king of Egipt, in þe hond of his enemys, and in þe hond of men ſechende þe ſoule of hym, as Y toc Sedechie, king of Juda, in þe hond of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, his enemy, and ſechende his ſoule.

Capitulum XLV edit

The wrd þat ſpac Jeremye, þe profete, to Baruch, þe ſone of Neri, whan he hadde write þeſe wrdus in þe boc, of þe mouþ of Jeremye, þe ferþe ȝer of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of Irael to þee, Baruch. Þou ſeidiſt, Wo to me wrecche, for addid haþ þe Lord ſorewe to my ſorewe; I trauailede in my weiling, and reſte Y fond not. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Þus þou ſhalt ſei to hym, Lo! whom Y bildide, Y deſtroȝe, and whom Y plauntede, Y pulle vp, and al þis lond. And þou ſecheſt to þee grete þingus; wile þou not ſeche, for lo! Y ſhal bringe euel vp on eche fleſh, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal ȝyue to þee þi ſoule in to hele, in alle places, to whiche euer þou ſhalt go.

Capitulum XLVI edit

The wrd of þe Lord þat is don to Jeremye, profete, aȝen Jentiles; to Egipt, aȝen þe oſt of Farao Nechao, king of Egipt, þat was biſide þe flod of Eufraten, in Carkamys, whom ſmot Nabugodonoſor, king of Babiloyne, in þe ferþe ȝer of Joachym, ſone of Joſie, king of Juda. Greiþeþ ſheeld and target, and goþ forþ to bataile. Ioyneþ hors, and ſteȝeþ vp, ȝee hors men; ſtondeþ in helmes, pulſheþ ſperes, cloþeþ ȝou wiþ habiriownus. What þanne? I ſaȝ hem ferd, and þe backes turnende, þe ſtronge men of hem hewen doun; and þei floun togidere haſtid, ne þei beheelden; ferd on eche ſyde, ſeiþ þe Lord. Flee ſhal not þe ſwifte, ne þe ſtronge weene hymſelf to be ſaued; to þe norþ, biſide þe flod of Eufraten, þei ben ouercome, and felden doun. Who is þis, þat as þe flod ſteȝeþ vp, and as of flodis ſwellen his ſwolewis? Egipt at licneſſe of a flod ſteȝeþ vp, and as flodus ſhul be moued his flowingus; and he ſhal ſey, Steȝende vp Y ſhal couere þe erþe deſtroȝe cite, and his dwelleres. Steȝeþ vp hors, and ful out ioȝe þin chares; and go forþ, ſtronge men, Eþiope and Libie, holdende ſheeld, and Liddy, takende and þrowende arwis. Þat dai forſoþe of þe Lord God of oſtus, dai of veniaunce, þat he take veniaunce of his enemys; deuouren ſhal þe ſwerd, and be fulfild, and be todrunke wiþ þe blod of hem; victorie ſacrifiſe forſoþe of þe Lord of oſtus in þe lond of þe norþ, biſide þe flod of Eufraten. Steȝe vp in to Galaad, and tac þe gumme, þat is clepid recyne, þou maiden doȝter of Egipt. In veyn þou haſt multeplied medecynes; helþe ſhal not be to þee. Herden Jentiles þi ſhenſhepe, and þi ȝellinge fulfilde þe erþe; for þe ſtronge man putte aȝen þe ſtronge man, and boþe togidere fellen. Þe wrd þat þe Lord ſpac to Jeremye, þe profete, vp on þat þat to come was Nabugodonoſor, king of Babyloyne, and to ſmyte þe lond of Egipt. Telleþ to Egipt, and herd makeþ in Magdalo, and eft ſowne it in Memfys, and in Tapnys ſeiþ, Stond, and greiþe þee, for deuoure ſhal ſwerd þo þingus þat in þin enuyroun ben. Whi to-rotide þi ſtronge? He ſtod not, for þe Lord turnede hym vp ſo doun. He multepliede men fallende, and þe man fel to his neȝhebore; and þei ſhul ſeyn, Ris, and turne wee aȝeen to oure puple, and to þe lond of oure birþe, fro þe face of þe ſwerd of þe culuer. Clepeþ þe name of Farao, king of Egipt; tyme haþ broȝt noiſe. I lyue, ſeiþ þe king, Lord of oſtus his name; for as Thabor in mounteynes, and as Carmel in þe ſe, he ſhal come. Veſſeles of tranſmygracioun mac to þee, þou dwellereſſe, doȝter of Egipt; for Memfys in wilderneſſe ſhal ben, and be forſoken and vnhabitable. Þe ſhe calf fair and ſhapli Egipt; þe prickere fro þe norþ ſhal come to hir. Alſo his hirid men, þat woneden in his myddel as fattyd calues, ben turned, and floun togidere, ne myȝte ſtonde; for þe dai of þe ſlaȝter of þem ſhal come vp on hem, tyme of þer viſiting. His vois as of bras ſhal ſowne, for wiþ þe oſt þei ſhul go forþ, and wiþ axes þei ſhul come to hym. As fallende doun trees þei heewe doun his wilde wode, ſeiþ þe Lord, þat mai not be noumbred; þey ben multeplied aboue locuſtus, and þer is not in þem noumbre. Confoundid is þe doȝter of Egipt, and take in þe hond of þe puple of þe norþ, ſeide þe Lord of oſtus, God of Irael. Lo! Y ſhal viſite vp on þe noiſe of Aliſaundre, and vp on Farao, and vp on Egipt, and vp on his godus, and vp on his kinges, and vp on hem þat troſten in hym. And Y ſhal ȝyuen hem in þe hond of men ſechende þe lif of hem, and in to þe hondus of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, and in to þe hondus of his ſeruauns; and after þeſe þingus it ſhal be dwellid, as in þe raþere daȝes, ſeiþ þe Lord. And þou, my ſeruaunt Jacob, ne drede þou, ne take ferd, þou Irael; for lo! Y ſaaf ſhal make þee fro aferr, and þi ſed fro þe lond of his caitifte; and turnen aȝeen ſhal Jacob, and reſten, and be mad welſum, and þer ſhal not ben, þat fere hym. And wile þou not drede, þou my ſeruaunt Jacob, ſeiþ þe Lord, for Y am wiþ þee; for Y ſhal waſte alle Jentiles, to whiche I caſte þee out; þee forſoþe I ſhal not waſte, but Y ſhal chaſtiſe þee in dom, ne as to an ynnocent Y ſhal ſparen to þee.

Capitulum XLVII edit

Þat don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, profete, aȝen Paleſtynus, er Farao ſhulde ſmyte Gaſam. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! watris ſhul ſteȝen vp fro þe norþ, and ben ſhul as a ſtyff ſtrem flowende, and couere ſhul þe lond, and his plente, þe chef cite and his dwelleris. Crie ſhul men, and ȝelle ſhul alle þe dwelleris of þe lond, fro þe noiſe of þe boſt of þe armede men, and of his fiȝteres, and fro þe ſtiring of his foure horſid carres, and fro þe multitude of his whelis. Beheelden not þe fadris þe ſonus wiþ hondus loſid atwynne, for þe comyng of þe dai in whiche ſhul be waſtid alle Filiſteis; and ben ſcatered Tirus and Sidon, wiþ alle his oþere helpes. Þe Lord forſoþe deſtroȝede Paleſtynes, þe remnauns of þe yle of Capadoche. Þer cam ballidneſſe vp on Gaſam; al ſtille was Aſcalon, and þe remnauns of þe valei of hem. Hou longe þou ſhalt be þrowe doun, O! þou ſwerd of þe Lord, hou longe ſhalt þou not reſte? Go in to þi ſheþe, be þou refreſhid, and be ſtille. What maner ſhal it reſte, whan þe Lord ſhal comaunde to it aȝen Aſcalon, and aȝen his regiouns nyȝ þe ſe, and þere he ſhal wiþſei to it?

Capitulum XLVIII edit

To Moab þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael. Wo vp on Nabo, for waſtid ſhe is, and confoundid; taken is Cariaþiarym, confoundid is þe ſtronge, and tremblede; and þer is no mor ful out ioȝing in Moab, aȝen Eſebon þei þoȝten euel. Comeþ, and ſcatere wee it fro þe folc of kynde. Þerfore ſtille þou ſhalt be ſtille, and ſwerd ſhal folewe þee; vois of þe cry fro Oronaym, waſtite, and gret to-treding. To-treden is Moab, telleþ out þe cry to his litil childer. Bi þe ſteȝing vp forſoþe Luyþ wepende ſteȝede vp in weping, for in þe going doun of Oronaym þe enemys þe ȝelling of to-treding herden. Fleeþ, ſaueþ ȝoure ſoulis; and ȝee ſhul be as iencian trees in deſert; for þi forſoþe þat þou hadde troſt in þi ſtrengþingus, and in þi treſores, þou alſo ſhalt ben take. And Camos ſhal go in to tranſmygracioun, his preſtus and his princes togidere; and þe robbere ſhal come to eche cheef cite, and no cheef cyte ſhal be ſaued; and perſhen ſhul valeys, and waſtid ſhul be wilde feldis, for þe Lord ſeyde. Ȝyueþ flour to Moab, for flourende he ſhal gon out; and his cites ſhul be deſert, and vnhabitable. Curſid þat doþ þe werc of God gilendeli; and curſid, þat forfendeþ his ſwerd fro blod, or repreuynge of ſynne. Fructuous was Moab fro his waxende ȝouþe, and he reſtede in his dreſtis, ne is ouerheld fro veſſel in to veſſel, and in to tranſmygracioun he ȝide not; þerfore abod ſtille his taſt in hym, and his ſmel is not chaungid. Þerfore lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal ſende to hym ordeyneres, and araieres of litle wyn veſſelus; and þei ſhul araien hym, and his veſſeles heelden out, and þe litil wyn veſſelis of hem hurtlen togidere. And confoundid ſhal be Moab fro Camos, as confoundid is þe hous of Irael of Beþel, in whiche it hadde troſt. What maner ſey ȝee, Stronge men wee ben, and ſtalwrþe men to fiȝte? Waſtid is Moab, and his cites þei brenden vp, and hys choſen ȝunge men wente doun in to ſlaȝter, ſeiþ þe king, Lord of oſtus his name. Nyȝ is þe deþ of Moab, þat it come, and his euel ſwiftli comeþ nyȝ ful myche. Coumforteþ hym, alle ȝee þat ben in his cumpas; alle ȝee þat witen his name, ſeiþ, What maner is to-broke þe ſtronge ȝerde, þe glorious ſtaf? Cum doun fro glorie, ſit in þriſt, þou dwelling o

f þe doȝter of Dibon; for þe waſtere of Moab ſhal ſteȝe vp to þee, ſhal ſcatere þi ſtrengþingus. In þe weie ſtond, and bihold þou þe dwelling of Aroer; aſke hym fleende þat ſcapede; ſei, What fel? Confoundid is Moab, for he is ouercome; ȝelleþ, and crieþ; telleþ in Arnon, for waſtid is Moab. And dom cam to þe feldi lond, vp on Elon, and vp on Jeſa, and vp on Mefaþ, and vp on Dibon, and vp on Nabo, and vp on þe hous of Debalþaym, and vp on Cariaþiarym, and vp on Beþgamul, and vp on Beþmaon, and vp on Scarioþ, and vp on Boſra, and vp on alle þe cites of þe lond of Moab, þat aferr and þat nyȝ ben. Kut awei is þe horn of Moab, and his armes tobroſid, ſeiþ þe Lord. Drunkneþ hym wiþ þe chalus of þe wraþe of þe Lord, for aȝen þe Lord he is rered out; and he ſhal hurtle þe hond of Moab in his vomyng, and be ſhal in to ſcornyng and he. Forſoþe he was in to ſcornyng to þee, Irael, as among þeues þou ſhuldiſt han founde hym; þerfore for þi wrdus þat aȝen hym þou ſpeeke, caitif þou art lad. Lefeþ cites, and dwelleþ in a ſton, ȝee dwelleris of Moab, and beþ as a culuer bildende in þe ouereſt mouþ of þe hole. Wee han herd þe pride of Moab; proud he is gretli; his heiȝte forſoþe, and his owne enhaunſyng, and pride, and þe heiȝte of his herte, Y wot, ſeiþ þe Lord; his boſt, and his owne enhauncing, and þat þer is not biſide it his vertue, ne after þat he myȝte, it forcede to do. Þerfore vp on Moab I ſhal weile, and to al Moab Y ſhal crien, to þe men of þe britil wal weilende. Of þe weiling of Jaſer Y ſhal wepe to þee, þou vyne of Sabama; þi railingus paſſeden þe ſe; vn to þe ſe of Jaſer þei ful camen vp on þi rep, and þi vyndage þi reuere fel. Don awei is ful out ioȝing and glading fro Carmel, and fro þe lond of Moab, and wyn fro þe preſſes Y toc doun; þe tredere of þe grape þe wont myrie ſong ſhal not ſynge. Of þe cri of Eſebon vnto Eleale and Jeeſa ȝeeuen þer vois, fro Segor vnto Oronaym þe ſtoneid ſhe calf; þe watris forſoþe of Nemrym ſhul be werſt. And Y ſhal take awey fro Moab, ſeiþ þe Lord, þe offrende in heeȝe þingus, and þe ſacrifiende to his godus. Þerfore myn herte to Moab as a trumpe of bras ſhal ſowne, and myn herte to þe men of þe tili wal ſhal ȝyue ſoun of trumpis; for more he dide þan he myȝte, þerfore þei perſheden. Eche forſoþe hed ballidneſſe, and eche berd ſhauen ſhal be; in alle hondus þe binding togidere, and vp on eche bac heire. And vp on alle þe rooues of Moab, and in alle his ſtretus alle weiling, for he to-broſede Moab as a veſſel vnprofetable, ſeiþ þe Lord. What maner ſhe is ouer come, and þei ȝelleden? hou Moab þreȝ doun þe noll, and is confoundid? And Moab ſhal be in to ſcornyng, and in to exſaumple to alle men in his cumpas. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! as an egle he ſhall fleen out, and ſtrecchen out his wengus to Moab. Taken is Carioþ, and ſtrengþingus ben caȝte; and ben ſhal þe herte of ſtronge men in þat dai, as þe herte of a womman trauailende wiþ child. And ceſe ſhal Moab to ben a puple, for aȝen þe Lord it gloriede. Inward ferd, and dich, and grene vp on þee, O! dwellere of Moab, ſeiþ þe Lord. Who ſhal flee fro þe face of þe ferd, ſhal falle in to þe dich; and who ſhul ſteȝe vp fro þe dich, ſhul be take wiþ grene. Y ſhal bringe to forſoþe vp on Moab þe ȝer of viſiting of hem, ſeiþ þe Lord. In þe ſhadewe of Eſebon ſtode þei fro þe grene fleende, for fyr wente out fro Eſebon, and flaume from þe myddel of Sion; and deuoure it ſhal þe parte of Moab, and þe top of þe ſonus of noiſe. Wo to þee, Moab; perſhediſt, þou puple of Camos, for caȝt ben þi ſonus, and þi doȝtris in to caitifte ſhul be lad. And Y ſhal turne þe caitifte of Moab in þe laſt daȝes, ſeiþ þe Lord. Hyderto þe domes of Moab.

Capitulum XLIX edit

Alſo to þe ſonus of Amon þeſe þingus ſeiþ þe Lord. Wheþer ben not þe ſonus of Irael, or eir is not to it? whi þanne þe eritage weldiþ Melchon Gad, and his puple in his cheef cites dwellide? Þerfore lo! daȝes comen in þee, ſeiþ þe Lord, and herd Y ſhal make vp on Rabaþ of þe ſonus of Amon þe gnaſting of bataile; and he ſhal be in to noyſe ſcatered, and his doȝtris wiþ fyr ſhal be brend, and Irael ſhal welde his welderes, ſeiþ þe Lord. Ȝelle þou, Eſebon, for waſtid is Hai; crieþ, ȝee doȝtris of Rabaþ, girdeþ ȝou wiþ heires, weileþ, and goþ aboute bi hegges; for Melchon in to tranſmygracioun ſhal be broȝt, his preſtus and his princes togidere. What glorieſt þou in valeis? Flowede doun þi valei, þou doȝter delicat, þat troſtediſt in þi treſores, and ſeidiſt, Who ſhal come to me? Lo! Y ſhal bringen in ferd vp on þee, ſeiþ þe Lord God of oſtus, God of Irael, of alle þat ben in þi cumpas; and ȝee ſhul be ſcatered, eche fro ȝoure ſiȝt, ne ſhal be, þat gedere þe fleeres. And after þeſe þingus Y ſhal make to turne aȝeen þe fleeres and þe caitifes of þe ſonus of Amon, ſeiþ þe Lord. To Idume þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of oſtus. Wheþer no mor is wiſdam in Theman? Perſhede counſeil fro ſonus, vnprofitable mad is þe wiſdam of hem. Fleeþ, and turneþ backus; goþ doun in to a ſwolewe, ȝee dwelleres of Dedan, for þe perdicioun of Eſau Y haue broȝt vp on hym, tyme of his viſiting. Yf grape kutteres hadden come, vp on þee þei ſhulden han laft a cluſter braunch; if þeues in nyȝt hadden ſtoln, þat ſhulde han ſuffiſid to þem. I forſoþe diſcouerede Eſau, and openede his hid þingus, and he ſhal not moun be coouered; waſtid is his ſeed, and his breþern, and his neȝhebores, and he ſhal not be. Lef þi faderles childer, and Y ſhal make þem to lyue, and þi widewis in me ſhul hope. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! to whom was not dom, þat þei ſhulde drinke chalis, drinkende þei ſhul drinke; and þou as innocent ſhalt be laft? þou ſhalt not be innocent, but drinkende þou ſhalt drinke. For bi myſelf Y ſwor, ſeiþ þe Lord, for in to wilderneſſe and in to repref, and in to deſert, and in to curſing ſhal be Boſra; and alle his cites ſhul ben in to euere laſtende wilderneſſis. Herd þing Y herde of þe Lord, and a legat to Jentilis is ſent; beþ gedered, and comeþ aȝen it, and riſe wee togidere to bataile. Lo! forſoþe a litil child Y ȝaf þee in Jentilis, deſpiſable among men. Þin owne hauncyng deſceyuede þee, and þe pride of þin herte, þat dwelliſt in cauys of þe ſton, and to cacche forceſt þe heiȝte of þe hil; whan þou ſhalt enhaunce as an egle þi neſt, þennus Y ſhal drawe þee, ſeiþ þe Lord. And be ſhal Idume deſert; eche þat ſhal paſſe bi it, ſhal ſtoneyn, and whiſtle vp on alle his veniaunces; as turned vp ſo doun is Sodom and Gomor, and his nyȝ wonyngus, ſeiþ þe Lord. Þer ſhal not dwelle þere a man, and þer ſhal not tiln it þe ſone of man. Lo! as a leoun he ſhal ſteȝe vp, and of þe pride of Jordan to a ſtalwrþe fairneſſe; for ſodeynli to renne Y ſhal make hym to it; and who ſhal be þe choſen, whom Y ſhal bifor pute to hym? Who forſoþe lic me, and who ſhall ſuſteyne me, and who is þis ſhepperde, þat wiþſtant to my chere? Þerfore hereþ þe counſeil of þe Lord, þat he wente in of Edom, and his þoȝtus, þat he þoȝte of þe dwelleres of Theman. Yf þe litle childer of þe floc ſhul not þrowe þem doun, no but þey ſhuln ſcatere wiþ þem þer dwelling. Fro þe vois of þe falling of hem to-ſtirid is þe erþe; cry in þe rede ſe is herd of his vois. Lo! as an egle he ſhal ſteȝen vp, and fleen awei, and he ſhall ſpreden out his wengus vp on Boſra; and ſhal ben þe herte of ſtronge men of Idume in þat dai, as þe herte of a womman trauailende wiþ childe. To Damaſch. Confoundid is Emaþ and Arfaþ, for werſt heering þei herden; þei ben diſturbid in þe ſe, for biſyneſſe þei myȝten not reſte. Loſid atwynne is Damaſch, turned is in to fliȝt; trembling caȝte it, anguyſſhes and ſorewis heelden it, as a trauailende wiþ childe. Hou þei forſoke þe preiſable cyte, þe chef cite of gladneſſe? Þerfore fallen ſhul his ȝunge men in his ſtretes, and alle þe men of bataile ſhul become ſtille in þat dai, ſeiþ þe Lord of oſtus. And Y ſhal teende vp fyr in þe wal of Damaſch, and deuoure þe wallis of Benadab. To Cedar, and to þe reumys of Aſor, þat Nabugodonoſor, king of Babiloyne, ſmot, þeſe þingus ſeiþ þe Lord. Riſeþ, and ſteȝeþ vp to Cedar, and waſteþ þe ſonus of þe eſt. Þer tabernaclis and þer flockes þei ſhul taken; þer ſkynnus, and alle þer veſſeles, and þer camailes þei ſhul gedere to þem; and þei ſhul clepe vp on hem ferd in his cumpas. Fleeþ, goþ awei hugeli in ſwolewes, ſitteþ, þat dwellen Aſor, ſeiþ þe Lord. Nabugodonoſor, king of Babiloyne, wente in forſoþe aȝen ȝou conſeil, and þoȝte aȝen ȝow þoȝtis. Riſeþ, and ſteȝeþ vp to a quyete folc of kinde, and dwellende troſtili, ſeiþ þe Lord; not dores ne his barres, alone dwellen. And ben ſhul þer camailes in to reuyng, and þe multitude of beſtus in to prei; and Y ſhal ſcatere þem in to eche wind, þat ben dodded in to þe her, and of eche coeſt of hem Y ſhal bringe deþ vp on hem, ſeiþ þe Lord. And Aſor ſhal be in to dwelling of dragounus, deſert vnto wiþoute ende; þer ſhal not dwelle þere a man, ne tiln it þe ſone of man. Þat don is þe wrd of þe Lord to Jeremye, þe profete, aȝen Elam, in þe bigynnyng of þe regne of Sedechie, king of Juda, ſeiende, Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! I ſhal to-breke þe bowe of Elam, and take þer ſtrengþe. And Y ſhal bringe in vp on Elam foure wyndus fro þe foure coeſtus of heuene, and Y ſhal wynewe þem in to alle þeſe windus; and þer ſhal not be folc of kinde, to whiche come not þe ferr fleende of Elam. And Y ſhal make Elam to dreden biforn alle his enemys, and in þe ſiȝte of men ſechende þe ſoule of hem; and Y ſhal bringe in vp on hem euel, þe wraþe of my wodneſſe, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal ſende vp on hem ſwerd, to þe tyme þat Y to-waſte þem. And Y ſhal ſette my ſee in Elam, and leeſe þennus kingus and princes, ſeiþ þe Lord. In þe laſte forſoþe daȝes Y ſhal make to be turned aȝeen þe caitifes of Elam, ſeiþ þe Lord.

Capitulum L edit

The wrd þat þe Lord ſpac of Babiloyne, and of þe lond of Caldeis, in þe hond of Jeremye, profete. Telleþ in folkus of kinde, and herd makeþ; rereþ vp a tocne; precheþ, and wileþ not hilyn; ſeiþ, Taken is Babilon, confoundid is Bel, ouercomen is Maradac; confoundid ben his grauen þingus, ouercome ben þer mawmetes. For ſteȝen vp ſhal aȝens it folc of kinde fro þe norþ, þat ſhall ſetten his lond in to wilderneſſe; and þer ſhal not be þat dwelle in it, fro man vn to beſte; and þei ben moued, and wenten awei. In þo daȝes, and in þat tyme, ſeiþ þe Lord, comen ſhul þe ſonus of Irael, þey and þe ſonus of Juda togidere, goende and wepende ſhul go forþ; and þe Lord þer God þei ſhul ſeche in Sion, and aſke þe weie. Hider þer faces ſhul come, and ben ſet to þe Lord wiþ euere durende pes couenaunt, þat wiþ no forȝeting ſhal be don awey. Þe floc loſt mad is my puple, þer ſhepperdus bigiliden hem, and maden to be vagaunt in mounteynus; fro mounteyn in to hil þei paſſeden, þei forȝeeten of þer couche. Alle þat founden, eete þem, and þer enemys ſeiden, We han not ſynned, for þi þat þei han ſynned to þe Lord, to þe fairneſſe of riȝtwiſneſſe, and to þe abiding of þer fadris, to þe Lord. Goþ awei fro þe myddel of Babiloyne, and fro þe lond of Caldeis; goþ out, and beþ as goet bifor þe floc. For loo! Y ſhal rere, and bringe in to Babiloyne þe congregacioun of manye Jentilis, fro þe lond of þe norþ; and þei ſhul be greyþed aȝen it, and in dai it ſhal be taken; his arewe as of þe moſt ſtrong man ſleere, ſhal not be turned aȝeen voide. And Caldee ſhal be in to prei, and alle men waſtende it ſhul be fulfild, ſeiþ þe Lord. For ȝee ful out ioȝen, and grete þingus ſpeken, reuende awei myn eritage; for heeld out ȝee ben as calues vpon gres, and ȝee looweden as boolis. Confoundid ys ȝoure moder ful myche, and euened to pouder þat gat ȝou; lo! þe laſte ſhe ſhal be in folkes of kinde, and deſert wiþ oute weie, and driende. Fro þe wraþe of þe Lord it ſhall not ben enhabitid, but be turned al in to wilderneſſe; eche þat ſhal paſſe bi Babiloyne, ſhal ſtoneyn, and whiſtlen vp on alle his veniaunces. Beþ redi aȝen Babilon bi enuyroun, alle þat beenden bowe to fiȝten it doun; ſpareþ not to dartes, for to þe Lord it ſynnede. Crieþ aȝen it, oueral it ȝaf hond; fellen his foundemens, and deſtroȝed ben his wallis; for þe veniaunce of þe Lord it is. Veniaunce takeþ of it; as it dide, doþ to it. Scatereþ þe ſowere fro Babilon, and þe holdende ſikel in þe tyme of rip, fro þe face of þe ſwerd of þe culuer; eche to his puple ſhal be turned, and eche to þer lond ſhal fleen. Scatered is þe floc of Irael, leownus þrewen hym out; firſt eet hym king Aſſur, þis þe laſte þreȝ out his boenus, Nabugodonoſor, king of Babiloyne. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, God of Irael, Lo! I ſhal viſite þe king of Babiloyne, and his lond, as Y viſitede king Aſſur; and Y ſhal bringe aȝeen Irael to his dwelling. And be fed ſhal Carmeel and Baſan, and þe mount of Effraym and Galaad ſhal be fulfild his ſoule. In þo daȝis, and in þat tyme, ſeiþ þe Lord, ſhal be ſoȝt þe wyckeneſſe of Irael, and ſhal not be; and þe ſynne of Juda, and ſhal not be founde; for mercyful Y ſhal be to þem, whom I ſhal leeue. Vp on þe lond of þe lordſhipende ſteeȝ þou vp, and vp on his dwelleres viſite; waſte, and ſle, þat after hem ben, ſeiþ þe Lord; and do aftir alle þingus þat Y comaunde to þee. Vois of bataile in þe lond, and gret to-broſing. Hou to-broke and to-broſid is þe hamer of al erþe? what maner is turned in to deſert Babilon, in Jentilus? I grenede þee, and take þou art, Babilon, and wiſtiſt not; founde þou art, and caȝt, for þe Lord þou terrediſt. Þe Lord openede his treſor, and broȝte forþ veſſelis of his wraþe; for werc is to þe Lord God of oſtus in þe lond of Caldeis. Comeþ to it fro vtmoſt coeſtus, openeþ, þat þei go out þat to-treden it; takeþ fro þe weie ſtones, and doþ in to hepes, and ſleþ it, ne be þer any þing laft. Scatereþ alle his ſtronge men, come þei doun in to ſlaȝter; wo to þem, for comen is þe dai of hem, tyme of þer viſiting. Vois of þe fleeres, and of hem þat ſcapeden fro þe lond of Babiloyne, þat þei telle in Sion þe veniaunce of þe Lord oure God, veniaunce of his temple. Telleþ out in to Babilon to manye, to alle þat beenden bowe. Stondeþ togidere aȝen it bi cumpas, and no man ſcape; ȝeldeþ to it after his werc, after alle þingus þat it dide, doþ to it; for aȝen þe Lord it is rered, aȝen þe hoeli of Irael. Þerfore falle ſhuln his ȝunge men in his ſtretus, and alle his men fiȝteres ſhul bicome ſtille in þat dai, ſeiþ þe Lord. Lo! Y to þee, þou proude, ſeiþ þe Lord God of oſtus, for þi dai is come, tyme of þi viſiting. And falle ſhal þe proude, and at ones falle, and þer ſhal not be þat rere hym; and Y ſhal teende vp fyr in his cites, and deuoure it ſhal alle þingus in his cumpas. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtus, Chalenge ſuffren þe ſonus of Irael and þe ſonus of Juda togidere; alle þat token hem, holden, þei wiln lefe not þem. Þer aȝeenbiere ſtrong, Lord of oſtus his name; bi dom he ſhal defende þer cauſe, þat he fere þe lond, and to-ſtere þe dwelleris of Babiloyne. Swerd to þe Caldeis, ſeiþ þe Lord, and to þe dwelleris of Babilon, and to þe princes, and to his wiſe men. Swerd to his deuynoures, þat foolis ſhul be; ſwerd to his ſtronge men, þat ſhul drede. Swerd to his hors, and to his chares, and to al þe comun þat is in his myddel, and þei ſhul be as wymmen; ſwerd to his treſores, for þei ſhul be reued awei. Droȝte vp on his watris ſhal be, and þei ſhul become drie; for þe lond of grauen þingus it is, and in wndris glorieþ. Þerfore dwelle ſhal dragounus wiþ fonned woode þeues, and dwelle in it ſhul oſtricchis; and me ſhal no more dwelle in it vn to euermore, ne ſhal be mad vp vn to ieneracioun and ieneracioun; as þe Lord turned vp ſo doun Sodom and Gomor, and his nyȝ townes, ſeiþ þe Lord. Þer ſhal not dwelle a man, ne tiln it þe ſone of man. Lo! a puple cam fro þe norþ, and a gret folc of kinde, and manye kingus ſhul riſe fro þe coeſtus of þe lond. Boewe and ſheld þei ſhul take, cruel þei ben and vnmerciable; þe vois of þem as þe ſe ſhal ſowne, and vp on hors ſhul ſteȝen vp as a man redi to bataile, aȝeen þee, þou doȝter of Babilon. Þe king of Babiloyn herde þe loes of hem, and looſed atwynne ben his hondus; anguyſh caȝte hym, ſorewe as þe trauailende wiþ childe. Lo! as a leoun ſteȝeþ vp fro þe pride of Jordan to a ſtalwrþe fairneſſe, for to renne ſodeynli I ſhal make hym to it; and who ſhal be þe choſen, whom Y ſhal bifor putte to hym? Who forſoþe lijc me? and who ſhal ſuſtene me? and who is þis ſhepperde þat wiþſtant to my chere? Þerfore hereþ þe counſeyl of þe Lord, þat in mynde he conſeyuede aȝen Babylon, and his þoȝtis, þat he þoȝt vpon þe lond of Caldeis, no but wiþ drawen hem þe litil childer of flockus, no but ſcatered wiþ þem þer dwelling. Fro þe vois of þe caitifte of Babilon ſtirid is þe lond, and cry among Jentiles is herd.

Capitulum LI edit

Theſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal reren vp on Babilon, and vp on his dwelleris, þat þer herte rereden aȝen me, as a wind bringende in peſtilence. And Y ſhal ſende in to Babilon wyneweres, and þei ſhul wynewe it, and deſtroȝen his lond; for þey camen vp on it on eche ſide in þe dai of his tormenting. And he ſhal not wone, þat beendiþ his bowe, and ſteȝen vp ſhal not þe cloþide wiþ an habirioun; wileþ not ſpare to his ȝunge men, ſleþ al his chyualrie. And falle ſhuln þe ſlayne in þe lond of Caldeis, and þe woundid in his regeouns. For Irael was not forſake, or maad wydow, and Juda fro þe Lord þer God, Lord of oſtus; þe lond forſoþe of hem folfild is of gilte fro þe hoely of Irael. Fleeþ fro þe myddel of Babilon, þat eche man ſaue his ſoule; wileþ not be ſtille vp on his wickeneſſe, for tyme of his veniaunce is to þe Lord; his while he ſhal ȝelde to hym. A goldene chalis of Babiloyne in þe hond of þe Lord, drunknende al þe lond; of his wyn drunke þe Jentilis, and þennus þei ben to-ſtirid. Sodeynly fel Babilon, and is to-broſid; ȝelleþ vpon yt, takeþ recyne gumme to his ſorewe, if parauenture he be helid. Wee han cured Babilon, and he is not helid; forſake wee it, and go wee eche in to his lond; for ful cam vn to heuenus hys dom, and vp rered is vn to þe cloudus. Þe Lord broȝte forþ oure riȝtwiſneſſes; come, and telle wee in Sion þe werc of þe Lord oure God. Sharpeþ arwes, fulfilleþ arwe caſes; þe Lord rerede his ſpirit of kingus of Medes, and aȝen Babilon is his mynde, þat he leeſe it, for þe veniaunce of þe Lord is, þe veniaunce of his temple. Þe king of Medus aȝen Babilon of þe Lord is rered. Vp on þe wallis of Babilon rereþ a tocne, eecheþ þe warde, rereþ þe keperes, greiþiþ buſſhemens; for þe Lord þoȝt, and dide, what euere þingus he ſpac aȝen þe dwelleris of Babilon. Þat dwelliſt vp on manye watris, riche in treſores, comen is þin ende, þe foot meſure of þi kutting of. Þe Lord of oſtus ſwor bi his lyf, for Y ſhal fulfille þee of men, as wiþ bruc werm, and vp on þee a merie faring ſong ſhal be ſunge. Þat made þe erþe in his ſtrengþe, biforn made redi þe world in his wiſdam, and bi his prudence ſtraȝte out heuenus. Hym ȝyuende vois, ben multeplied watris in heuene; þat rereþ cloudus fro þe vtmoſt of þe erþe, leitus in to reyn made, and broȝte forþ wind of his treſores. Fool is mad eche man of kunnyng, confoundid is eche ȝeetere in grauen þing; for fals is his ȝeting, ne þer is ſpyrit in hem. Veyne ben þe werkus, and wrþi ſcornyng; in tyme of þer viſityng þei ſhul perſhe. Not as þis þe part of Jacob; for þat made alle þingus he is, and Irael þe kingus dignete of his eritage, þe Lord of oſtus his name. Þou hurtliſt to me þe veſſelis of bataile, and Y ſhal hurtle in þee Jentilis, and ſcatere in þee reumus; and Y ſhal hurtle in þee þe hors, and his hors man; and Y ſhal hurtle in þee þe char, and his ſteȝere; and I ſhal hurtle in þee þe man and þe womman; and I ſhal hurtle in þee þe old man and þe child; and I ſhal hurtle in þee þe ȝunge man and þe maide; and I ſhal hurtle in þee þe ſhepperde and his floc; and Y ſhal hurtle in þee þe erþe tiliere and his ȝoc oxen; and I ſhal hurtle in þee dukes and þe maiſter ȝugis. And I ſhal ȝeelde to Babilon, and to alle þe dwelleris of Caldee, alle his euel, þat he dide in Sion, in ȝoure eȝen, ſeiþ þe Lord. Lo! Y to þee, þou hil berende peſtilence, ſeiþ þe Lord, þat corumpiſt al þe erþe. I ſhal ſtrecche out myn hond vp on þee, and turne out þee fro ſtonus, and Y ſhal ȝyue þee in to mount of brennyng. And Y ſhal not take of þee a ſton in to a corner, and a ſton in to foundemens; but loſt þou ſhalt be in to wiþ oute ende, ſeiþ þe Lord. Rereþ a tocne in þe lond, crieþ wiþ a trumpe in mounteynes; halewiþ vp on it Jentilis, telleþ out aȝen it to þe kingus of Araraþ, of Menny, and of Aſcheneþ; noumbreþ aȝen it Thaſor, bringeþ to vp on it hors, as bruke hauende tonge. Halewiþ vp on it Jentilis, kingus of Mede, his dukus, and alle his maiſter iugis, and al þe lond of his power. And al to-moued ſhal be þe lond, and diſturbid; for wakide out aȝen Babilon þe þoȝt of þe Lord, þat he poote þe lond of Babilon deſert, and vnabitable. Ceſeden þe ſtronge men of Babilon fro bataile, þei dwelten in places of refut; deuoured is þer ſtalwrþeneſſe, and made þei ben as wymmen; brend vp ben his tabernaclis, to-broſid ben his barres. Þe rennere to meete wiþ þe rennere ſhal come, and þe meſſager to meete wiþ þe tellere, þat he telle out to þe king of Babiloyne, for taken is his cite fro þe ouermoſt to þe ouermoſt; and þe forþis ben bifor ocupied, and þe merſhis ben brend vp wiþ fyr, and þe men fiȝteres ben diſturbid. For þeſe þingus ſeiþ þe Lord of oſtis, God of Irael, Þe doȝter of Babilon as a corn floor, tyme of his þreſſhing; ȝit a litil, and come ſhal þe tyme of his reping. Eet me, deuourede me Nabugodonoſor, king of Babiloyne; he ȝeeld me as a voide veſſel, ſoupede me vp as a dragoun; he fulfilde his wombe wiþ my tenderneſſe, and caſte me out. Wickeneſſe aȝen me, and my fleſh vp on Babiloyne, ſeiþ þe dwelling of Sion; and my blod vp on þe dwelleres of Calde, ſeiþ Jeruſalem. Þerfore þeſe þingus ſeiþ þe Lord, Lo! Y ſhal deme þi cauſe, and venge þi vengyng; and deſert ſhal make his ſe, and ſhal drien his veyne. And Babylon ſhal be in to mynde hepis, þe dwelling of dragounus, ſtoneing and whiſtling, for þi þat þer is not a dwellere togidere. And leouns ſhul rore, and ſhake out ſhul her lockus, as þe whelpus of leouns. In þe hete of hem Y ſhal putte þer drinc; and Y ſhal drunkne þem, þat þei ben greeued wiþ ſlep, and ſlepen an euere durende ſlep, þat þey riſe not, ſeiþ þe Lord. I ſhal lede þem doun as lombis to ſlayn ſacrifiſe, and as weþeris wiþ kidus. Hou taken is Ciſac, and caȝt is þe glorious of al erþe? What maner mad is in to ſtoneyng Babilon among Jentilis? And ſteȝede vp vp on Babilon þe ſe, wiþ þe multitude of his flodus it is couered. Mad ben his cites in to ſtoneyng, þe lond vnabitable and deſert; þe lond in whiche no man dwelle, ne paſſe þurȝ it þe ſone of man. And Y ſhal viſite vp on Bel in to Babilon, and þrowen awei þat, þat it hadde ſoupid vp fro his mouþ, and ſhul no mor flowe to it Jentilis; forſoþe and þe wal of Babiloyne ſhal at ones falle. Goþ out fro his myddel, my puple, þat eche man ſaue his lif fro þe wraþe of þe wodneſſe of þe Lord; and leſt par auenture waxe neſſhe ȝoure herte, and ȝee drede þe heering, þat ſhal be herd in þe lond; and come ſhal in a ȝeer heering, and after þis ȝer heering and wickeneſſe in þe lond, and lordſhipere vp on lordſhipere. Þerfore lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal viſite vp on grauen þingus of Babiloyne; and al hys lond ſhal be confoundid, and alle his ſlayne ſhuln falle in his myddel. And preiſe ſhul vp on Babiloyne heuenus, and erþe, and alle þingus þat in hem ben; for fro þe norþ ſhul come to it reueres, ſeiþ þe Lord. And hou dide Babilon, þat fallen ſhulde ſlayn men in Irael, ſo fro Babylon falle ſhul ſlayn men in al þe lond. Ȝee þat fledden þe ſwerd, come, and wileþ not ſtonde; recordeþ aferr of þe Lord, and Jeruſalem ſteȝe vp on ȝoure herte. Confoundid wee ben, for wee han herd repref; couerede ſhenſhype oure faces, for þer camen alienus vp on þe halewing of þe hous of þe Lord. Þerfore lo! daȝes comen, ſeiþ þe Lord, and Y ſhal viſite vp on þe grauen þingus of Babiloyne, and in al his lond loowen ſhal þe woundid. If ſteȝen ſhul Babilon in to heuene, and faſtne in heiȝte his ſtalwrþeneſſe, to me ſhul come his waſteres, ſeiþ þe Lord. Vois of þe criende fro Babilon, and gret to-treding fro þe lond of Caldeis, for þe Lord waſtide Babilon, and loſt of it a gret vois; and ſowne ſhuln his flodus as many watris. Ȝaf ſoun þe vois of hem, for þer cam vp on it, þat is, vp on Babilon, þe reuere; and caȝt ben his ſtronge men, and driede out þe bowe of þem, for a ſtronge vengere þe Lord; ȝeldende aȝeyn he ſhal ȝelde. And Y ſhal drunkne his princes, and his wiſe men, his dukis, and his maiſter iugis, and his ſtronge men; and þei ſhul ſlepen an euere laſtende ſlep, and þei ſhul not ben wakid, ſeiþ þe king, Lord of oſtus his name. Þeſe þingus ſeiþ þe Lord God of oſtus, Þe wal of Babilon he þe heieſt wiþ vndermynyng ſhal be vndermyned, and his heȝe ȝatus ſhul be brend wiþ fyr; and þe trauailis of puples at noȝt, and of Jentilis in to fyr þei ſhul ben, and perſhen. And þe wrd þat Jeremye, þe profete, comaundide to Saraie, ſone of Nerie, ſone of Maſie, whan he ſhulde go wiþ king Sedechie in to Babiloyne, in þe ferþe ȝer of his regne; Saraie forſoþe was prince of profecie. And Jeremye wrot al þe euel, þat was to com vp on Babilon, in o boc, alle þeſe wrdus þat ben write aȝen Babilon. And Jeremye ſeide to Saraie, Whan þou ſhalt come in to Babilon, and ſeen, and reden alle þeſe wrdus, þou ſhalt ſei, Lord, þou ſpeeke aȝen þis place, þat þou ſhuldiſt deſtroȝe it, þat þer be not þat in it dwelle, fro man vn to beſte, and þat þer be perpetuel wilderneſſe. And whan þou haſt ful endid to rede þis boc, þou ſhalt binde to it a ſton, and þrowen it in to þe myddel of Eufraten; and ſey, So ſhal be dreynt Babilon, and not riſe fro þe face of þe tormenting, þat Y bringe vp on it, and it ſhal be looſed. Hiderto þe wrdus of Jeremye.

Capitulum LII edit

The ſone of oon and twenti ȝer was Sedechie, whan he to regnen hadde bigunne, and elleuene ȝer he regnede in Jeruſalem; and name of his moder Amycal, doȝter of Jeremye of Lobna. And he dide in þe eȝen of þe Lord euelis, after alle þinges þat don hadde Joachym. For þe wodneſſe of þe Lord was in Jeruſalem, and in Juda, for to þat he ſhulde aferr þrowe þem fro hys face. And Sedechye wente awei fro þe king of Babiloyne. Don is forſoþe in þe nynþe ȝer of his regne, in þe tenþe moneþ, þe tenþe dai of þe moneþ, cam Nabugodonoſor, king of Babiloyne, he and al his oſt, aȝen Jeruſalem; and beſegeden it, and bilden aȝen it ſtrengþingus in cumpas. And þe cite was beſegid, vnto þe elleuenþe ȝer of þe regne of Sedechie. Þe ferþe forſoþe monyþ, þe nynþe dai of þe moneþ, hunger wiþheeld þe cite; and þer were not foodis to þe puple of þe lond. And broken is þe cyte, and alle his men fiȝteres floun; and þei wenten out of þe cite þe nyȝt, bi þe weie of þe ȝate, þat is betwen two wallis, and ledeþ to þe gardyn of þe king, þe Caldeis beſegende þe cite in cumpas; and þei wenten awei bi þe wey þat ledeþ in to wilderneſſe. Forſoþe þe oſt of Caldeis purſueden þe king, and caȝten Sedechie in deſert, þat is biſide Jericho; and al his oſt fleiȝ awei fro hym. And whan þei hadden take þe king, þei broȝten hym to þe king of Babiloyne in Reblaþa, þat is in þe lond of Emaþ; and he ſpac to hym domus. And þe king of Babiloyne kutte þe þrotus of þe ſonus of Sedechie in his eȝen; but and al þe princes of Jude he ſloȝ in Reblaþa. And þe eȝen of Sedechie he putte out, and bond hym in gyues; and þe king of Babiloyne broȝt hym in to Babiloyne, and putte hym in to þe hous of þe priſoun, vnto þe dai of his deþ. In þe fifte forſoþe moneþ, in þe tenþe dai of þe moneþ, it is þe nyntenþe ȝer of Nabugodonoſor, king of Babiloyne, cam Nabuſardan, prince of þe chyualrie, þat ſtod bifor þe king of Babiloyne, in to Jeruſalem. And he brende vp þe hous of þe Lord, and þe hous of þe king, and alle þe houſes of Jeruſalem; and eche gret hous wiþ fyr he brente. And al þe oſt of Caldeis, þat was wiþ þe maiſter of chyualrie, deſtroȝede al þe wal of Jeruſalem bi enuyroun. Of þe pore men forſoþe of þe puple, and of þe toþer comun, þat hadde abiden in þe cite, and of þe fugitifes, þat floun to þe king of Babilon, and þe toþere of þe multytude, tranſlatede Nabuſardan, prince of þe chyualrie. Of þe pore men forſoþe of þe lond, lafte Nabuſardan, þe prince of þe chyualrie, in to vyne tilieres, and in to feld tilieres. Alſo þe braſene pileeres, þat weren in þe hous of þe Lord, and þe feet, and þe braſene ſe, þat was in þe hous of þe Lord, Caldeis to-breeken; and token al þe bras of hem in to Babiloyne; and cawdrones, and fleſhokes, and ſautrees, and violis, and litil morteres, and alle þe braſene veſſelis, þat weren in ſeruyſe; and þei toke þe ſtenes, and þe ſenſe veſſelis, and þe water veſſelis, and bacynes, and candilſtickes, and litil morteres, and cuppes; hou fele goldene, goldene, and hou fele ſiluerene, ſiluerene. Toc þe maiſter of chyualrie two pileres, and o ſe, and þe twelue braſene calues þat weren vnder þe feet, þat king Salamon hadde mad in þe hous of þe Lord. Þer was no peis of þe bras of alle þes veſſelus. Of þe pileres forſoþe, eiȝtetene cubitis of heiȝte weren in þe o piler, and a litil corde of twelue cubitus wente aboute it; but his gretneſſe of foure fingris, and wiþ ynne forþ it was holȝ. And þe hedus vp on eiþer braȝene; and þe heȝte of oen hed of fyue cubitus; and þe litil nettus and þe poumgarnetus vp on þe crowne in cumpas, al was braſene. Lic maner was þe ſecounde piler, and þe poumgarnetus; and þer weren vp on þe hed in cumpas alle braſene, lic maner of þe toþer piler. And þer weren nynty poumgarnetes and ſixe hangende, and alle þe poumgarnetus weren cumpaſſid wiþ an hundrid litil nettus. And þe maiſter of chyualrie toc Saraiam, þe firſt preſt, and Sofonyam, þe ſecounde preſt, and þe þre keperes of þe veſtiarie. And of þe cite he toc o gelding, þat was prouoſt vp on þe men fiȝteres; and þe ſeuen men of hem þat ſeȝen þe face of þe king, þat ben founde in þe cite; and þe ſcribe, prince of þe knyȝtus, þat proueden þe newe maad knyȝtus; and þe ſixti men of þe puple of þe lond, þat ben founde in þe myddel of þe cite. Toc forſoþe þem Nabuſardan, maiſter of þe chyualrie, and broȝte hem to þe king of Babiloyne in Reblaþa. And ſmot hem þe king of Babiloyne, and ſloȝ hem in Reblaþa, in þe lond of Emaþ; and tranſlatede is Juda fro his lond. Þis is þe puple, whom tranſlatede Nabugodonoſor, in þe ſeuenþe ȝer; Jewis, þre þouſend and þre and twenty. In þe eiȝtetenþe ȝer, Nabugodonoſor tranſlatede fro Jeruſalem eiȝte hundrid lyues and two and þretty. Þe þre and twentiþe ȝer of Nabugodonoſor, tranſlatide Nabuſardan, maiſter of þe chyualrie, of Jewes ſeuene hundrid lyues and fyue and fourty. Alle þanne þe lyues foure þouſend and ſixe hundred. And don is, in þe ſeuene and þrettiþe ȝeer of þe tranſmygracioun of Joachym, king of Juda, þe twelfþe moneþ, þe fyue and twentiþe dai of þe moneþ, rerede vp Euilmeredoc, king of Babiloyne, þat ȝer of his regne þe hed of Joachym, king of Juda; and broȝte hym out of þe hous of þe priſoun, and ſpac wiþ hym goode þingus; and putte his trone vpon þe tronus of kingis, þat weren after hym in Babiloyne, and chaungede þe cloþis of his priſoun; and eet bred bifor hym euermor, alle daȝes of his lif. And his metus, metus perpetuel weren ȝoue to hym of þe king of Babilon, ordeyned bi daȝes arewe, vnto þe dai of his deþ, alle þe daȝes of his lif.

And don is, after þat in to caitifte is broȝt Irael, and Jeruſalem is deſtroȝed, ſat Jeremye, þe profete, wepende, and weilede wiþ þis lamentacioun Jeruſalem; and wiþ bitter inwit ſiȝhende, and criende Weile awei! ſeide.